Перевод "the masses" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
massesгибель вагон уйма прорва
Произношение the masses (зе масиз) :
ðə mˈasɪz

зе масиз транскрипция – 30 результатов перевода

Paragraph 47.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the
Politics.
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
Политика.
Скопировать
- They're making a TV film.
- To show the masses how we live.
So exciting.
- Они делают телепрограмму.
- Чтобы показать, как мы живём.
Здорово.
Скопировать
I don't care about bloodshed...
The blood of the masses is sacred!
It will be the beginning of our history.
Кровь неважна...
Я уже говорил, кровь масс - священна.
Это будет начало нашей истории.
Скопировать
"Regarded by some!" There's the crux!
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
Скопировать
police, army, television, newspapers, and the law.
These rich gangsters openly despoil the masses, and commit willful murder;
so it's logical for them to pass off rebels as criminals.
полицией, армией, ТВ, газетами, и законом.
Эти богатые гангстеры открыто грабят народ и одобряют преднамеренное убийство;
так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
Скопировать
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy.
Courts aren't for the masses:
justice is too expensive for the people.
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии.
Суды не для масс:
слишком уж они дороги!
Скопировать
Ours is a vanguard party.
But its strength rests on the masses' confidence.
We're going to make shoes.
Мы - партия-авангард.
Но наша сила основывается на доверии масс.
Мы собираемся делать обувь.
Скопировать
- Sam you fool!
After the amount of "opium for the masses"?
- Good morning. - Good morning.
Сам дурак!
Почем опиум для народа?
Здравствуйте!
Скопировать
A functional, pure rebellion.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Идеальный, чистый бунт.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Скопировать
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
This can only happen if the masses become psychically independent.
Capable to assume the sole responsibility of their social existence and determine their own lives.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми.
Способными брать на себя личную ответственность за свое социальное существование и самостоятельно определять собственную жизнь.
Скопировать
Thank you for alerting us.
This deplorable example will help us to rally up the masses.
And I'm going to the police.
Большое спасибо за сигнал.
На этом отдельном отрицательном примере, мы мобилизуем общественность, поднимем массы... - Правильно!
- А я пойду в милицию.
Скопировать
If you want power, you have to bite into the struggle.
I've told you, inside the masses, there's man.
The Man is hard to control...
Если ты хочешь власти, борись за неё.
Я тебе это уже говорил: в массе есть человек.
И человека трудно подчинить.
Скопировать
The Man is hard to control...
Harder than the masses.
No more reactionary theories!
И человека трудно подчинить.
Труднее, чем массу.
Хватит реакционных теорий.
Скопировать
That's why I must now face Eldorado's enemies, here and abroad.
Unite the masses.
Break away, once and for all.
Тем не менее, надо противостоять врагам Эльдорадо, откуда бы они не пришли.
Объединить массы.
Разорвать раз и навсегда.
Скопировать
So I'm going, going...
Too literary for the masses.
I'm getting cold, very cold
Поэтому я собираюсь, собираюсь...
Слишком литературно для масс.
Я простудился, очень холодно...
Скопировать
Don't be nasty. Maurice is a commoner. He's had no education.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
And yet, you know me. I'm no reactionary.
Будьте снисходительны, у Мориса нет никакого образования.
Никакая система образования не научит народ изысканности.
И тем не менее, вы меня знаете, я не реакционер.
Скопировать
"As slave-owning nations, we must together stand firm.
"Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, "but hold tightly to the power that protects
"That power, of course, is their wealth.
Как страны, поддерживающие рабство, мы должны быть несокрушимы.
Вы можете ратовать за гуманное отношение к вашим подданным, но не забывайте о той силе, которая оберегает их.
И эта сила - в их благосостоянии.
Скопировать
It's all over.
No more limitless profits... no more unquestioning adulation of the masses... no more quadruple lobe
If I'm not mistaken, Captain, the Federation has rules, and those rules forbid you to interfere with indigenous cultures.
Все кончено.
Никаких безграничных прибылей... никакого поклонения народных масс... никакого потирания квадратных ушей.
Если не ошибаюсь, капитан, в Федерации есть правила, которые запрещают вам вмешиваться в туземные культуры.
Скопировать
You, with your theme park, homogenize-the-world mochaccinoland.
You think you're a benefactor bringing books to the masses.
But no one will ever remember you.
Вы, кофейный король из макулатурного балагана.
Вы считаете себя просветителем, несущим книги в массы.
Но никто не вспомнит о вас.
Скопировать
No, neither me.
And the light is on and burning brightly for the masses.
Anyway, do you know anyone?
Да и меня тоже.
Но мы ведь с тобой для людей стараемся.
Может, ты кого знаешь?
Скопировать
I know that.
Nowadays, there are no places for pop idols to appeal to the masses.
This is the branch point that will decide if Mima lasts or not.
Я знаю.
В настоящее время поп-идолы уже не так привлекают массы.
Сейчас момент, когда решается вопрос, сможет Мима продолжить свою карьеру или нет.
Скопировать
As a result, the common people lost their lands and homes just as is about to happen soon in America.
With the demise of plentiful money, the masses lost confidence in Roman government and refused to support
Rome plunged into the gloom of the Dark Ages.
ѕростой народ разор€лс€, тер€л свои земли и дома. так же как это будет скоро в јмерике
— сокращением предложени€ денег население –има потер€ло доверие к правительству и отказалось его поддерживать.
ѕросвещенный –им был ввергнут во тьму средневековь€.
Скопировать
When you have unions on your side
A new Argentina, the chains of the masses untied
A new Argentina, the voice of the people
На твоей стороне профсоюзы.
Новая Аргентина, цепи масс сброшены!
Новая Аргентина, голос народа нельзя отвергнуть!
Скопировать
If normal methods of persuasion fail to win them applause
A new Argentina, the chains of the masses untied
A new Argentina, the voice of the people Cannot be, and will not be, and must not be denied
Если обычные методы убеждения не помогут им добиться аплодисментов, есть другие способы завоевания власти.
В БУЭНОС-АЙРЕСЕ 690,000 ГОЛОСОВ Новая Аргентина, цепи масс разорваны!
Новая Аргентина, голос народа не может быть, не будет и не должен быть отвергнут
Скопировать
Why limit the audience to just the ladies?
We'll make more money by appealing to the masses.
You are pathetic.
Зачем ограничивать публику?
Так мы больше заработаем, завлекая разнополую публику.
Ты жалок.
Скопировать
"POLICE HEADQUARTERS"
"The friend of the masses."
- By myself!
"ШТАБ-КВАРТИРА ПОЛИЦИИ"
"Друг народа"
- Я сам...
Скопировать
Frasier Crane is a doctor.
He heals the masses; he doesn't pander to them.
He's not going to do some silly morning kaffeeklatsch no matter how fabulously popular it is.
Фрейзер Крейн - доктор.
Он исцеляет массы, а не потворствует им.
Он не будет вести какое-то дурацкое утреннее "кофейное" шоу независимо от его популярности.
Скопировать
For one thing, it was ugly. It was an eyesore.
Not to mention, why do I have to look at some trivial girl's little message to the masses every morning
Frankly, it offends me.
Это картина была уродлива.
Просто бельмо на глазу. И почему я должен видеть послание тривиальной девчонки, которую я каждое утро вижу.
Откровенно, это оскорбляет меня.
Скопировать
I didn't know that you, uh...
- Mingled with the masses.
I just spent the last four years of high school trying to get into another four years of college.
- Не знал, что ты...
- Общаешься с простыми людьми.
Я провела последние 4 года средней школы готовясь еще к 4 годам колледжа.
Скопировать
If not, how could he love me?
A new Argentina, the chains of the masses untied
A new Argentina, the voice of the people
?
Новая Аргентина, цепи масс сброшены!
Новая Аргентина, голос народа не может быть и не должен быть отвергнут!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the masses (зе масиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the masses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе масиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение