Перевод "on record" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on record (он рэкод) :
ˌɒn ɹˈɛkɔːd

он рэкод транскрипция – 30 результатов перевода

I have no interest in sound.
I am on record stating sound will be the death of moving pictures.
Perhaps because you have yet to master it.
Звук меня не интересует.
Я склонен полагать, что звук станет смертью кинематографа.
Возможно, причина в том, что вы его ещё не приручили.
Скопировать
You know what I meant, fishlegs.
- I do, and I'd like to go on record As saying we don't appreciate it.
Do we, girl? - [belches]
Ты знаешь, что я имела в виду, Рыбьеног.
Знаю, и я могу пойти на рекорд, по количеству раз, когда нас недооценивали.
Не так ли, девочка.
Скопировать
Okay, so you just, uh, left Neal at his apartment?
If I book him, this all goes on record.
I just needed to talk to you first because...
Так что, ты просто оставил Нила в его квартире? Он никуда не денется.
Если бы я задержал его, это попало бы в документы.
Мне просто нужно было сначала поговорить с тобой, потому что... Почему?
Скопировать
If it gets dicey, we'll be nearby, listening in.
This is our chance to get Doc on record admitting that he was behind the shooting that killed Yvette.
Antonio, I grew up with these guys.
Если что-то пойдет не так, мы будем поблизости, наблюдать.
Это наш шанс засадить Дока, даже учитывая тот факт, что его не было на месте убийства Иветт.
Антонио, я рос вместе с этими парнями.
Скопировать
We're talking, like, five people... and one of them is not the president.
Beyond that, there's nothing on record from 2003 to 2005.
It's all scrubbed.
Имеют доступ, может, пять человек... и даже президент об этом не знает.
Кроме этого нет ничего в промежутке с 2003 по 2005й.
Всё удалено.
Скопировать
How relaxing were the depos you took in the state's case Against the dockworkers' union two days later?
Travers won't admit to any of this on record, But apparently he was tipped to there being Perjured testimony
He didn't know who it was, but he sent word To judge millstone to look into it, and...
То есть именно поэтому вы взяли дело Штата против профсоюза докеров два дня спустя?
Тревис ни за что не признается под присягой, но очевидно, что ему намекнули о ложных показаниях в деле Дэвида Аллена.
Он не знает, кто их дал, но он сказал об этом судье Милстоуну, и...
Скопировать
Perjured testimony bought by senator trucco.
Would the court like to be put on record For refusing to hear his testimony, all the while, Senator trucco
Please, your honor.
- Лжесвидетельство по указанию сенатора Трукко.
Нужно ли занести в протокол, что суд отказывается взять показания, в то время как сенатор Трукко сидит в офисе через улицу?
Пожалуйста, ваша честь.
Скопировать
I have three people that say they handed off charges, and payoffs were handled by Piron lawyers.
Any of them willing to go on record?
No.
У меня есть три человека, от которых откупились, и деньги были предложены адвокатами Пайрона.
Кто-нибудь из них готов заявить об этом под запись?
Нет.
Скопировать
I already had a sandwich, I'm good.
I've got three meteorologists on record saying lightning struck at 6:28 and 6:29 a.m., and apparently
Maybe everyone will stop pointing fingers.
Я уже перекусил, всё нормально.
У меня есть записи трёх метеорологов о том, что молния ударила в 6:28 и 6:29, и, видимо, удары были сильными.
Может, все перестанут тыкать в меня пальцем.
Скопировать
- Jim.
- The source won't go on record yet, but from everything she's seen, she's sure it was a pressure cooker
If she's sure, why isn't she going on the record?
- Джим.
- Источник по-прежнему не хочет выступать перед камерой, но исходя из того, что она видела, бомбы были в скороварках.
Если она в этом уверена, почему не хочет сделать запись?
Скопировать
You got a little bit of girl in you.
And I, for one, am gonna go on record as saying I find that very attractive.
There are actually several varieties of fish that are hermaphroditic.
В тебе есть немного девчачьего.
И я лично могу официально заявить, что нахожу это очень привлекательным.
Вообще существуют некоторые разновидности двуполых рыб.
Скопировать
Damn right!
There's gonna be dancing, fistfights, pizzas on record players, hot cheerleaders jumping from the roof
We don't have a pool.
Точняк!
Будут танцы, потасовки, пицца вместо пластинок, и черлидерши, сигающие с крыши в бассейн.
У нас нет бассейна.
Скопировать
What happened there?
You and Larry were never on record working together again after that Op. Talk me about that.
- Recon mission.
Что там случилось?
Это была последняя операция, где ты и Ларри работали вместе. Расскажи мне о ней.
- Разведывательная миссия.
Скопировать
Not just my words, sir.
Two other officers went on record.
They recanted.
Это не только мои слова, сэр.
Два других офицера написали это в своем отчете.
Они отказались от своих слов.
Скопировать
Finch, I thought you said we had a new number.
We do, but this one doesn't match any social security number on record.
The nine digits in question are a USCIS alien registration number.
Финч, я думал, что ты сказал, что у нас новый номер.
Я сказал. но это не совпадает с любым номером соц.страхование.
Тут номер из 9 цифр Номер ригистраций иностранца.
Скопировать
Working with a man like Sims... you cut your losses and you run.
Stalking the Rodigers, the multiple complaints on record against you...
I'm going to go now.
Работая на такого человека как Симс... нужно всё бросать и убегать.
Преследывание Родригеза, бесчисленные жалобы на тебя... я видел копов, моющих туалеты и за меньшее.
Я ухожу.
Скопировать
Due diligence.
They're gonna put you on record.
Whatever you know about Babbit, you have to protect yourself.
Тщательная проверка.
Тебя собираются допросить.
Неважно, что ты знаешь о Баббите, тебе нужно позаботиться о себе.
Скопировать
- You know what?
If you take this to court, you're gonna force me to bring up things that you don't want on record.
So for your sake and for Zara's, you better let this go.
- Знаешь что?
Если ты доведёшь дело до суда, ты вынудишь меня рассказать о таких вещах, которые не хочешь предать огласке.
Так что ради себя и ради Зары не делай этого.
Скопировать
GORMAN: Well, that's fine, Agent.
I'd also like to go on record myself by stating that I fully support the closure of the Division of Covert
Sir, the DCO has been instrumental in stopping dozens of attacks against this country.
Что же, хорошо, агент.
Я также хочу для записи заявить, что полностью поддерживаю закрытие Отдела операций глубокого прикрытия.
Сэр, отдел способствовал предотвращению дюжин нападений на нашу страну.
Скопировать
I can get to Verax's personnel records, find out who you are.
You go on record to the U.S. attorney about Verax's activities, I'll get you out of here.
Sniper!
Я могу достать личные дела "Вирекса" и узнать, кто ты такой.
Ты доложишь всё федеральному прокурору США о деятельности Веракса - я вытащу тебя отсюда.
Снайпер!
Скопировать
A man with nothing to hide would have clocked me the second I touched his wife, but you, Mr. Divide and Conquer, silent as a cigar-store Injun because you're playing a longer game.
You gotta be the longest-winded rapist on record.
I've been watching you for weeks.
Человек, которому нечего скрывать, прижал бы меня как только я полапал бы его жену, а вот ты, мистер "Разделяй и властвуй", безмолвствуешь как индеец в сигарной лавке, ибо у тебя многоходовка.
Ты, видать, самый длиннорукий из известных насильников.
Не первую неделю за тобой наблюдаю.
Скопировать
This is a ploy.
He's trying to get me on record stating that we have everything, and if I find nothing, he's gonna file
Actually, Sean, I'm filing those charges right now.
Это уловка.
Он хочет задокументированного подтверждения того, что мы всё получили, и если я ничего не найду, он обвинит меня в злонамеренном преследовании.
На самом деле, Шон, такое обвинение я уже составил.
Скопировать
- No, no, this is a ploy.
He's trying to get me on record stating that we have everything, and if I find nothing, he's gonna file
Actually, Sean, I'm filing those charges right now.
– Нет, нет. Это уловка.
Он хочет задокументированного подтверждения того, что мы всё получили, и если я ничего не найду, он обвинит меня в злонамеренном преследовании.
На самом деле, Шон, такое обвинение я уже составил.
Скопировать
Keep your mouth shut.
Shortest honeymoon on record, huh?
Come on, Doc.
Держи свой рот на замке.
Ваш медовый месяц закончился?
Идём, док.
Скопировать
We got nothing.
Uh, Nick's bringing in Meghan Kelly, the last customer on record.
She's got two priors in our system for possession of cocaine.
У нас ничего.
Ник приведет Мэган Келли, последнего записаного посетителя
У нее два привода за хранение кокаина.
Скопировать
Tell me everything.
You go on record to the U.S. attorney about Verax's activities, I'll get you out of here.
You got a deal.
Расскажи мне всё.
Ты доложишь всё федеральному прокурору США о деятельности Веракса - я вытащу тебя отсюда.
Мы договорились.
Скопировать
Because I know what happened to your son.
'I have Vincent Bourg on record.
He's saying that you attacked him.'
Я знаю, что стало с вашим сыном.
Я записал слова Винсента Борга.
Говорит, вы на него напали.
Скопировать
Rose, my dear... .. you are clever, kind and resourceful.
And I wish to put it on record that I see now that we are lucky to have you in the family.
I shall be inviting your parents to stay as soon as is convenient.
Роуз, дорогая, ты умна, добра и всегда готова прийти на помощь.
И я хочу отметить, что теперь я понимаю, как нам повезло, что ты вошла в нашу семью.
Я приглашу твоих родителей в гости в любое удобное время.
Скопировать
I have to begin by saying that sources on the Hill are telling me that the Judiciary Committee may bypass debate altogether.
No one on the committee has gone on record about that.
But do you think these rumors would be circulating if there weren't some sort of strong preference to recommend the articles of impeachment to the House?
Я начну, с того, что источник с Холмов утверждает, чтоЮридическийкомитет может обойти дебаты в целом.
Никто из членов комитета не подтверждает это.
Но как вы думаете, продолжили бы циркулировать эти слухи, если бы не было сильной поддержки возможного импичмента?
Скопировать
The courts need to see proof that these companies go beyond just exit counseling.
a friend at the Sun-Times who said she would write a story if I brought her some and someone to go on
Now, will this help me in my class-action suit?
Суду нужны доказательства, что эта компания выходит за рамки простой "консультации".
И у меня есть подруга в "Сан-Таймс", которая обещала написать статью, если я достану ей улики и кого-нибудь, кто сделает заявление для прессы.
Поможет ли это мне в моем коллективном иске?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on record (он рэкод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on record для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он рэкод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение