Перевод "ostrich" на русский

English
Русский
0 / 30
ostrichстраус
Произношение ostrich (острич) :
ˈɒstɹɪtʃ

острич транскрипция – 30 результатов перевода

- Like a turkey vulture?
- Like a fucking ostrich.
- Was it kinda goony lookin'?
Индейка?
Нечто, похожее на страуса.
Они похожи на альбатросов?
Скопировать
It's an angel.
That nasty burlesque dancer with syphilis forgot her damn ostrich feathers.
We're a little busy in here, Laverne.
Это ангел!
Эта мерзкая танцовщица с сифилисом забыла эти черовы страусиные перья!
Мы здесь немножко заняты, Лаверн.
Скопировать
Faggot.
"A drunk farmer killed an ostrich ..."
-Crazy.
Гомик.
"Пьяный фермер насмерть сбил трактором страуса..."
Сумасшедший. -Дай ему закончить.
Скопировать
Nature's miracle, that's what it is, white and hearty and true.
Not ostrich or emu or goose, it's straight from the chicken to you.
So if you wanna feel healthy, here's what you'll do: Break an egg.
Настоящее чудо, вот что это. Белые и не поддельные.
Не страуса эму или гуся, они для вас прямо из под курицы.
И если вы хотите быть здоровыми, сделайте так: разбейте яйцо.
Скопировать
I care deeply for nature.
- You're wearing ostrich skin boots.
- I don't care about ostriches.
Я забочусь о природе.
- У тебя сапоги из страуса.
- О страусах я не забочусь.
Скопировать
We don't even know where to start.
I feel like hiding my head like an ostrich.
You're no ostrich. Why are you in Palermo?
Ты не похожа на страуса
Зачем ты в Палермо?
Надо кое с кем увидеться Ты свободна на ужин?
Скопировать
- Tell them what happened.
- I bought an ostrich farm.
Tell them what else happened.
- Расскажи им, что случилось.
- Я купил страусиную ферму.
Расскажи им, что еще случилось.
Скопировать
An ostrich farm, Burt?
Who the hell wants to eat an ostrich?
Coyotes, apparently.
Страусиная ферма, Берт?
Кто ж захочет есть страусиное мясо?
Видимо, койоты.
Скопировать
And also their legs are back to front.
If you see an ostrich running backwards, it looks like a person.
- They run over 40 miles an hour.
И еще у них ноги задом наперед.
Если посмотрите, как страус бежит спиной - он будет выглядеть, как человек.
- Они бегают быстрее сорока миль в час.
Скопировать
WHAT WOULD?
A CHAIR AND OTTOMAN UPHOLSTERED IN DYED BLUEBERRY OSTRICH-SKIN.
[ Chuckle ] WHAT DO YOU THINK?
Что именно?
Кресло и оттоманка, обтянутые крашеной в черничный цвет страусовой кожей.
Что думаешь?
Скопировать
Bring us back some brocade dresses.
Jewels, fans and ostrich feathers!
I want the whole town to die of envy!
Привези нам парчовые платья.
Драгоценности, веер и страусиные перья!
Я хочу, чтобы целый город умер от зависти!
Скопировать
There's our lunch.
is it an ostrich egg?
Well, not exactly.
Это наш обед.
Это яйцо страуса?
Ну, не совсем.
Скопировать
Last year it was a little number with a swastika on it.
This year it's ostrich feathers, red, white and blue.
Next year a hammer, maybe, and a sickle.
В прошлом году это были безделушки со свастикой.
В этом году - перья страуса, красные, белые и синие.
В следующем будет молот и, может быть, серп.
Скопировать
Come, help me.
It's a two piece suit with a busby in ostrich feathers.
Do you like it?
Помоги мне.
Гвидо, это костюм со шляпкой, украшенный страусиными перьями.
Тебе нравится?
Скопировать
Herr Zeller, some of us prefer Austrian voices raised in song... ... touglyGermanthreats.
The ostrich buries his head in the sand... ... andsometimesin theflag.
Perhaps those who would warn you that the Anschluss is coming, and it is... ... wouldgetfurtherwithyoubysetting their words to music.
Герр Целлер, некоторые предпочитают австрийские песни... немецким угрозам.
Австриец прячет голову в свой флаг, как страус в песок.
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен.
Скопировать
There was a name I'd never heard before.
And lo and behold, his name was Ostrich!
It was a really good man.
У него было имя, которое я никогда прежде не слышал.
Звали его, представь себе, Острич!
Он был действительно хорошим человеком.
Скопировать
No craving for sex? At your age?
At your age, I'd have fucked an ostrich.
I want to live with her...
Я хочу сказать, физического влечения к Фанфан.
Никакого сексуального голода? В твоем возрасте?
Я в твои годы готов был переспать хоть со страусом!
Скопировать
I had a life too, you know!
You can't bury your head in the sand like an ostrich, Liz!
It's not about our well-being, our two cars, our TVs and your kitchen!
Я тоже потерял жизнь!
Нельзя же, Лиз, как страус, прятать голову в песок! Дело не в нашем благополучии.
И не в наших двух машинах. В телевизоре и в твоей кухне.
Скопировать
- Understand, Fogart?
- I understand, sea ostrich...
Shut up, he'll get mad!
Ясно, пьяница?
- Ясно, страус морской?
- Джаннино, прекрати! Тише, а то он рассердится!
Скопировать
All, and all other things.
..the King of Numidia... ..of ostrich feathers...
I have a crystal, into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it until they have been beaten with rods.
И еще многое прибавлю.
..Царь Нумидийский... ..прислала мне одеяние из перьев страуса...
У меня есть кристалл, на который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после того, как их высекут палками.
Скопировать
So, they discuss the situation;
In ostrich fashion, they bury their heads in the sand.
You follow me? At this point the males screech to a halt. One says "Where did they go?"
Самки это знают. Тогда они решают спрятаться.
И прячутся так, как это делают страусы - ныряют головой в песок.
Самцы резко тормозят, и один спрашивает другого: "Куда они делись?"
Скопировать
The chemical analysis irrefutably confirmed it was horn tissue.
Its chemical composition was very similar to that of an ostrich feather which is, as you know, a typical
And I found this in 1934.
Химический анализ неопровержимо установил, что это роговая ткань.
По химическому составу она очень Близка к ткани страусиного пера, которое, как известно, являлось типичным украшением средневекового шлема.
А это я нашёл в 1934 году.
Скопировать
Don't you think we should look at the bedroom...? Yes!
I thought we might do something bizarre, with a chandelier and some ostrich feathers...
I hope I have the energy...
Когда же мы пойдём смотреть спальню?
Да, думаю что мы могли бы сделать кое-что интересное с люстрой и страусовыми перьями.
Надеюсь у меня хватит силёнок...
Скопировать
-You're in the punishment room.
This is where he likes to keep the ostrich poachers.
-Poachers?
Вы в комнате наказаний.
Сюда приводят тех, кто похищает страусов.
Похищает?
Скопировать
All right. Here it is.
What is the average running speed of a full-grown male African ostrich?
Pass. -Pass to me. I know it.
Итак, слушайте.
Какая средняя скорость бега взрослого самца африканского страуса?
Эй, слушайте, я знаю!
Скопировать
Guess what I ate?
An ostrich burger?
No.
Угадайте, что я ела?
Страусиный гамбургер?
Нет.
Скопировать
I've done that.
-Did you ever eat an ostrich burger?
-No.
Я так делал.
- Вы когда-нибудь ели страусиный гамбургер?
- Нет.
Скопировать
You think that's normal?
You plunged your head in the sand like ostrich and you push and push...
What's next, hotel?
Это ты считаешь нормальным?
Зарыла голову в песок и прёшь, прёшь...
Что теперь на очереди, гостиница?
Скопировать
Alice, help me, please.
For the memory of Mortire street and "Blue Ostrich".
Uncover your secret, Lili.
Алиса, помогите мне, пожалуйста.
Хотя бы в память об улице Мартир и о "Синем страусе".
Открой мне свой секрет, Лили.
Скопировать
Everything will become known, everything is written in our great book.
Is it written there that you were arrested after the fight in "Blue Ostrich"?
You again...
- С правосудием, мадам, лучше не шутить. Все всегда узнается.
Все записано в нашей великой книге.
А там записано, что тебя забрали в полицию после драки в "Синем страусе", а?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ostrich (острич)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ostrich для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить острич не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение