Перевод "passions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение passions (пашенз) :
pˈaʃənz

пашенз транскрипция – 30 результатов перевода

And when the morning za³ka³y Christmas tree
He understood that the heart can not quench the passions
He scored for his shrapnel and shot '
И когда под утро, Плача о креолке,
Понял он, что в сердце страсть не может потушить,
Выстрелил в себя он, Чтоб навек умолкла
Скопировать
Do you really?
Yoga - it's one of my great passions.
I love Eastern philosophies.
Правда?
Йога - это мое самое большое увлечение.
Мне нравится восточная философия.
Скопировать
Suffering is a gift of God, for, tormented by illness, deprived of our possessions and our pleasures,
freed of the passions which afflict us all our lives, we welcome death with joy.
I want the viaticum.
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
свободных от страстей, беспокоящих нас всю нашу жизнь, мы принимаем смерть с радостью.
Я хочу причаститься.
Скопировать
But beyond our fears... we must have faith in Our Lord, Jesus Christ, a faith that surpasses the wildest hopes of man, a faith that simply reminds us that God loves us, and that this man, this saint,
the one hand, governed by the difficulties of life, of existence, of living the life of man, with his passions
Is the doctor there, please?
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас, и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны,
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
Можно к телефону доктора?
Скопировать
Poor guy!
Passions are passions. We'd better talk bread.
The deal has changed.
Бедняга!
Чувства чувствами, но пора поговорить о "капусте".
- Теперь расклад совсем другой.
Скопировать
Only someone with loose morals denies God.
He does so only to satisfy his passions, for who can deny the obvious?
There's one thing I can't figure out.
Только испорченные люди отрицают существование Господа.
Ибо только так они могут предаться своим страстям... Потому что никто не может отрицать очевидное.
Месье Ришар, я одного не могу понять:...
Скопировать
"with all thy mimic pageants!"
"I have grown sick of unreal passions"
"make the world thine Actium"
"...разгони тоску и скуку!"
"Наши страсти нереальны, мы больны своими снами."
"В Акций мир пусть превратиться..."
Скопировать
She is cunning past man's thought.
Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love:
we cannot call her winds and waters sighs and tears; they are greater storms and tempests than almanacs can report:
Она невообразимо хитра.
О нет, повелитель, её страсти сделаны из чистой любви.
Мы не можем назвать её слезы просто ветром и водой, это были ураганы сильнее тех, о которых упоминают календари.
Скопировать
The prospect likes me well - a giant?
The blood'll pour as passions seethe And victims offer to the sabre!
Rejoice, my blade and loyal steed! And freely go prance and caper!
Ну, скоро ль встречусь с великаном?
Уж то-то крови будет течь, Уж то-то жертв любви ревнивой!
Повеселись, мой верный меч, Повеселись, мой конь ретивый!
Скопировать
- That's what I fear. - Why? What have you got to lose?
It's the way to diminish the passions, which are your stumbling blocks."
- You staying here for Christmas?
НО ЭТОГО Я И БОЮСЬ.
ЧТО ВАМ ТЕРЯТЬ? ЭТО УМЕНЬШИТ ВАШИ СТР АСТИ, КОТОРЫЕ ВАМ ТАК МЕШАЮТ
Вы останетесь здесь на Рождество?
Скопировать
The spectacle is then the epic poem of this confrontation... that the fall of no Troy could conclude.
The spectacle sings not men and their arms, but commodities and their passions.
It's in this blind struggle... that each commodity, by following its passion, in fact realizes in the unconscious something higher:
Спектакль - это эпическое воспевание борьбы между товарами, в которой ни один товар не возьмёт приступом Трою и не добьётся гегемонии.
Спектакль славословит не людей и их оружие, а товары и их войны.
В этой слепой войне каждый конкретный товар, влекомый желанием победить все остальные, бессознательно добивается большего:
Скопировать
Love is the source and root of life.
Love generates both good and bad impulses and passions.
Love generates the eternal flame, both divine as well as human.
Любовь - источник жизни!
Любовь порождает страсти и дает импульс вечному огню.
Будь он божественной природы или земной.
Скопировать
Twenty years I waited for this night, Brick.
You're looking at a man of great and terrible passions.
- Well, I can see that, Bunny. CARMINE:
20 лет я ждал этой ночи, Брик.
Ты видишь перед собой человека, одержимого великими и ужасными страстями.
- Да, это заметно, Банни.
Скопировать
Wish I understood women.
Wish I understood emotions and passions.
I wish I understood any of that.
Я хотел бы понять женщин.
Я хотел бы понять эмоции и страсти.
я желаю понять всё это.
Скопировать
Most arms dealers wouldn't understand such considerations.
They have no ideals, no passions except for lining their own pockets.
I always felt you were a man of honor.
Большинство продавцов оружия не поняли бы значительность этого.
У них нет идеалов, нет другой страсти, кроме набивания собственных карманов.
Я всегда считал тебя человеком чести.
Скопировать
Food and sex.
Those are my two passions.
It's only natural to combine them.
Еда и секс.
Это две мои страсти.
И абсолютно естественно, что я хочу их совмещать.
Скопировать
Explain your meaning.
Only a properly functioning CVI could overwrite strong personal passions with the stronger need to serve
How might an implant learn that we have been tempering with his memory?
Поясните свое утверждение.
Только для исправного импланта потребность служить Сподвижникам перевешивает любую сильную страсть личного плана.
Как мог имплантированный узнать, что мы манипулировали его памятью?
Скопировать
What do you mean?
with Spartan lives, simple in their creature comforts, if only to allow for the complexity of their passions
Mm, beans and weenies.
О чём ты?
Люди, живущие по-спартански, спокойно относящиеся к земным благам, для которых важны только их весьма серьёзные жизненные интересы.
Мм, бобы с сосисками.
Скопировать
And the sound of it BANG BANG! I never will forget.
You and I grew up together seems to me we loved each other but your only passions lay in those boyish
BANG BANG! You had your fun BANG BANG!
и этот звук Банг-банг я не забуду никогда.
Мы вместе росли и, кажется, друг друга любили. Но страсть ты питал лишь к своим мальчишеским играм Банг-банг!
Ты развлекался, банг-банг, за тобою я шла.
Скопировать
- Within us....
- Within us is the living memory of deeds and stories civilizations and passions wars and struggle and
- But in time.... - But in time, even we die unless we find shelter within other living beings.
- В нас....
- В нас живая память о деяниях и рассказах, о цивилизациях и страстях, о войнах и битвах, и о великой красоте.
- Но со временем даже мы умираем, если не найдём приют в телах других живых существ.
Скопировать
Your middle name is going to be changed to 'swirly' If I ever catch you looking at her again... is that clear?
According to my encyclopedia, full moons make people a little wild and bring out tremendous passions
Nine months later many babies are born.
Если ты еще раз заговоришь с ней, то "засранец" будет твоей новой кличкой.
Полнолуние пробуждает в людях тайные страсти.
А через 9 месяцев после этого рождаются дети.
Скопировать
Try me.
In Oden Tal what you call personality, our passions these impulses sit in an area of the body we call
Your pursuers want to take this from you?
Я попробую.
У Одэн Тал то, что вы зовете индивидуальностью, наши страсти импульсы... находятся в области тела, которую мы называем Ko.
И ваши преследователи хотят забрать это у вас?
Скопировать
She waltzes to her own tune.
And these are for your husband... unrefined coco nips from Guatemala... to awaken the passions.
You've obviously never met my husband.
Она не от мира сего.
А это для вашего мужа. Кокосовые шоколадки с Гватемалы. Будят страсть.
Вы явно не видели моего мужа.
Скопировать
I think you should lie down for a while.
We're so out of touch with our passions.
I mean, I'm such a bourgeois little thing, too scared even to reveal myself to a painter.
Думаю, тебе стоит прилечь ненадолго.
У нас такое разное восприятие мира.
То есть... Я обычная маленькая мещанка, боюсь даже раскрыть свои чувства художнику!
Скопировать
No players?
It appears we share the same passions.
Three, anyway.
- Нет игроков? - Банк.
Похоже, у нас одинаковые пристрастия.
По крайней мере, три.
Скопировать
But wait, a messenger.
I come from the midtown area where Lenny Weinrib, tortured by passions too overwhelming to regulate,
At first he wrestled with his drives, trying to master a curiosity... not slaked by this initial meeting, but only whetted by it.
Но погодите, вестник.
Я прибыл из центра города где Ленни Вайнриб, пытаемый страстями, не поддающимися контролю разума, конечно же позвонил этой маленькой шлюхе по телефону... в ревностной попытке увидеть ее снова.
Поначалу он боролся со своими побуждениями, пытаясь преодолеть любопытство... не успокоенное первой встречей, но только раззадоренное ей.
Скопировать
- There's not a bolder rider.
But what are his tastes. his passions, his pursuits?
- He has a smart little pointer ...
- Самый отчаянный наездник.
Но каковы его вкусы, склонности, стремления?
- У него есть отличный пойнтер...
Скопировать
Listen to me.
Moaning about dead passions like an old drunkard.
You know what I need?
Послушай.
Нытьё о мёртвой страсти старого пьяница.
Ты знаешь, что мне нужно?
Скопировать
What do we do for our dream to survive?
How do we keep all our passions alive, As we used to do?
Deep in my heart I'm concealing Things that I'm longing to say
Что нам делать, чтобы наши мечты выжили?
Как нам уберечь наши чувства, к каким мы привыкли?
Глубоко в своем сердце я скрываю то, что так страстно хочу сказать.
Скопировать
They argue.
They are ruled by passions and fears.
Yes, and that is their strength.
Они спорят.
Ими управляют страсти и страхи.
Да, и в этом их сила.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов passions (пашенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пашенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение