Перевод "orgies" на русский

English
Русский
0 / 30
orgiesоргия
Произношение orgies (оджиз) :
ˈɔːdʒiz

оджиз транскрипция – 30 результатов перевода

And they'll be like, "Yeah, but didn't you have those shootings there?"
I'm hoping for mass carnage and orgies and chaos.
It'll be weird to hear him talk for more than two seconds at a time.
А в ответ: "Это не у вас тогда стреляли?"
Надеюсь на кровавую баню, оргии и хаос!
Непривычно будет слушать его дольше двух секунд.
Скопировать
Ben's coming, and he can't see this.
By age 7, kids have already seen orgies.
Was it just me?
Бен скоро придёт, он не должен этого увидеть.
Да к семи годам дети уже оргии видели.
Это только я?
Скопировать
How can you be so naive?
He's the king of orgies. Didn't you know?
Julie? Yes?
Какая наивная.
Он же — король групповух.
— Жюли?
Скопировать
It's normal to talk about everything.
It takes some people ten years... to realize their husband or wife is into orgies or SM.
What I want is to create a family.
Друг другу все нужно говорить.
Другие живут 10 лет вместе и не знают, что муж или жена любят групповухи или садо-мазо.
Я хочу создать семейную ячейку по-честному.
Скопировать
A thousand million but they're all just getting ready.
You're the Roman Empire so you've got vomitariums and orgies ahead.
Let the President lead the way.
Тысяча миллионов, но им пока рано.
Так что вы - Римская Империя. Впереди ждут вомитарии и оргии.
Следуйте за президентом.
Скопировать
They had no beer on the island, man.
If they'd had beer, they would have had, like, big-ass orgies.
You're kind of like the Captain and Mike's kind of like your Gilligan.
У островитян не было пива.
Будь оно у них, не устраивали бы оргий.
Похоже, тебе нравится капитан. А Майку нравится Гиллиган.
Скопировать
Who's got the front page?
Midnight orgies at No. 10, it says. What a scream!
Shall I read it to you?
Он попал на первую полосу!
"Ночные оргии в доме номер десять".
Ничего себе. Хотите я вам прочту?
Скопировать
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts.
Having orgies including goats doesn't make them possessed. Simply horny... and inventive.
Four priests were dispatched to exorcise the demons.
34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
Четверо священников были призваны изгнать демона.
Скопировать
I used to be secular, too, a sinner, What can I say?
, I dealt drugs, set up orgies, ate meat With dairy!
Today, God be praised, I'm past that,
Когда-то я тоже не верила в Бога. Я жила в грехе. Что сказать...
Я баловалась наркотиками, устраивала оргии, смешивала мясное с молочным.
Но, слава Богу, с этим покончено.
Скопировать
-For the first time, Omer met a girl who left her thong out to dry in the living room, and his world was changed forever,
I'm talking about orgies, I'm talking about having sex With total strangers,
Shirly, from the apartment, I think she's got it bad for me,
Впервые в жизни Омер повстречал девушку, сушившую трусики прямо в гостиной. Его мировоззрение в корне изменилось.
Я говорю с тобой об оргиях, о девушках, с которыми можно спать, не запоминая их имен.
Ширли, моя соседка, втрескалась в меня.
Скопировать
- Fredrik has always liked the theatre.
- I hear she holds orgies in her house.
Another biscuit, Charlotte?
- Фредрик всегда любил театр.
- Рассказывают, что у нее дома оргии.
Ещё бисквит, Шарлота?
Скопировать
- Where?
To Paris city of orgies, which I left for good -
When will you be back?
- Куда?
В Париж, город всех оргий, с которым я покончил...
А когда вернетесь?
Скопировать
The priest of San Filmino railed against it, warning his flock to boycott it, but to little effect.
Orgies worthy of Tiberius! Wife-swapping!
Striptease! Let's go, guys!
Священник церкви Сан-Фермино призвал прихожан проигнорировать непристойный фильм, но безрезультатно.
Там оргии, достойные императора Тиберия.
Они меняются жёнами, устраивают стриптиз!
Скопировать
- You didn't have any classes or anything.
Well, if your father didn't set up these damned Saturday-night orgies all the time...
That's just too bad about you, George.
-Лекций у тебя не было.
Если бы твой отец не устраивал, вечно, эти субботние оргии...
Ах, бедняжка!
Скопировать
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
unprincipled scoundrels had, driven by their depravity, shut themselves away to indulge in the most bestial of orgies
To them, the life of a woman mattered no more than that of a fly
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
120 дней назад четыре чудовищных безбожника ведомые своими пороками, укрылись в этой глуши дабы предаться самой скотской из своих оргий.
Для них жизнь женщины, то есть - любой женщины, была не ценнее раздавленной мухи...
Скопировать
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged
Here are the survivors of these orgies, leaving the Chateau de Selliny
First and foremost of the four instigators, the Duc de Blangis
Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак.
Вот они - уцелевшие после оргий - покидают Замок Сэлиньи.
Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже.
Скопировать
That all-male orchids are held in Dr Winkler's house?
They're called orgies.
- But we call them orchids.
Вы про мальчишники, которые доктор Винклер проводит в своём доме?
Это называется оргии.
- Но мы называем это мальчишниками.
Скопировать
Theirs was perhaps less effective, but was certainly not lacking in charm.
I can imagine all the orgies that took place here.
Every year, seeking forgiveness from the goddess for some offence, the citizens had to send a dozen very young girls to the temple.
Возможно, время той эпохи было лишено нынешней практичности, однако в нем была своя доля шарма.
Представляю, какие оргии проходили в этих местах.
Каждый год, чтобы завоевать расположение богини, жители соседней деревни должны были прислать в храм дюжину молодых девушек.
Скопировать
If you know what I mean, Your Honor.
So the thing about Vicki is, she was a bit naive, and she started writing a book about all these orgies
And next thing you know, bam, she's murdered.
Она понравилась им, понимаете.
Особенность Викки заключалась в том, что она была наивной девочкой. Она начала писать книгу обо всех этих оргиях.
Бах, и вдруг её убивают!
Скопировать
Yes.
They have orgies there every night.
They don't give a damn about the machines.
Да.
Там по ночам бывали оргии!
Они кладут там на все сейсмологические приборы.
Скопировать
You've been spying on me? All right, you want to play rough,
I'll tell the world about your drunkenness, your wild parties, your orgies on the beach!
You want a divorce?
Так значит, вы шпионили за мной.
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Вы хотите развода?
Скопировать
Everyone starts banging everyone else.
It's got everything: Pot, sex, massacres, orgies.
Take the whole family.
И все начинают бить друг друга.
Там есть всё: стрельба, секс, резня, оргии.
Всё что хочешь.
Скопировать
- But I don't want to stay here w... with him!
- No wild orgies, mind, the chef's bedroom is below!
You can burn those pyjamas in the morning!
Я с ним здесь не останусь.
Не слишком тут старайтесь, под вами комната повара.
Эту пижаму утром сжечь.
Скопировать
Do you know what it's like in those communes?
Drugs, sex, orgies.
Yeah, well, I don't know about that.
А ты знаешь, что делается в этих коммунах ?
Наркотики, секс, оргии.
Да ну... я об этом не знаю.
Скопировать
How do you make love'?
Tell me, whore, do you have orgies?
Do you do naughty things?
Что вы, богатеи, говорите друг другу в постели?
Как вы занимаетесь любовью, а? ... Отвечай, шлюха.
Hебось, устраиваете оргии, да? ... Я прав?
Скопировать
"The purpose of the stories is to inflame lust; all will be permitted
"After dinner, the gentlemen will conduct the so-called orgies
"The Great Hall will be adequately heated
Цель историй вызвать вожделение, все будет разрешенно
После обеда, мы проведем так называемые оргии
Большой Холл будет прогрет
Скопировать
They're writing a novel about your ancestors.
About all the parties, orgies and naked ladies.
But I'm sure it's all a lie.
Они пишут роман о ваших предках.
Обо всех сторонах, оргиях и голых дамах.
Но я уверен(а), что это ложь.
Скопировать
But I'm sure it's all just a lie.
There's never been any orgies here.
Those girls just make things up.
Но я уверен(а), что это всего лишь ложь.
Здесь никогда не было оргий.
Те девочки просто выполняли работу.
Скопировать
These are the laws which will govern your lives
"At six p.m., the company will assemble in the "Hall of Orgies"... "... where our Storytellers... "..
"Our friends have the right to interrupt at any moment
Но законы, которые будут управлять вашими жизнями, имеются
В шесть пополудни вся компания соберется в " Холле Оргий " , где наши рассказчицы сообщат нам истории, каждая со своей специфической темой
Мы имеем право прерывать их в любой момент
Скопировать
Did I tell you about my cousin falling off that yacht?
It was one of those upper class sex orgies you read about
My cousin and his friends used to come to our house in the summer
Я рассказывала вам о своём кузене, упавшем с яхты?
Это была одна из тех оргий для высшего класса, о которых пишут.
Кузен со своими друзьями приехал к нам на лето.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов orgies (оджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы orgies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение