Перевод "one-sided" на русский

English
Русский
0 / 30
one-sidedодносторонний однобокий
Произношение one-sided (yонсайдед) :
wˈɒnsˈaɪdɪd

yонсайдед транскрипция – 30 результатов перевода

Nothing important. But may I speak to him now?
You would find the conversation a trifle one-sided.
Signor Ugarte is dead.
Ничего важного, могу я с ним поговорить сейчас?
Боюсь, что это будет монолог.
Сеньор Угарте мертв.
Скопировать
Where's that girl?
My one-sided love is over.
Nothing ever happens in my life.
Где эта девушка?
Моей безответной любви пришел конец.
Ничего больше в моей жизни не происходит.
Скопировать
And you? Why did you choose to love a god?
I think you'll find the romance one-sided.
Do you enjoy provoking me?
Почему ты выбрала любить Бога?
Думаю, скоро ты поймешь, что это любовь без взаимности.
Тебе нравится меня провоцировать?
Скопировать
You'd get yourself killed worrying' about me.
It's too one-sided like it is.
- So long, Martin.
Тебе станет плохо, если будешь волноваться за меня.
Это будет слишком просто.
- Прощай, Мартин.
Скопировать
Would you tell me what you know, ma'am?
I only have a one-sided view of America.
I doubt if you'd be interested.
- Расскажете, что знаете, мэм?
- Я знаю Америку только со стороны.
Вряд ли тебе будет интересно.
Скопировать
He was more.
Now tell me it was all one-sided.
No, it wasn't, but I never lied to him.
Он был больше чем друг.
Скажи мне, а он знал о твоем прошлом?
Нет. Но я никогда не лгала ему.
Скопировать
from Greenland to Mombasa... from Clyde to Kokovoko.
third mate, bullied everybody bigger than himself... particularly whales, with whom he carried on a one-sided
And there was Pip, black little Pip, the cabin boy from Alabama.
От Гренландии до Момбасы, от реки Клайд до Коковоко.
Фласк, третий помощник, ненавидел всех, кто сильнее его – особенно китов. Он как будто мстил им за то, что дети Левиафана оскорбили его предков.
Еще был Пип. Юнга Пип. Парнишка из Алабамы.
Скопировать
I'm sure you already know even better than I do myself.
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being
Jinnai!
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Джиннай!
Скопировать
This case is going to be rather like the charge of the Light Brigade or one of those Japanese suicide pilots.
Quite one-sided. With the odds all on the other side.
I haven't got much to go on, have I?
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Все в одни ворота и перевес на стороне противника.
Даже зацепиться не за что. Вообще ничего.
Скопировать
exactly, brother.
been bending over backwards trying to be helpful to the management, but the cooperation's been all one-sided
You're right.
Точно, брат.
До сих пор мы старались изо всех сил, пытаясь помочь администрации, но сотрудничество было полностью односторонним.
Ты прав.
Скопировать
Get some cigarettes.
Uichi Shinkai died on December 11, 1954 It ended with a one-sided victory for Sakai.
Soon after that...
Забери это.
11 ОКТЯБРЯ 1954 г. УМЕР УИЧИ ШИНКАЙ Таким образом противостояние между Сакаи и Шинкаем закончилось победой Сакай.
получив обещания о повышениии,
Скопировать
- Absolutely!
Reality is never one-sided.
What is black one day may be white the next.
- Несомненно.
Действительность всегда однозначна.
А то, что сегодня чёрное, завтра белое.
Скопировать
I had something more ambiguous in mind.
Not some shallow, one-sided piece.
A film about you, as you are, as I see you... - Right now?
Знаете, я думал скорее о чем-то многозначном.
Это не должна была быть простая, плоская публицистика.
Это должен был быть фильм о вас таком, какой вы есть, в работе, и каким я вас вижу...
Скопировать
That's five so far today.
Any more defections and this little war is gonna be really one-sided.
- You sound disappointed.
На сегодня это уже пятеро.
Еще несколько таких случаев, и нам не с кем будет воевать.
- Вы, похоже, разочарованы.
Скопировать
George, a word in edgewise?
This could be the most one-sided fight since 1973 when Ali faced an 80-foot tall Joe Frazier.
My memory is not so good, but I think the Earth was destroyed.
Джордж, словечку в пустоту.
Это может стать самым односторонним поединком с 1973 года когда Али дрался с 80-ти футовым механическим Джо Фостером.
Память у меня уже не та, но кажется, тогда наступил конец света.
Скопировать
She was nice, but I told her not to fall in love with me.
It was very one-sided.
She was nice, but I just cut out one night. She was asleep, I left 500 cash by the bed, got my stuff... and got outta there at 4:00 in the morning.
Я не хотел сцен.
Она, наверное, действительно любила тебя.
Я не говорю, что это было простое решение, но... мне нужно что-то большее, чем Хетти.
Скопировать
I only got drunk, that's all! Please believe me!
This is too one-sided!
Don't you agree, everyone?
верьте мне!
Слишком предвзятое разбирательство!
Разве вы не согласны?
Скопировать
No, it's not that.
It wasn't all one-sided.
You know you can't be so particular.
Нет, не в этом дело.
Это было не с одной стороны.
Ты знаешь не будь таким придирчивым.
Скопировать
"To protect the lives of women and children and loved ones only a few feet away.
"Stone Calf was a great loss, but even the old men could not remember... "...such a one-sided victory
"And I gradually began to look at it in a new way.
За жизнь женщин и детей".
"Смерть Каменного Тельца - большая утрата, но даже старики не помнили столь безоговорочной победы".
"Со временем я понял...
Скопировать
I suppose with your standards you find our life here very parochial.
Throughout the evening he played a delicate, one-sided parlour game with him explaining any peculiarly
which he never got the chance of explaining.
Разумеется, по вашим меркам... Вам это, без сомнения, покажется весьма провинциальным...
Отец оказался полным хозяином положения и весь вечер вёл с ним тонкую одностороннюю игру, объясняя ему всякий чисто английский термин, который встречался в разговоре, переводя фунты в доллары, а мой гость явно чувствовал, что его принимают за кого-то другого,
но никак не мог устранить недоразумение.
Скопировать
But that's why you like to watch those whores in those videos, because you don't gotta do anything for them, right?
Yeah, that's one-sided also.
Definitely.
Вот, почему тебе нравится смотреть на всяких шлюх. Ведь они ничего не просят взамен, правда?
Да, знаешь, это тоже односторонне.
Определённо.
Скопировать
Well, honey, I'm gonna be honest with you, 'cause it seems like that's what you want.
Look, the way you have sex, it's like totally one-sided.
It's like I'm not even there.
Милый, я буду честна с тобой, потому что, кажется, именно этого ты и хочешь.
По-моему, секс, которым ты занимаешься, он совершенно односторонний.
Типа, я тут ни при чём.
Скопировать
He'll do anything for her.
Yeah, but don't you think that sounds a little bit one-sided?
No, I don't.
Он готов на всё ради неё.
Да, но тебе не кажется, что это звучит несколько односторонне?
Нет, не кажется.
Скопировать
I knew nothing about you.
It was a very one-sided relationship.
Mmm. Well, that's what therapy is.
А я ничего не знал о тебе.
Это были совершенно односторонние отношения.
Ну, в этом суть терапии.
Скопировать
You lose if you act like you recognize her first.
Then, it'll be obvious that I had a one-sided crush on her, wouldn't it?
A long time ago, I too wailed without being obvious.
Как можно вылечить страх перед кровью?
тебе сообщение пришло.
От кого? Да так.
Скопировать
You didn't have to come, so why did you come...
I'm going to start a one-sided love.
Who's?
Ну и не приходили бы. Зачем пришли?
Хочу начать безответную любовь.
С кем?
Скопировать
Why did I ever choose this job..?
So one-sided love?
You said it's the truth, so why didn't you confess yet?
И зачем только я решила стать учителем?
Так твои чувства безответны?
что это правда.
Скопировать
She doesn't?
So, your one-sided love?
Oh my...
Нет?
Так твои чувства безответны?
Ну надо же...
Скопировать
You know, Microsoft has given kids who want Xboxes on Black Friday a lot of support.
Seems a shame that the fight will be so one-sided.
Eh. Black Friday's about to happen, and it's not even gonna be a fight.
я больше не могу!
Ёто самое лучшее место.
ѕеред тем, как корол€ ƒжофри отрав€т, все будут шлепать своими писюнами перед его лицом.
Скопировать
You are not the only one who is struggling.
Sun Woo's one-sided love that you mentioned...
It was you.
кому плохо.
Сон У говорил о безответной любви?
Он имел в виду тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов one-sided (yонсайдед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one-sided для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yонсайдед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение