Перевод "offset" на русский

English
Русский
0 / 30
offsetофсетный
Произношение offset (офсэт) :
ˈɒfsɛt

офсэт транскрипция – 30 результатов перевода

I can be as diplomatic and open-minded as anyone.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
Have you considered Jonas Quinn?
Я могу быть дипломатичным и непредвзятым, как и любой другой.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие.
Вы обдумывали кандидатуру Джонаса Куинна?
Скопировать
Perhaps there's an element of risk that I did not appreciate.
And how much more latinum will it take to offset this risk?
This isn't about latinum.
Возможно, тут присутствует элемент риска, который я не вполне оценил.
И сколько еще латины потребуется для компенсации этого риска?
Дело не в латине.
Скопировать
- Trying frame two.
I've got an offset carrier.
I think it's audio.
- Попробую второй.
Тут ещё один сигнал.
Похоже, аудио.
Скопировать
- No, I'm sorry.
- offset litho reproductions of these by the thousand, then...
Oh, no, no, no.
- Нет, к сожалению.
И распечатать офсетным способом тысячным тиражом, то...
О, нет, нет, нет.
Скопировать
"stabilising the openosh at about 25 laiks.
"Fixation blocks offset pontic rebation
"and er-shaped globes regulate pressure."
"стабилизация приблизительно 20 лекс"
"блоки фиксации... "компенсируют снижение... "
"сферы регулируют давление... "
Скопировать
"stabilising the openosh at about 20 laiks.
"Fixation blocks offset pontic rebation.
"Er-shaped globes regulate pressure.
"стабилизация приблизительно 20 лекс
"блоки фиксации компенсируют снижение...
"сферы регулируют давление...
Скопировать
I'm gonna keep the Coke and the fries but I'm gonna send this burger back.
If you put any mayonnaise on it I'll chop your legs off, set your house on fire and watch as you drag
You're fine?
Коку и картошку я оставлю, а вот бургер, пожалуй, верну.
Положишь туда майонез, я отрублю тебе ноги, подожгу дом и буду смотреть, как ты выползешь на окровавленных культях.
- У тебя всё в порядке?
Скопировать
- We hate that book.
Mr Bailey, off set!
Look, look.
- Мы ненавидим эту книгу!
Мистер Бейли, вон со сцены!
Посмотрите.
Скопировать
- No, you won't.
Now he knows I'm trying to offset his rhythm.
He said that you could never beat him.
Я могу общаться с парнем из Парижа.
Ты можешь забрести куда угодно.
Но лучше тебе не лезть в это. - Почему?
Скопировать
The galaxy itself was too faint to see through the telescope although it could be recorded photographically with a long time exposure.
So the telescope would be pointed at a nearby bright star and then offset to a featureless patch of sky
The telescope focused the faint light from a galaxy into the spectrometer where it was spread out into its rainbow of constituent colors.
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции.
Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики.
Телескоп фокусирует слабый свет от галактики на спектрометр, где он раскладывается на радугу составляющих цветов.
Скопировать
In such an orbit, the sun isn't at the center.
It is offset.
It's at one focus of the ellipse.
Для такой орбиты Солнце не является центром.
Происходит смещение.
Оно находится в одном из фокусов эллипса.
Скопировать
If we lose, I hope it's big.
The contingent fee will offset losing you.
- More fighting?
Если мы проиграем, надеюсь, это будет по-крупному.
Возможный гонорар возместит потерю клиента.
-Опять ссора?
Скопировать
What would an alternative prom be without a couple of gay guys?
Should you choose to take me up on this, I worked it out and the revenue from ticket sales will offset
I'm telling you guys, we can totally make this work.
Что ж это за альтернативный бал без пары голубых?
Если вы хотите меня на этом подловить, я уже все придумал, доход от продажи билетов все возместит.
Говорю вам, у нас все может выйти.
Скопировать
- Oh, Caitlin...
That's enough to offset a few minor differences.
You can be taking your shirt off.
- Что ты, Кейтлин...
К чему все эти предрассудки, ведь притяжение между нами такое сильное что с лихвой перевешивает все эти мелкие различия.
Можешь уже снимать верх.
Скопировать
You never know where they might be hiding.
And a six percent tariff was imposed to help offset the lost income of Tarkalian sheepherders.
Hardworking people.
Никогда не знаешь, где они могут спрятаться.
И тариф в шесть процентов был наложен, чтобы возместить потерянную прибыль таркалианским пастухам.
Настоящие работяги.
Скопировать
would you beat a confession out of a suspect you knew to be guilty?
would you shoot a hardened criminal in the back in order to offset the chance that some lawyer--
Then for the love of God don´t be a detective.
-Ты хотел бы выбивать признание из подозреваемого? -Нет.
Ты готов стрелять преступнику в спину, чтобы потом какой-нибудь адвокат его не отпустил? -Нет.
Тогда, ради Бога, не становись детективом.
Скопировать
Stensland was already drunk.
Appearing as a voluntary witness against him could offset damage to yourself.
I won´t testify against him, or anyone else.
Стенсленд был уже пьян.
Вы понимаете, что добровольная дача показаний поможет вам?
Сэр, я не буду давать показания ни против моего партнёра ни против кого другого.
Скопировать
Dismissed.
we need police witnesses to offset the damage done to the Department.
Justice has to be served.
Свободны.
Эд, нам нужны свидетели-полицейские, чтобы нейтрализовать ущерб нанесённый управлению. Я прошу...
Правосудие должно свершиться.
Скопировать
- Right now, the iris sits in front of the plane where the event horizon is formed.
Now if we can rig it so we can offset it just slightly, we would stop a wormhole from establishing.
It would be like burying our gate.
- В настоящее время диафрагма установлена перед поверхностью формирования горизонта событий.
Теперь, если нам удастся перенести её и установить вплотную без зазора мы бы смогли остановить формирование входящих червоточин.
Это было бы также, как будто Врата захоронены в земле.
Скопировать
No, I just need to know if that's your usual way of wearing it... all big and high.
If it is, I'll just put more makeup on your chin to offset it.
You're going to want to take a whole bottle of this home with you.
Нет, мне просто нужно знать вы всегда такую носите, большую и пышную.
Если так, придется наложить побольше макияжа на подбородок, чтобы сбалансировать лицо.
Советую вам купить баночку вот этого средства.
Скопировать
By this I mean that sales of older homes are done on an individual basis where there's considerably more room for negotiation.
Therefore, in those sales we're more likely to find that the official rise in mortgage rates has been offset
The capitalization of these higher than expected returns boosted equity prices generally beyond even that expected by the enhanced rise in real incomes.
Я имею в виду, что продажа старых, хорошо знакомых покупателю товаров - это всегда почти индивидуальная работа с покупателем... где вполне возможен этап переговоров.
Поэтому при анализе таких продаж мы можем с полной уверенностью сказать... что официальные подъемы в расценках закладных... являются ничем иным, как возврат капиталовложений в высокие технологии... что привело к прорыву в области капиталозатрат в сфере бизнеса... и к росту производительности труда.
Капитализация этих непредвиденных возвратных средств... вызвало непредвиденный рост иен на обыкновенные акции... что в свою очередь приведет к росту реального дохода.
Скопировать
We received the gifts of the Spelmann Cardinal and of the company of the Jesuits.
The Holy Father... 1000 Jews will be off-set if your Holiness does not act.
We consider your zeal with love.
Мы получили пожертвования от кардинала и от настоятеля американских церквей.
Святой отец! Тысяча евреев будет депортирована, если Ваше святейшество не вмешается.
Мы знаем об этом, Рикардо.
Скопировать
- With women and children?
They off-set them to kill them!
It is up to the Christians and to the Vatican to save them...
Вместе с женщинами и детьми? Это лучше, чем разделять семьи!
Нет, их увозят, чтобы убить их!
Это наш христианский долг, долг святого Папы спасти эту тысячу людей...
Скопировать
No.
lot of snags from the user point of view, and, uh... we don't think it has sufficient advantages to offset
That's an infernal noise going on here.
Не нравится.
С точки зрения потребителя есть множество недоработок и мы не видим преимуществ, которые бы их перевешивали.
Что за адский шум...
Скопировать
♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method == sync, corrected by elderman == @elder_man
Visual inspection of the mandibular offset, in conjunction with the angle of the zygomatic and the already
that Booth was correct and this is Hayes Flynn.
== sync, corrected by elderman ==
Визуальный осмотр смещения нижней челюсти в сочетании с углом скуловой кости и уже отмеченных и реконструированных пулевых ранений указывают...
что Бут был прав и это Хиз Флинн.
Скопировать
Yes, you can, Bert.
You can do a half-step offset, which I couldn't do until I was like 10.
And I'm the best damn Lego builder I've ever met.
Конечно справишься.
Ты умеешь делать сдвиг на пол шага. Я научился этому только в 10.
А я, блин, лучший в мире строитель из Лего.
Скопировать
I've heard of him.
Rumor was he chased a director off set with a baseball bat.
Check this out.
Я о нем слышал.
Ходили слухи, что он гонялся за режиссером по площадке с бейсбольной битой.
Проверьте его.
Скопировать
I noticed at the crash site. It was new, hadn't been weathered by the elements yet.
First I thought, "Well, the city must have trucked it in to offset erosion on the beach,"
but according to the Parks Department, they haven't done that at Far Rockaway in over a year, so how did the sand make it there?
Но это натолкнуло меня на мысль о необычном песке который я заметил на месте крушения самолета он был свежий, совсем еще не выветревшийся
Сначала я подумал: "Вероятно городские службы завезли его для того чтобы поддержать пляж в хорошем состоянии"
но согласно информации из Департамента благоустройства они не делали этого на пляже Фар Рокуэй уже более года и как же, песок попал туда?
Скопировать
- I want to keep the lamb.
Then we have to find the cash to offset the hit.
Righto.
- Я хочу оставить ягнёнка.
Тогда нам нужно найти деньги, чтобы компенсировать любимца публики.
Ладно.
Скопировать
That was a bit weird, though.
"A predator restraint with 42-inch offset jaws."
Six listed, zero found.
А вот это любопытно.
Капкан на хищника с метровой клешнёй?
В списке должно быть шесть, но ни одного нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offset (офсэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offset для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офсэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение