Перевод "orchards" на русский
Произношение orchards (очодз) :
ˈɔːtʃədz
очодз транскрипция – 30 результатов перевода
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
And corn too.
- And what about the orchards?
- It's rich land!
И кукурузы тоже.
- Как насчет огорода?
- Это богатая земля!
Скопировать
What I admire with Renoir, it's his women.
I hate orchards. I loathe them.
Small French vegetals, stunted and stupid!
В мире образов, созданном Ренуаром, меня восхищают женщины.
К садам я питаю отвращение, да, я их ненавижу.
Ох уж эти французы, сами как "овощи" тупые и покорные!
Скопировать
That must not happen again this year.
belief that the best way of preventing this is to offer to our god of the Sun and to the goddess of our orchards
Animals are fine, but their acceptability is limited.
Это не должно повториться снова.
Мы серьезно верим, что лучший способ предотвратить это... так это принести нашему Богу Солнца и Богине Садов... самую большую жертву, на которую мы способны.
Животные очень хороши, но их жертвоприемлемость ограничена.
Скопировать
No, no, dear God! No, Christ!
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards...
Нет, Господи, нет!
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Могущественный Бог Солнца... - ...и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
Скопировать
We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
offered up jointly to Nuada, our most sacred god of the Sun, and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards
- Hail the Queen of the May!
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Приветствуем Королеву Мая!
Скопировать
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards...
- Hear ye the words of the lord! ...accept our sacrifice and make our blossoms fruit.
Могущественный Бог Солнца, и плодородная Богиня Садов... примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Могущественный Бог Солнца... - ...и плодородная Богиня Садов... - Прислушайтесь к Господу нашему!
...примите нашу жертву, и пошлите нам обильный урожай.
Скопировать
Awake, ye heathens, and hold!
It is the Lord who hath laid waste your orchards!
It is he who hath made them bare!
Очнитесь, бессердечные язычники!
Это Господь иссушил ваши сады!
- Именно он опустошил их!
Скопировать
I forbid you to drop it.
Remember herbes high and abounding orchards.
Remember of in former days when to sleep with your spouse was only contentment.
Не смей уронить ее.
Вспомните время, когда трава была высока, а деревья сгибались под тяжестью плодов.
Вспомните время, когда спать с вашим партнером значило получать удовлетворение.
Скопировать
The animals sterile
The orchards lean
And this are the low waters
Животные бесплодны.
Сады неплодоносны.
Вода низка.
Скопировать
The sterile animals...
The spare orchards...
they are fecund. The married women pray in their bed and birth children am announced.
Бесплодные животные теперь плодятся.
Неплодоносные сады плодоносят.
Замужние женщины веселятся в постелях и ожидают детей.
Скопировать
Having been tricked into eating the fruit of the pomegranate...
Persephone's mother, the goddess of fields... of gardens and of orchards... was distraught, heart-broken
She sulks... and she refuses, adamantly refuses... to bless the world with fruitfulness.
Съев плод граната, мистер Нэвилл,
Персефона была принуждена проводить часть года в подземном царстве - и все это время, мистер Порринджер подтвердит, мать Персефоны, богиня полей и садов,
Она гневается и отказывается, упрямо отказывается одаривать землю плодородием.
Скопировать
We'll take it with us and keep it.
I'm selling the orchards. I'll make you an offer.
I'll give you the dough and be your partner.
Вот.
Деньги отдаю тебе и помогаю тебе в работе, как компаньон.
Но серьёзная работа не в твоём вкусе. Ты знаешь, мне всё интересно.
Скопировать
Daddy...
I dream of a bedroom in a farmhouse... in a countryside where there are orchards.
I share the room with my brother, who's older than I am.
Папа...
Мне снилась спальня на ферме... На окраинах, где был сад.
Я жила в комнате с братом, который был старше меня.
Скопировать
Fields of grass and paddy.
Bamboo groves, mango orchards
Doesn't it tempt you?
Поля травы и риса.
Бамбуковые заросли и манговые сады
Правда клево?
Скопировать
Ready?
Rich streams of water, full orchards... cool winds of delight... green fields swaying...
- Dada...
Хочешь?
Обильные воды потоки, сады полны... Бодрящий ветер удовольствий... зелёные поля...
- Брат...
Скопировать
He's feisty.
Were these the ones raiding the orchards?
I know an old country remedy that never fails. You gut one human, and you string the carcass up.
Он крепкий.
Это те, которые делали набеги, сэр?
Я знаю народное средство, которое всегда помогает берется человек, приматывается кишками...
Скопировать
Never mind gold.
Caesar would have given us farms and fields and orchards and great flocks of slaves and cattle and Dis
'Sist!
Шут с ним, с золотом!
Хотя Цезарь одарил бы нас землей, полями, садами, стадами, рабами! И кто знает еще - чем!
- Заткнись!
Скопировать
Haven't any of you seen thunderstorms?
The Sanctuary provides rain for the orchards.
I'm talkin' about thunder and lightning.
Никто из вас не видел грозы?
Святилище дает дождь садам.
Я говорю о громе и молнии.
Скопировать
calm, charm and beauty, without the isolation.
Unfortunately, Ma'am, walnut orchards are renowned for being damp.
Cool in summer.
Один минус - оторванность от мира.
К сожалению, Мадам, орешники славятся своей повышенной влажностью.
Зато прохладнее летом!
Скопировать
Nice haircut, egghead.
- In the orchards...
Prickly pear and olive trees
Классная стрижка, яйцеголовая.
- Во фруктовых садах...
Опунции и оливковые деревья
Скопировать
We're driving down a road.
Orchards on one side, the sea on the other.
We're shooting everywhere at everything, until nightfall.
Мы ехали по дороге.
Фруктовые сады с одной стороны, море - с другой.
Мы стреляли во все стороны пока не стемнело.
Скопировать
Silver four-door, with a woman and a kid.
I need 3 units to look for a silver Honda near Ochada orchards.
3-1 responding. We are patrolling the orchards off I-67.
-Серебристая, четырехдверная--
Требуются три машины для поисков серебристой Хонды. Отвечаю.
Мы патрулируем сады около--
Скопировать
I need 3 units to look for a silver Honda near Ochada orchards.
We are patrolling the orchards off I-67.
HP-28, follow up.
Требуются три машины для поисков серебристой Хонды. Отвечаю.
Мы патрулируем сады около--
НР-28, разберитесь.
Скопировать
There is a lot of quince this year.
- Those orchards are still around? - Yes.
We went there last on the Spring festival.
В этом году много айвы.
- Эти фруктовые деревья всё ещё растут там в окрестностях?
- Да. Мы были там в последний раз на Весеннем фестивале.
Скопировать
Come on. Shout 'em out, shout 'em out.
Walk around apple orchards.
Super romantic.
Давайте, предлагайте.
Прогулка в яблоневом саду.
Очень романтично.
Скопировать
- Parker...
- The flocks, the orchards.
- And the benjy bars.
- Паркер.
- Стаи, сады.
- А мороженое Бенджи?
Скопировать
Just like e coli.
Orchards make cider out of apples they can't sell otherwise, like if they've fallen onto the ground.
Like, to some cow feces.
Обрадуешь меня, окажу любезность в ответ.
Считай это равнозначным воздаянием.
Когда мы на работе, мы должны сосредотачиваться на рабочих моментах.
Скопировать
I found a few places for you in the South Cheolla province.
Because the economy is bad right now, there are a few orchards that are available.
Go take a look for yourself. If you see one that you prefer,
Я нашла для тебя несколько мест в Южной Чолле.
Поскольку сейчас экономика на спаде, есть несколько доступных садов.
Езжай и сам выбери, что тебе понравится.
Скопировать
Give me the booze and give me your lighter.
That's when we'd go to these orchards and pick apples.
I know it's corny, but it's just so pretty.
Дай мне выпивку и дай свою зажигалку.
А это мы в фруктовом саду, собираем яблоки.
Я знаю, это банально, но это так мило.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов orchards (очодз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы orchards для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить очодз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
