Перевод "off-hours" на русский
Произношение off-hours (офауоз) :
ˈɒfˈaʊəz
офауоз транскрипция – 30 результатов перевода
So what are you gonna do Pop?
Well I can take it upon myself to work the case you know in my off hours.
Search for evidence you know to prove my theory.
И что будешь делать, пап?
Ну, я мог бы взяться за расследование сам - вне службы.
Улики поискать, архивы прошерстить.
Скопировать
Want to wash the car?
Or are you spying in your off hours?
Be careful as you cross the patio.
Хочешь помыть машину?
Или ты шпионишь в свободное время?
Осторожно, идите по двору.
Скопировать
I just didn't like the way my quarters were decorated.
Besides, I have this funny feeling that maybe I spend most of my off hours here.
Really?
Мне просто не понравилось, как обставлена моя.
Кроме того, у меня есть странное ощущение, что, вызможно, большую часть свободного времени я провожу здесь.
Действительно?
Скопировать
You've filled your memory with nonsense.
It was only during my off hours.
You're supposed to be off during your off hours.
Вы заполнили вашу память всякой ерундой.
Это было только в нерабочее время.
Вы должны быть выключены в нерабочее время.
Скопировать
- What would you call it? - Revenge.
See, I tracked him during my off-hours.
By yourself?
- Как вы это назвали?
Видишь ли,я поймал его в свое свободное время.
В одиночку!
Скопировать
It was only during my off hours.
You're supposed to be off during your off hours.
I'm sorry. I...
Это было только в нерабочее время.
Вы должны быть выключены в нерабочее время.
Простите.
Скопировать
One day you'll blink... you'll be me.
You know, I hate to spoil your moment of self-reflection, but what we did to you wore off hours ago.
Your heroics out here-- that was all you.
Потому что, однажды... ты станешь, как я.
Я не люблю портить моменты, когда кто-то себя критикует, но эффект от электричества, прошел несколько часов назад.
То что ты сделал здесь, это все твоя заслуга.
Скопировать
On nights and weekends, they're just sitting there idle.
We lease our mainframe space and our network during off hours to third-party businesses who need a larger
Overhead is near zero.
А ночью и в выходные простаивают без дела.
Мы сдадим свободные ресурсы наших мейнфреймов и сетей в нерабочее время в аренду тем компаниям, которым нужна большая, более мощная сеть.
Расходы практически нулевые.
Скопировать
Is that why they let you run the whorehouse?
Because you train the girls in your off hours?
Just like, "Okay, girls."
Тебя поэтому главной в борделе сделали?
В свободное время девочек обучаешь?
Типа "хорошо", "девушки"...
Скопировать
Me and my photos will be there momentarily.
Neal and I visited his studio off hours -- as you suggested.
I did not suggest for you to spend 15 grand of this division's money on rare Italian marble.
Я и мои фотографии буду здесь очень скоро.
Нил и я ходили в его студию вне рабочее время, как ты предлагал
Я не предлагала тебе тратить 15 тысяч государственных денег на редкий итальянский мрамор
Скопировать
But he was only in his second year.
So you needed to schedule a meeting during off-hours to discuss something that wouldn't happen for the
You know, um...
Но он был только на втором курсе.
Значит вам понадобилось назначать встречу в нерабочее время, чтобы обсудить то, что не произойдет в ближайшие два года, правильно?
Вы знаете...
Скопировать
I didn't. (laughs) oh, well, then why not?
A, she's not on the list, And, b, I'd rather spend my off-hours with you.
(scoffs) whoa, whoa, whoa, wait a minute.
Ох, тогда почему нет?
Во-первых, она не в списке, и, во-вторых, я лучше проведу свое свободное время с тобой.
Эй, эй, эй, подожди минуту.
Скопировать
Thank you.
It could be in your off hours or during lunch, whatever is convenient for you.
I-I'd be happy to accommodate whatever best suits your schedule.
Спасибо.
Вы могли бы мне помочь вне рабочего времени или во время ланча, как вам будет удобно.
Я с радостью выберу любое время, которое будет вам удобно.
Скопировать
Okay, okay, okay.
See, the thing is I kind of work for the CIA and the NSA in my off hours when I'm not at the store, like
And though I don't look it, being lanky of build you should know that I'm probably the most important intelligence asset in the world.
О-Ок, ок.
Ок, видишь ли? Дело в том, что я работаю на ЦРУ и АНБ в свободное от работы в супермаркете время. Я типо как бы подрабатываю.
И пусть я выгляжу немного- тощим для агента- тебе наверное следует знать, что я самый важный разведчик в мире.
Скопировать
So? Have you talked to Sarah?
Agent Walker and I don't do a lot of fraternizing off hours.
Guess we'll just have to see.
Ну и... ты разговаривал с Сарой?
Агент Уокер и я не проводим много времени вне работы.
Видимо, нам остается только ждать.
Скопировать
For certain kinds of criminals, partying hard serves an important management function.
You can keep your eye on your employees during the off hours and keep them spending money so they're
- Scotch and soda.
Для определенного круга преступников крутые вечеринки несут важную организационную нагрузку. ДЖЕРАРД грабитель
Они позволяют приглядывать за подельниками в часы досуга, и постоянно разводить их на бабки чтобы они нагуляли голод к следующему налету.
- Виски с содовой.
Скопировать
Stan, thank God we found you.
The paramedic said you wandered Off hours ago.
Are you okay? .
Стен! Слава богу мы нашли тебя!
Медики сказали что ты ушел 6 часов назад.
С тобой все впорядке?
Скопировать
Look, i believe the two of you weren't having an affair.
But meeting a student, one she didn't even teach, off-hours, after school... you voted to fire her, didn't
You just got into yale. I was protecting your future.
Послушай, я верю что у вас двоих ничего не было
Но встречаться со студентом, у которого она даже не преподает Вне занятий, после школы Ты проголосовал за ее увольнение, не так ли?
Ты только что поступил в Йель, я просто заботился о твоем будущем
Скопировать
So was the bay of pigs.
So you think he's looking into who killed Kate in his off hours.
I suppose that's a good thing.
Как и спецоперация на Кубе.
Так ты считаешь, он разнюхивает, кто убил Кейт, в свободное время.
Полагаю, это хорошо.
Скопировать
I did, actually.
Nobody broke in the front door, but the alarm went off hours ago.
I've been calling and calling and calling.
Я изучил, вообще-то.
Никто не врывался в переднюю дверь, но сигнализация сработала несколько часов назад.
Я звонил несколько раз.
Скопировать
Why'd you kill Eli?
Didn't much like what he was doing in his off-hours.
Well, that's not right.
Зачем ты убил Элая?
Мне не очень нравилось, чем он занимался вне рабочего времени.
Ну, это неправильно.
Скопировать
You gotta work on it when you're not there.
You gotta do off-hours work, so you're prepared when you come into rehearsals.
It's not that I'm not working as hard, but it looks more effortless maybe.
Ты должен работать над этим, даже когда ты не здесь.
Ты должен тренироваться во вне рабочее время чтобы приходить на репетицию готовым.
Не то чтобы я не работаю так усердно но это только кажется легко выполнимым.
Скопировать
Any case, don't take me for inhospitable.
Off hours, Any purpose you want to visit, hmm, hmm?
Incognito or the like, I'll be happy to make it work.
В общем, не думай что я негостеприимный.
В нерабочее время, если тебе что понадобится.
Инкогнито или как, с радостью помогу.
Скопировать
Where is-- where's Janelle?
She took off hours ago.
I think she's a devil worshiper.
А куда же делась ДжанЕль?
Ушла, уже давно.
Она, наверное, сатанистка.
Скопировать
This guy's way too good at this to have just started.
He pulled off hours of torture and a homicide Without disturbing the neighbors.
And robbed the house.
Этот парень слишком хорош для новичка.
Управился с многочасовыми пытками и убийством и при этом не побеспокоил соседей.
И ограбил дом.
Скопировать
He never fired his weapon.
With your bare hands in your off hours.
And now, Jim, you can ride off into the sunset, spend some quality time with your mom here.
Он никогда не стрелял из оружия.
Своими голыми руками в твое нерабочее время.
А теперь, Джим, ты можешь уехать в закат, провести некоторое время тут со своей мамой.
Скопировать
We've got Vinnie doing C.P.R. on him.
Vinnie is a lifeguard in his off hours.
Now you listen to me, boy.
¬инни делает ему —Ћ–.
¬инни в свободное врем€ спасатель.
"еперь послушай мен€, мальчик.
Скопировать
Don't have it to give, Tom.
While I appreciate you coming to Springfield in your off-hours to ask, there's nothing I can do.
Financial chicanery could have lasted only so long.
Я не могу дать тебе его, Том.
Конечно, я ценю, что ты приехал в Спрингфилд в свое нерабочее время с просьбой, но я ничего не могу сделать.
Все эти финансовые махинации не могли длиться так долго.
Скопировать
Yeah, but that couldn't have been Donald Rutherford.
That flight took off hours before Leung was killed.
Yeah, that's because it wasn't Donald Rutherford on that plane.
Да, но это не мог быть Дональд Резерфорд.
Полет не в рабочее время до убийства Люна.
Да, но это потому что Дона Резерфорда не было тогда в самолете.
Скопировать
I guess it gives you a lot of time to dream stuff up, huh?
In your off hours.
That's not really how it works.
Полагаю, у тебя куча времени на всякую чепуху со сном, да?
В ваше нерабочее время.
На самом деле, это не так работает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов off-hours (офауоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы off-hours для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офауоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение