Перевод "ostensibly" на русский

English
Русский
0 / 30
ostensiblyнаружный
Произношение ostensibly (остэнсибли) :
ɒstˈɛnsɪbli

остэнсибли транскрипция – 30 результатов перевода

Put them there!
know that,his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed back to london,ostensibly
This permission I refused on your majesty's behalf.
Положи туда.
"Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.
Я отказал в этом прошении, дабы уберечь ваше величество.
Скопировать
An MTV Music Award?
Do you fantasize about meeting some genius hunk ostensibly bad, but secretly simmering with noble passion
What was that?
MTV Music Award?
Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого... но в тайне кипящего от благородных страстей... и готового спать на грязном белье?
Мне двоих!
Скопировать
Then... the sudden discharge after 15 days...
besides telling me that Section 9 was dissolved also contained the order from the fake security company I ostensibly
But where should that notice come from?
Потом... после внезапного освобождения через 15 дней...
Я получил уведомление об увольнении где также говорилось, что Девятый отдел расформирован а также приказ о назначении в некую охранную компанию у которой я буду находиться в запасе до получения новых распоряжений.
Но почему появился такой приказ?
Скопировать
They didn't let up for a moment.
Lieutenant, the Enterprise received two messages, ostensibly from Cestus III.
One for the Enterprise to go there and the other for myself and my tactical crew to beam down to the surface.
Они не слушали. Они не остановились ни на минуту.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Одно пригласило "Энтерпрайз" сюда, а второе пригласило меня и моих тактиков спуститься на поверхность.
Скопировать
Yes, and I'll be free?
Ostensibly... ostensibly free.
Naturally the judges I know all belong to the lowest rate.
Значит, я буду свободен?
Да, но это мнимая свобода.
Все судьи, с которыми я знаком, принадлежат к низшей гильдии.
Скопировать
"You must take good care of me."
Gustav Mueller calls at the Braun's every morning ostensibly for his partner, but really for a glimpse
"I've never seen you look so... so beautiful!"
Вы должны позаботиться обо мне.
Доктор Густав Мюллер каждое утро заходит к Браунам, якобы, чтобы поговорить с коллегой, но на самом деле для того, чтобы повидать его жену
Я еще никогда не видел вас... столь прекрасной!
Скопировать
So, he came after Jezzie as payback for Dimitri.
Ostensibly, yeah.
That's how you want it on record?
Значит, он пришел за Джесси, так как не удалось похитить Дмитрия?
Видимо, да.
Именно так ты и хочешь, чтобы я записал?
Скопировать
Dallas, Texas, 1963.
Kennedy had just put a trade embargo on Cuba... ostensibly halting the shipment of Cuban-manufactured
Lee Harvey Oswald was not a male model.
Даллас, штат Техас, 1963-й.
Кеннеди вводит эмбарго на торговлю с Кубой, таким образом, ввоз в Америку широких штанов, необычайно модных в то время, прекращается.
Ли Харви Освальд не был моделью. Вы правы, не был.
Скопировать
- Our John Munch?
Johnson, a real sweetheart, killed his girlfriend and his associate's girlfriend, but he tortured them, ostensibly
Pony Boy your shooter?
-Наш Джон Манч?
Пони Джосон - настоящий милашка, он убил свою девушку и девушке своего подельника, он пытал их, якобы ради информации, но больше ради веселья.
Пони ваш стрелок?
Скопировать
To whom does it belong?
Ostensibly, the one to whom it was born.
Your Eminence, I must request that the human contingent follow decorum appropriate to such an auspicious body as this one.
Кому оно принадлежит?
Думаю, тому, с кем оно родилось.
Ваше Преосвященство, я должен просить, чтобы присутствующие здесь люди следовали этикету, соответствующему такому благоприятному телу.
Скопировать
I've never met her.
Well, the subject was ostensibly about you.
But I guess I needed to talk about me.
Мы никогда с ней не встречались.
Ну, я собирался поговорить якобы о тебе.
На самом деле мне нужно было поговорить о себе самом.
Скопировать
I thought you weren't a fan of orgies.
The girls and I had a pajama party the other night ostensibly to cheer me up after my breakup with you
And we started to talk about how hard it is to meet men.
А я думал, что ты не фанатка оргий.
Мы устроили пижамную вечеринку как-то вечером просто чтобы поддержать меня после нашего разрыва.
И мы начали говорить о том, как трудно ...встречаться с мужчинами.
Скопировать
Subject appears to be animal.
Ursine features but ostensibly simian.
May I have a glass of water, please?
Объект выглядит как животное.
Медведь но по некоторым признакам обезьяна.
Можно мне стакан воды, пожалуйста?
Скопировать
Several of my nationals owe their lives to you
Funny, that girl sensed the falsity of that ostensibly Catholic reasoning straight away
The ash-tray's over there
Благодаря вам многие евреи, которых я знаю, живы.
Любопытно, что та девушка, ваша студентка, так легко распознала фальшь в этих псевдо-католических мотивах...
Пепельница там.
Скопировать
Yeah, to talk to you.
Which means the video store is ostensibly closed.
Oh, it's not like I'm miles away.
- Да, потрепаться с тобой хотелось.
- Твой видеосалон был закрыт весь день.
Я же всё равно был за стеной.
Скопировать
If I may, sir.
I think what he means is the wick is the centre of the candle, and ostensibly a great leader, like yourself
Basically, what it means is that it's always better to have a big, long wick. Right?
Если позволите, сэр.
Думаю, это означает... что фитиль внутри свечи,... как и великий лидер, вроде вас, является сутью всего воскового шара.
По сути, это означает, что всегда лучше иметь большой, длинный фитиль, верно?
Скопировать
It is a map which purports to show the location of the fabled seven cities of Cibola near Cancùn on the Yucatán peninsula.
- These, ostensibly, hm, are the legendary cities of gold containing the Mayan treasure, which the Spanish
And to answer your inevitable next question:
Эта карта по преданию показывает место нахождения семи сказочных городов Фибры под Канкуном. На полуострове Юкатан.
По всей видимости, это легендарные золотые города, где хранили свои сокровища майя, которые так отчаянно искали испанские конквистадоры.
Сразу хочу ответить на твой следующий вопрос:..
Скопировать
[The Sound of Waves]
That is ostensibly what Atride Corporation does.
But they're actually a coup d'etat coordinator.
"вук ¬олн.
—лужба ћеждународной Ѕезопасности.
Ёто то, чем компани€ "јтрейд" занимаетс€ на самом деле.
Скопировать
Actually, I have an idea for a TV show.
It's about vampires, ostensibly.
But underneath... it's actually about the reunification of Germany.
У меня даже есть идеи для телевидения.
Официально, это будет шоу про вампиров...
Но на самом деле будет затронута тема о воссоединении Германии.
Скопировать
There was a tyrannical overlord of the galactic confederacy named xenu.
In order to resolve this problem of overpopulation, he called people in, ostensibly for tax audits, and
Boxed them up in boxes, threw 'em into space planes...
И был там некий властелин-тиран Галактической конфедерации по имени Ксену.
Чтобы решить проблему перенаселения, он созвал людей, якобы для налоговой проверки, где их обездвижили при помощи инъекций гликоля в сердце.
"Распихали их по контейнерам, побросали в космические корабли ...
Скопировать
Why not talk to her first?
She was the one he was ostensibly here to help, so maybe she has some insight as to where he's gone.
Oh, no. Wait.
Почему бы для начала не побеседовать с ней?
Он был здесь якобы для того, чтобы помочь ей, так что, возможно, она имеет какое-то представление о том, куда он сбежал.
Хотя нет, стой.
Скопировать
The identity of his accusers is made clear in this notarized deposition.
They include, essentially, all members of the extended family, but the key witness who actually ostensibly
His whereabouts are currently unknown, but he's being sought and pursued by the relevant authorities.
Личности его обвинителей указаны в нотариально заверенных показаниях.
По сути дела, это все дальние родственники, но главный свидетель, который якобы видел предполагаемые происшествия, похоже, сбежал от судебных властей.
Его местонахождение сейчас неизвестно, но его ищут и преследуют органы власти.
Скопировать
Glenn?
Okay, so Glenn gets out of bed to confront the killer, who ostensibly has the trophy, and whack, right
Right.
Гленн?
Хорошо, значит Гленн встал с кровати чтобы разобраться с убийцей, который по-видимому взял трофей и ударил, так?
Точно.
Скопировать
I'm relieved, you know.
Ostensibly.
Where are you guys? Close enough to grab you when you're ready.
Ты меня успокоила.
Вроде бы.
- Поблизости, чтобы успеть забрать тебя, когда понадобится.
Скопировать
Even if she does raise an eyebrow, you were visiting a sick friend, weren't you?
- Ostensibly.
- Well, she couldn't possibly find any fault with that.
Даже если она действительно нароет что-то, то Вы посещали больного друга, разве не так?
- Это был предлог.
- Ну, она вряд ли посчитает это зазорным.
Скопировать
Because orange... It could...
- So by only saying what Amir tells me to say Through this hidden earpiece, Ostensibly giving me the
Can I land this high-Powered job based on confidence alone?
Потому что оранжевый - он такой...
Говоря только словами Амира, которые он подсказывает через скрытый наушник я тем самым опущусь на уровень 7-летнего мальчика.
Смогу ли я получить высокую должность, основываясь только на уверенности?
Скопировать
Either we accept that this whole thing is, I dunno... the... cosmos screwing with us all the way from Alvo's villa to the African veldt or...
Ok, we have to face up to the fact that ostensibly... this was all your fault.
What?
Или мы принимаем, что всё происходящее, я не знаю - шутки вселенной над нами, начиная с виллы Алво и до... африканской степи, или...
Давайте смотреть фактам в лицо, вообще говоря, это всё ты виноват.
А что?
Скопировать
We usually meet, like, about every two weeks, um, catch the new episode, maybe watch a few other episodes.
makes friendships... appropriately, I suppose, and I guess it is kind of cool that a show, you know, so ostensibly
A big part of any community isn't just the show, but reacting to the show and being able to share your first reactions on those episodes and whatever else you might find online, and... but that's just really the beginning
Обычно мы собираемся где-то раз в две недели, чтобы обсудить новый эпизод, возможно посмотреть несколько других эпизодов.
Это объединяет людей, делает их друзьями... Я считаю, что это круто, что шоу о дружбе делает людей друзьями в настоящем мире.
Большая часть любого сообщества - это не только само шоу, но и впечатления от него, возможность поделиться своими первыми впечатлениями от эпизодов и чего угодно, что можно найти в интернете.
Скопировать
Forgive me, but... given what happened to your brother... ..I'd have thought this would be the last place you'd choose to live.
I managed to convince the college to finance a dig here, ostensibly to look for a Neolithic barrow.
But that's not what you were looking for?
Простите, но... после того, что произошло с вашим братом, мне кажется очень странным, что вы живёте именно здесь.
Мне удалось убедить колледж профинансировать раскопки здесь, под предлогом поиска неолитического кургана.
Но вы не его ищете? Нет?
Скопировать
Nor does an apartment failing to show signs of a struggle... mean a struggle didn't happen.
Wagner's ostensibly soliciting Detective Kelly... to kill her husband, it would take me five minutes
So innocuous, in fact, that at the time,
А отсутствие следов борьбы в квартире не означает, что борьбы не было.
А по поводу якобы подстрекательства миссис Вагнер детектива Келли к убийству ее мужа, мне потребуется пять минут, чтобы убедить жюри, что произошла путаница, и это совершенно невинное замечание.
Настолько невинное, что на самом деле тогда
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ostensibly (остэнсибли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ostensibly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить остэнсибли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение