Перевод "ordeals" на русский

English
Русский
0 / 30
ordealsмытарство испытание
Произношение ordeals (одиолз) :
ɔːdˈiəlz

одиолз транскрипция – 22 результата перевода

What are you drinking it for?
I've heard it nerves you for frightful ordeals.
The ordeal is over, Gussie.
А для чего ты это пьешь?
Я пью, потому что слышал, что эта штука помогает в тяжелых испытаниях.
Испытание уже закончилось, Гасси.
Скопировать
My instinct tells me this one will be similar.
A series of ordeals that will result in biochemical changes.
Of course, there's always the possibility that the ancestral Spirits really do control what happens in the shrine.
Инстинкт говорит мне, что тут будет что-то подобное.
Суровые испытания, в результате которых произойдут биохимические изменения.
Конечно, остается и вероятность того, что Духи Предков действительно управляют всем, что происходит в гробнице.
Скопировать
I know the Penal Code concerning parricide and accept it to atone for my faults.
If only I could again see the victims of my cruelty alive, even if I had to endure the worst ordeals.
But that is useless.
Я знаю наказание за убийство членов семьи и принял его, чтобы искупить грехи мои.
Если бы я только мог снова видеть жертв жестокости моей живыми, даже если мне пришлось пережить худшие испытания...
Но это бесполезно.
Скопировать
An affair so clearly circumscribed in time and space met my definition of total adventure.
the ideal length I'd have liked my casual affairs to last, and not the one-night stands or endless ordeals
It's Haydée!
Перспектива такой близкой связи во времени и пространстве захватила меня и отвечала моим тайным желаниям приключения.
Недели нам хватило бы, чтобы насладиться случайной любовью, этого срока достаточно для приговоренного скитальца.
Хайде!
Скопировать
You've got to be joking.
Good thing we have our deckchairs to help us face the ordeals of war.
I wonder what battalion he's with. NURSE:
- Шутишь!
Хорошо, что мы взяли шезлонги. Они помогут пережить тяготы войны.
- Интересно, он из этого батальона?
Скопировать
- Oh.
So henceforth, I will be known as Has Ordeals With Clams.
I don't like it.
- О.
С этого момента зовите меня "Проходящий Испытания С Мидиями".
Мне не нравится.
Скопировать
Bette...
Tina's been though some major ordeals over the past year.
Your break up.
Бетт...
За последний год на долю Тины выпали серьезные испытания.
Ваше расставание.
Скопировать
'This is the first time in my life that I have been badly injured, 'the first time I've had an operation under general anaesthetic, 'and the first time I've been in hospital.
'their daily miseries, their banal ordeals.
'This is a geriatric ward, though no-one will actually admit it.
Первый раз в жизни я получил серьёзную травму, первый раз мне сделали операцию под общим наркозом - я вообще первый раз лежал в больнице,
Те из нас, что здоровы, забывают о существовании обширной параллельной вселенной, населённой больными... об их каждодневном отчаянии, о банальных вещах, превратившихся для них в испытания.
Впрочем, это гериатрическое отделение, так что никто им этого и не позволит.
Скопировать
I would never see her alive again.
I left a wake-up call for 8 and went to sleep knowing that a telethon was the least of the ordeals I
The Tuinals had really conked me out and I slept through my wake-up call that morning.
Живой я её больше не видел.
Я повесил табличку "Не беспокоить", запер дверь на цепочку на случай, ...если горничная не грамотна, велел разбудить нас в 8 и лёг спать, ...зная, что утром телемарафон будет самым лёгким из испытаний.
Туинал меня вырубил, и в то утро я не слышал, как нас будят по телефону.
Скопировать
In the winter of 1846, a caravan of men, women, and children stranded in the Sierra Nevada Mountains were forced to resort to the most extreme measures just to survive.
Somehow, the horrific ordeals of the Donner party imbued an ordinary jar with the power to make others
And putting money in the jar triggered it.
Зимой 1846 года караван переселенцев с женщинами и детьми застрял в горах Съерра Невады. Чтобы выжить, им пришлось прибегнуть к самым крайним мерам.
Каким-то образом ужасные испытания каравана Доннера придали обычной банке способность вынуждать людей испытывать страдания, выпавшие на долю переселенцев.
Эффект вызывается, когда в банку кладутся монеты.
Скопировать
Have trust.
You have overcome many ordeals.
I know what you're going through.
Не отчаивайся.
Ты выдержала уже много других испытаний.
Я знаю, как ты сейчас страдаешь.
Скопировать
Sister.
The Lord saves his worst ordeals for his best servants.
Luce.
Сестра.
Господь иногда жестоко испытывает своих лучших служителей.
Люсия.
Скопировать
"remember me."
That puzzle box you gave callie, It unseals the three great satanic ordeals.
The corpses are the first ordeal.
"Помни обо мне" Я думаю, я знаю что это такое.
Та головоломка, что ты подарил Кэлли, открываясь, она высвобождает три испытания твоей веры Сатаной.
Трупы - первое испытание. - Что я наделал, Леонард?
Скопировать
Supreme Chancellor in peril!
After surviving the ordeals of The Box, Obi-Wan Kenobi-- working undercover as assassin Rako Hardeen-
Working with a team of deadly bounty hunters, Obi-Wan travels to the planet of Naboo where the Chancellor will preside over the Festival of Light.
Жизнь верховного канцлера в опасности!
Выдержав суровые испытания "Куба", Оби-Ван Кеноби действует от лица наёмного убийцы - Рако Хардина, который приглашен участвовать в заговоре графа Дуку, с целью похищения канцлера Палпатина.
Войдя в состав группы смертельно опасных охотников за головами, Оби-Ван отправляется на планету Набу, где под председательством канцлера пройдёт фестиваль Света.
Скопировать
I know where he's goin'.
The first six ordeals all travel in one direction, down.
With gravity.
Я знаю, куда он поедет.
Первые шесть испытаний идут в одном направлении - вниз.
Под действием гравитации.
Скопировать
They don't know, Melanie.
Children, don't know their parents ordeals.
Sure, they know certain details, striking elements.
Они не знают, Мелани.
Детям незнакомы тяжелые испытания их родителей.
Конечно, они знают некоторые детали, острые моменты.
Скопировать
He was an eco-warrior, one of the first recognized Extreme Poly-Athletes.
Now he challenged the Extreme Sports world to a series of eight ordeals that he said honored the forces
Anyone who could find the perfect line existing through each one of these ordeals, he believed, would achieve nirvana.
Борец за экологию. Был одним из первых экстремалов - полиатлетов.
Он поставил перед миром экстремального спорта задачу: пройти 8 испытаний как дань уважения силам природы.
Он верил, что тот, кому удастся успешно пройти одно за другим эти испытания, достигнет нирваны.
Скопировать
Now he challenged the Extreme Sports world to a series of eight ordeals that he said honored the forces of nature.
Anyone who could find the perfect line existing through each one of these ordeals, he believed, would
So, this is not about money?
Он поставил перед миром экстремального спорта задачу: пройти 8 испытаний как дань уважения силам природы.
Он верил, что тот, кому удастся успешно пройти одно за другим эти испытания, достигнет нирваны.
Значит, дело тут не в деньгах?
Скопировать
Exactly.
An extreme athlete could potentially train their entire life just to attempt one of these ordeals.
To complete all eight, would be to complete the impossible.
Именно.
И спортсмену-экстремалу нужно тренироваться всю жизнь, чтобы пройти хотя бы одно из этих испытаний.
Пройти все восемь - значит достичь невозможного.
Скопировать
Yes, sir.
Your job, identify these individuals, find out what the connection is between the crimes and the ordeals
Yes, sir.
Да, сэр.
Твоя задача: узнать этих индивидуумов и понять, какова связь между преступлениями и испытаниями.
Да, сэр.
Скопировать
"and your beautiful smile will light it up.
"Then I'll be able to face whatever ordeals lie ahead. "
"Your father who loves you."
"и оно озарится твоей прекрасной улыбкой.
"И тогда я смогу преодолеть любые грядущие испытания".
"Твой любящий тебя отец".
Скопировать
I mean, all those.
Fuckin' ordeals. To prove their ardor and commitment.
Joust upon joust upon joust. Joust!
- Да!
- В смысле, все эти долбаные испытания, чтобы доказать свою любовь и преданность.
Турнир на турнире и турниром погоняет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ordeals (одиолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ordeals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одиолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение