Перевод "on record" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on record (он рэкод) :
ˌɒn ɹˈɛkɔːd

он рэкод транскрипция – 30 результатов перевода

taylor, how long is it going to take you to brush your teeth?
I would Iike to go on record as saying...
I am in full support of you going to art school.
Тейлор, сколько можно чистить зубы?
Хочу отметить...
Я поддерживаю твоё желание пойти учиться в школу искусств.
Скопировать
I now christen you the Silver Link.
As Minister of Public Communications, on behalf of my wife and myself, we wish to place on record the
..to perform this ceremony.
Я нарекаю тебя "Серебряным звеном".
Как министр путей сообщения, хочу поблагодарить за ту честь, что вы оказали нам с супругой, пригласив нас принять участие..
в этой церемонии.
Скопировать
Yes, things always seem much brighter after you've heard...
("Because We Want To" by Billie on record player)
I'm so sorry, I'm afraid I don't speak French.
ƒа, все всегда кажетс€ намного €рче, когда послушаешь...
(играет песн€ Ѕилли "Because We Want To")
ѕростите, боюсь, € не говорю по-французски.
Скопировать
Since 9-1 1, we've gone hi-tech over water. Dope runners have gone low.
Our source says the biggest X shipment on record arrives tonight and we want to know who's behind it.
Hopefully in a few hours we'll have our answer.
После 11 сентября мы ужесточили контроль, и наркодельцы залегли на дно.
Согласно нашим данным, сегодня будет доставлена самая крупная партия экстази в истории... и мы скоро выясним, кто за этим стоит.
Надеюсь, через несколько часов нам станет это известно.
Скопировать
Unlike him, you still have a chance at a future here.
You go on record that Gamble acted recklessly and you had to follow your partner in after he disobeyed
Let's get the hell out of here.
В отличие от него у тебя все еще есть здесь будущее.
Подтверди, что Гэмбл повел себя безрассудно тебе пришлось следовать за своим напарником, когда он нарушил приказ. А я прослежу, чтобы завтра же утром тебя зачислили обратно в спецназ.
Пойдем отсюда к чертовой матери.
Скопировать
Because he's never heard of you.
But somehow we've got people on record saying you did say you knew him, which is why Sonia Baker eventually
I fail to see where you're taking all this.
Потому что он о вас никогда не слышал.
Но мы случайно узнали, что вы говорили, что были с ним знакомы, и именно поэтому Соня Бейкер получила работу.
Боюсь предположить, с чего вы это взяли.
Скопировать
My agency agrees RICO is the way to go, so we'll be in your courthouse, not mine.
But I want one thing on record.
As of 9/11, the Bureau has one priority in this case:
Мое ведомство согласно с этим выводом, так что это будет ваш процесс, не мой.
Но хочу отметить официально.
Из-за событий 11 сентября, у Бюро есть приоритетная часть в этом деле:
Скопировать
- Dominic, we've got the video of the party.
Sheena Gough is on record filling in the gaps.
Sheena Gough hates me, OK?
- Доминик, у нас есть видеозапись того праздника.
Шина Гоф тоже была там.
Шина Гоф терпеть меня не может, понятно?
Скопировать
1,125 kilograms.
Not that drug enforcement's my cup of tea... but I'm told it was the largest crack seizure on record.
I just wish I had good news for you.
1 тысяча 125 килограмм.
Не то, чтобы я интересовался борьбой с наркоторговлей... но мне сказали, что это было крупнейшее изъятие крэка за всю историю.
Я лишь надеялся сообщить тебе хорошую новость.
Скопировать
I'm at the Global Warming Conference in New Delhi where, if you can believe it, it's snowing.
The coldest weather on record has thrown the city into chaos with numbers of homeless people freezing
Taxi.
Я в Нью-Дели на конференции по глобальному потеплению Где, вы в это не поверите, идет снег.
Самая холодная погода в истории привела город в хаос С множеством бездомных замерших насмерть.
Такси!
Скопировать
- Walk with me.
Just a few weeks ago, I monitored the strongest hurricane on record.
The hail, the tornados, it all fits.
- Прогуляйтесь со мной.
Только несколько недель назад, я зафиксировала самый сильный ураган за историю записей.
Град, торнадо, все сходится.
Скопировать
Suicide by leaps, subdivided by leaps from high places... under the wheels of trains, under the wheels of trucks... under the feet of horses, from steamboats.
Norton... of all the cases on record there's not one single case of suicide by leap... from the rear
And do you know how fast that train was going... at the point where the body was found?
Падения делят по средствам и типам прыжка: с высоты, под поезд,.. ...под машину, под копыта лошади.
Но мистер Нортон, там нет ни одного случая,.. ...похожего на прыжок с открытого тамбура поезда.
И знаете, с какой скоростью ехал поезд в тот момент?
Скопировать
Well, sir, you've come to the right place.
I have a $30 wedding which gives a complete recording of the ceremony on record.
- Then I have a $20 wedding--
Ну, сэр, вы пришли в правильное место.
Есть свадьбы за 30 долларов,... она регистрирует церемонию в отчетах.
- Есть свадьба за 20 долларов.
Скопировать
You'll have a ball."
"in a town that's got one of the longest ""always"" on record."
It's got nothing to do with all these things you're talking about.
Ты получишь свой приз.
И, только подумай, тебе придется заниматься этим всегда, всегда... в городе, в котором "всегда" самое долгое в мире.
От всех этих вещей, о которых ты говоришь, нет никакой пользы.
Скопировать
Well, I disagree with you.
But I want it all on record as being against it.
Grant, Colonel Reid, operational commander.
Я с вами не согласен.
Но вы старше и делайте, как хотите, однако прошу зафиксировать, что я был против.
Грант, полковник Рид - координатор операции.
Скопировать
Motion carries, four to three.
I propose that we go on record as supporting our old friend Serge Miller.
Thank you...
Предложение принято четырьмя голосами против трех.
Хорошо, я предлагаю занести в протокол, что Городской совет поддержал нашего давнего и уважаемого друга Сержа Миллера.
Спасибо.
Скопировать
Who's the head of this family?
As for you, I'm going on record that that art business is going to get you in a beautiful jam.
I'd feel homesick if I didn't hear a little of that grumbling.
Кто глава этой семьи?
А что до тебя, то я официально заявляю, что этот ваш арт-бизнес превратит вас в прекрасное желе.
- Я, наверное, затосковал бы по дому, если бы не услышал этого ворчания.
Скопировать
Thank you...
I'd rather you do not go on record.
Whether you like it or not, Miller, you have our unqualified support!
Спасибо.
Только я бы предпочел ничего не заносить в протокол.
Нравится вам это или нет, Миллер, но вы получили нашу безоговорочную поддержку.
Скопировать
Murphy's dead, sweetheart.
That's on record.
Mr. Fleck, this is Murphy.
Eгo изpeшeтили и пoдoжгли.
Bы знaeтe, o чeм я.
Oн нe пoдчинилcя пpямoмy пpикaзy.
Скопировать
- How did you know about that?
Your name's on record at the Center for UFO Studies in Evanston, Illinois.
Really?
ПОХОД? Как догадались?
Ваше имя есть в списках Центра Изучения НЛО. г.Эванстон, шт. Иллинойс.
Да-а? ! Да.
Скопировать
No delivery is scheduled.
They didn't have anything on record.
Did my wife drop a cake off for me?
Мы ничего не ждем.
У нас не записано.
Жена не оставляла пирог?
Скопировать
Have you forgotten about your sister?
I want to go on record right now as saying that this is a very bad idea.
Duly noted.
- Ты забыл про свою сестру?
- Вот теперь я начинаю понимать, что это была очень плохая идея.
Очень вовремя.
Скопировать
The one and only.
17 separate temporal violations... the biggest file on record.
Man was a menace.
Единственный и неповторимый.
17 различных темпоральных нарушений... самый большой файл в наших записях.
Опасный человек.
Скопировать
-People think they're so important.
-I'm going on record right now.
That was my last kiss hello.
- Люди думают, что они такие важные.
- Я хочу сейчас публично заявить.
Это был мой последний поцелуй-привет.
Скопировать
Yeah, yeah.
You know, the waitresses went on record in the Warren Report... - saying that Oswald didn't like his
- You're kidding.
Да-да.
Официантки, которых вызывала комиссия Уоррена, говорили, что Освальду не понравилась яичница и что он нецензурно выражался.
Ты шутишь.
Скопировать
Actually, it is that simple, Carl Lee.
Unless the NAACP wants to go on record as soliciting funds under false pretenses.
Listen we raised that money for these men to get you out of here, not for this cracker to--
Вообще-то, это очень просто, Карл Ли.
Если, конечно, комиссия защиты цветных не хочет, чтобы все знали что она собирала деньги под фальшивым предлогом.
Послушай, Карл Ли, мы собирали эти деньги для этих людей, которые вытащат тебя отсюда. - А не для этого ублюдка-выскочки!
Скопировать
No one knows that... Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
But there was no Okichi on record.
The Twelfth Year of Tenpo Era (1841), on February 27th... the eleventh Tokugawa shogun, Tokugawa Ienari, passed away.
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
27 февраля 1841 года, на двенадцатый год эры Тэнпо... Иэнари, одиннадцатый сёгун династии Токугава, покинул этот мир.
Скопировать
Release them immediately.
But, Minister, it's already on record.
Forget that. Do as I tell you.
Немедленно отпустите их.
Но господин министр, протоколы составлены, это невозможно...
Протоколы -- не ваша забота.
Скопировать
- Jesus.
- It's down on record, Bernstein.
That money winds up in the bank account of a Watergate burglar?
- Он так сказал.
Я записал это в свой блокнот.
- Боже. - Я всё записал, Бёрнштейн.
Скопировать
The government wouldn't throw out reports like that.
- They'd still be on record.
- Now that was a bright idea.
В правительстве такие жалобы не выбрасывают.
- Они наверняка где-то хранятся.
- Замечательно! Интересно, где.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on record (он рэкод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on record для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он рэкод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение