Перевод "orchards" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение orchards (очодз) :
ˈɔːtʃədz

очодз транскрипция – 30 результатов перевода

It'll be spring soon.
And the orchards will be in blossom.
And the birds will be nesting in the hazel thicket.
Скоро весна.
Сады покроются цветами.
И птицы начнут вить гнёзда в орешнике.
Скопировать
Having been tricked into eating the fruit of the pomegranate...
Persephone's mother, the goddess of fields... of gardens and of orchards... was distraught, heart-broken
She sulks... and she refuses, adamantly refuses... to bless the world with fruitfulness.
Съев плод граната, мистер Нэвилл,
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием.
Скопировать
Daddy...
I dream of a bedroom in a farmhouse... in a countryside where there are orchards.
I share the room with my brother, who's older than I am.
Папа...
Мне снилась спальня на ферме... На окраинах, где был сад.
Я жила в комнате с братом, который был старше меня.
Скопировать
Ready?
Rich streams of water, full orchards... cool winds of delight... green fields swaying...
- Dada...
Хочешь?
Обильные воды потоки, сады полны... Бодрящий ветер удовольствий... зелёные поля...
- Брат...
Скопировать
What I admire with Renoir, it's his women.
I hate orchards. I loathe them.
Small French vegetals, stunted and stupid!
В мире образов, созданном Ренуаром, меня восхищают женщины.
К садам я питаю отвращение, да, я их ненавижу.
Ох уж эти французы, сами как "овощи" тупые и покорные!
Скопировать
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
The animals sterile
The orchards lean
And this are the low waters
Животные бесплодны.
Сады неплодоносны.
Вода низка.
Скопировать
We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards
- Hail the Queen of the May!
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Приветствуем Королеву Мая!
Скопировать
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards...
- Hear ye the words of the lord! ...accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Могущественный Бог Солнца... - ...и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
...примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Скопировать
Awake, ye heathens, and hold!
It is the Lord who hath laid waste your orchards!
It is he who hath made them bare!
Очнитесь, бессердечные язычники!
Это Господь иссушил ваши сады!
- Именно он опустошил их!
Скопировать
That must not happen again this year.
belief that the best way of preventing this is to offer to our god of the Sun and to the goddess of our orchards
Animals are fine, but their acceptability is limited.
Это не должно повториться снова.
Мы серьезно верим, что лучший способ предотвратить это... так это принести нашему Богу Солнца и Богине Садов... самую большую жертву, на которую мы способны.
Животные очень хороши, но их жертвоприемлемость ограничена.
Скопировать
No, no, dear God! No, Christ!
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards...
Нет, Господи, нет!
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Могущественный Бог Солнца... - ...и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
Скопировать
Fields of grass and paddy.
Bamboo groves, mango orchards
Doesn't it tempt you?
Поля травы и риса.
Бамбуковые заросли и манговые сады
Правда клево?
Скопировать
And corn too.
- And what about the orchards?
- It's rich land!
И кукурузы тоже.
- Как насчет огорода?
- Это богатая земля!
Скопировать
We'll take it with us and keep it.
I'm selling the orchards. I'll make you an offer.
I'll give you the dough and be your partner.
Вот.
Деньги отдаю тебе и помогаю тебе в работе, как компаньон.
Но серьёзная работа не в твоём вкусе. Ты знаешь, мне всё интересно.
Скопировать
He's feisty.
Were these the ones raiding the orchards?
I know an old country remedy that never fails. You gut one human, and you string the carcass up.
Он крепкий.
Это те, которые делали набеги, сэр?
Я знаю народное средство, которое всегда помогает берется человек, приматывается кишками...
Скопировать
The sterile animals...
The spare orchards...
they are fecund. The married women pray in their bed and birth children am announced.
Бесплодные животные теперь плодятся.
Неплодоносные сады плодоносят.
Замужние женщины веселятся в постелях и ожидают детей.
Скопировать
I forbid you to drop it.
Remember herbes high and abounding orchards.
Remember of in former days when to sleep with your spouse was only contentment.
Не смей уронить ее.
Вспомните время, когда трава была высока, а деревья сгибались под тяжестью плодов.
Вспомните время, когда спать с вашим партнером значило получать удовлетворение.
Скопировать
There's thousands of things called the orchard:
Bars, restaurants, shops, actual orchards.
But nothing that would suggest Some kind of muirfield involvement.
Множество заведений с таким названием:
бары, рестораны, магазины, сами фруктовые сады.
Но ничего, что могло бы предположить причастность Мюрфилда.
Скопировать
I am the law.
Orchards and fields prosper.
Workshops are productive. The gods are pleased.
Я есть закон.
Сады и поля процветают.
Мастерские приносят прибыль.
Скопировать
There's an enclave of the Loire Valley.
The hills there have the lushest orchards and vineyards in the realm.
The poet Marot calls it the Eden of France.
Это анклав Долины Луары.
Там на холмах есть густые сады и виноградники недалеко.
Поет Маро называл, это место французским раем
Скопировать
But this, this ain't my north.
S orchards and those rolling hills.
Canandaigua Lake.
Но это, это не мой север.
Возможно, я приму предложение мистера Томми и навещу сад Джея Ди и эти бесконечные холмы.
Озеро Канандайгуа.
Скопировать
Don't make a scene.
Bring you apples from all the orchards in the world.
Later bro.
Не устраивай сцен
Я приду к тебе утром и принесу яблок со всего света
Бывай, брат.
Скопировать
200 acres.
We've orchards, too.
Go and see him off, dear.
200 акров.
Еще есть сады.
Иди и отошли его, дорогой.
Скопировать
This used to be orchards.
They pull down beautiful orchards to make a supermarket that sells oranges they fly in from Spain.
Have we got a full body yet?
Тут раньше были сады. Только представь.
Уничтожить прекрасные сады и построить супермаркет, где продаются апельсины, выращенные в Испании.
Мы уже нашли все части тела?
Скопировать
We don't like to inconvenience supermarket customers.
You know that area used to be orchards?
You said he was divorced.
Мы не хотели причинять неудобства покупателям в супермаркете.
Вы знаете, что в том районе раньше были сады?
Вы сказали, он был разведен.
Скопировать
Yeah, well, some idiot left a shopping receipt in one of the bags.
This used to be orchards.
Fancy. They pull down beautiful orchards to make a supermarket that sells oranges they fly in from Spain.
Ну, какой-то идиот забыл чек в одном из мешков.
Тут раньше были сады. Только представь.
Уничтожить прекрасные сады и построить супермаркет, где продаются апельсины, выращенные в Испании.
Скопировать
I ruined you.
- The house has orchards.
- Oh, my God.
Я тебя погубила.
- В доме есть сады.
- О, мой Бог.
Скопировать
Life lessons.
We roamed the hills and olive orchards... lemon trees, jasmine...
He taught me how to track wild boar through chestnut groves using just smell.
Уроки жизни.
Мы бродили по холмам и оливковым садам... лимонные деревья, жасмин....
Он учил меня выслеживать диких кабанов в каштановых рощах, используя только обоняние.
Скопировать
We're driving down a road.
Orchards on one side, the sea on the other.
We're shooting everywhere at everything, until nightfall.
Мы ехали по дороге.
Фруктовые сады с одной стороны, море - с другой.
Мы стреляли во все стороны пока не стемнело.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов orchards (очодз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы orchards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить очодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение