Перевод "paragon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение paragon (парогон) :
pˈaɹəɡən

парогон транскрипция – 30 результатов перевода

If there is a responsible, it's me.
A machine without emotions, a paragon of reason, this is what I wanted!
And you know it.
≈сли кто-то и виноват в этом, то это €.
ћашина без эмоций, образец рассчетливости, ¬от чего € хотел!
"ы знаешь.
Скопировать
The answer is "No".
However,Colossus is a paragon of knowledge.
Knowledge that can grow without limit.
ќтвет: "Ќет".
олосс-это складзнаний.
"нани€,которыемогутбесконечнопреумножатьс€.
Скопировать
What happened to you, Worf?
You're a paragon of Klingon honor and discipline but when it comes to the Klingon passion for life, the
Why?
Да что с тобой случилось, Ворф?
Ты образец клингонской чести и дисциплины, но когда дело доходит до клингонской страсти к жизни, избытку наслаждения моментом, ты постоянно отдергиваешь себя назад.
Почему?
Скопировать
You are evil.
I am a Starfleet officer-- the paragon of virtue.
You're more like a parody of virtue... but we'll have to continue this debate another time.
Ты злой.
Я офицер Звездного Флота – образец добродетели.
Ты скорее пародия на добродетель... но этот спор нам придется закончить в другое время.
Скопировать
A man who, from time to time... I have occasion to make use of.
Does he have a name, this paragon?
Verloc.
Человеку, который время от времени оказывает мне полезные услуги.
У этого образцового гражданина есть имя?
Верлок.
Скопировать
In apprehension how like a god.
The beauty of the world the paragon of animals.
The paragon of animals.
В понимании подобен богу.
Красота мира Венец творения.
Венец творения.
Скопировать
The beauty of the world the paragon of animals.
The paragon of animals.
Six thousand years of brutality, murder and slavery.
Красота мира Венец творения.
Венец творения.
Шесть тысяч лет зверства, убийств и рабства.
Скопировать
And how we see him.
This spell turns the sorcerer into a paragon. The best of everything. Everyone's ideal.
But there's a drawback.
И то, каким мы его видим.
Этот заклинание превращает волшебника в своего рода образец, лучшего во всем, всеобщий идеал.
Но есть и отрицательная сторона.
Скопировать
They're coming.
George, listen, run over to the Paragon and give Kramer the two tickets so they can come in.
These are taken.
Они уже идут.
Джордж, сбегай к Парагону и отдай Крамеру два билета, чтобы они могли войти.
Эти места заняты.
Скопировать
"She went to bed with anyone and everyone, and if she didn't that was only by accident."
She's a paragon of conjugal infidelity.
Finished?
"Она переспала со всеми и каждым. а если кого и забыла, то лишь по чистой случайности".
Просто образец супружеской неверности.
Закончил?
Скопировать
Why don't you just tell me where you wanna see the movie.
Loews Paragon, 84th and Broadway.
Chunnel is playing at the Paragon 84th Street cinema in the main theatre at 9:30 p.m.
Почему бы вам просто не сказать мне, где вы хотите посмотреть этот фильм.
Лоэс Парагон, пересечение 84-ой и Бродвея.
"Евротонннель" идёт в Парагоне на 84-ой улице в большом зале в 9:30 вечера.
Скопировать
Loews Paragon, 84th and Broadway.
Chunnel is playing at the Paragon 84th Street cinema in the main theatre at 9:30 p.m.
Yeah, now I got you.
Лоэс Парагон, пересечение 84-ой и Бродвея.
"Евротонннель" идёт в Парагоне на 84-ой улице в большом зале в 9:30 вечера.
Попались.
Скопировать
Around the corner at the Paradise Twin.
- Well, I told you the Paragon.
- No, you said Paradise.
За углом у кинотеатра "Парадиз Твин".
- Я же говорила "Парагон".
- Нет, ты сказала "Парадиз".
Скопировать
Specifically, 9:30 shows.
Seen any good 9:30 shows at the Paragon, Willie?
-What are you getting at?
Особенно, на сеансе в 9:30 .
Смотрел хороший фильм на сеансе 9:30 в "Paragon", Вилли?
- Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
I can't believe you waited that long.
A paragon of producer-hood.
I was boiling with anger inside.
Невероятно, что вы столько ждали.
Идеальный продюсер.
- Внутри я гневался.
Скопировать
How noble in reason, how infinite in faculties, in form and moving how express and admirable, in action how like an angel, in apprehension how like a god:
the beauty of the world, the paragon of animals, and yet to me, what is this quint essence of dust?
Man delights not me... nor woman neither though by your smiling you seem to say so.
Как благородно рассуждает! С какими безграничными способностями! Как точен и выразителен по складу и движеньям!
В воззрениях как близок к богу! Краса вселенной! Венец всего живущего!
Мужчины не занимают меня Женщины тоже, как ни оспаривают это ваши улыбки.
Скопировать
No one's slick as Gaston No one's quick as Gaston No one's neck's as incredibly thick as Gaston
Perfect, a pure paragon
You can ask any Tom, Dick or Stanley
Нет хитрее Гастона, нет быстрее Гастона, ни у кого нет такой толстой шеи, как у Гастона.
И как он хорошо стреляет.
Спроси любого, и все скажут,
Скопировать
Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return.
Tunis was never grac'd before with such a paragon to their queen.
Would I had never married my daughter there;
Это было прелестное бракосочетание, и нам необыкновенно повезло на обратном пути.
Еще никогда царицей Туниса не было подобное совершенство.
Увы , зачем я этот брак затеял?
Скопировать
You may be wet, honey, but, uh... You ain't cold!
Sir, we just got a report in from 'Paragon White'.
Our right flank's getting clobbered.
Тебе может быть мокро, дорогая... зато не холодно!
Сэр, у нас тут донесение от "Парагон Уайт".
Наш правый фланг на грани разгрома.
Скопировать
Our lines are still too weak to take much of a beating.
Now, if we could just pull our lines back here about 2 miles from the river at Paragon...
Did you land a second battalion through from here?
Наши укрепления еще слишком слабы, чтобы держать удары.
Если бы можно было передвинуть линию фронта назад, вот сюда примерно на две мили от реки у "Парагона"-
Есть ли отсюда связь со вторым батальоном?
Скопировать
Ring them for me, please.
Get me 'Paragon White', please.
Second battalion, sir.
Соедините меня с ними, будьте добры.
"Парагон Уайт", пожалуйста.
Второй батальон, сэр.
Скопировать
See if you can get through to Regiment.
Paragon, Paragon.
This is Lobo.
Сможешь связаться с полком?
"Парагон", "Парагон".
это "Лобо".
Скопировать
They have to beat us to death with a stick.
Paragon, Paragon, this is Lobo.
This is Lobo.
Нас только палкой можно забить.
"Парагон", "Парагон". это "Лобо".
Это "Лобо".
Скопировать
He's going to get somewhere in life.
Does he have to be a paragon?
- No, but there's a limit to everything.
Он собирается сделать что-то в жизни.
Может он иметь образец для подражания?
-Нет, всему наконец есть предел.
Скопировать
Hmm!
I read once that a commander has to act like a paragon of virtue.
I never met a paragon.
Хмм!
Я однажды читала, что командир должен о всем быть образцом добродетели.
Никогда не встречала образцовых людей.
Скопировать
I read once that a commander has to act like a paragon of virtue.
I never met a paragon.
Neither have I.
Я однажды читала, что командир должен о всем быть образцом добродетели.
Никогда не встречала образцовых людей.
Я тоже.
Скопировать
- So it becomes necessary for me to appoint somebody... to fill out the unexpired term.
I do hereby appoint to the post of sheriff... that paragon of courage... that credit to his community
Oh, Little Joe, Little Joe
Он уехал навсегда.
А посему властью, данной мне статьёй 85-ой, пункт "и" и другими статьями я назначаю на пост шерифа человека с отличной репутацией являющегося образцом мужества гордостью нашего общества, мистера Уошингтона Димздейла.
"Маленький Джо, маленький Джо!"
Скопировать
Well, then, come on.
Let's see this paragon.
-Is he as good as you say? -Why, he's better.
С чего бы?
- Так покажи образчик добродетели!
- Хорош, как ты описала?
Скопировать
"The beauty of the world:
"Paragon of animals:
"Yet to me, what is this quintessence of dust?
Краса вселенной!
Венец всего живущего!
А что для меня эта квинтэссенция праха?
Скопировать
If you like, I can assign another producer to edit your show.
Since when has the, uh, paragon of investigative journalism... allowed lawyers to determine the news
[Hewitt] It's an alternate version.
Если хочешь, я поручу монтаж другому продюсеру.
С каких пор колыбель журналистского расследования позволяет юристам определять содержание "60-ти минут"?
Это - короткая версия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов paragon (парогон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы paragon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить парогон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение