Перевод "passions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение passions (пашенз) :
pˈaʃənz

пашенз транскрипция – 30 результатов перевода

And I cracked a tooth
Those unripe passions
Those indigestible loves
Что я обломал зубы.
И те незрелые страсти,
Та трудно перевариваемая любовь
Скопировать
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do
- I fear your Eminence may have proceeded here in ignorance.
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от развода?
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
Боюсь, ваше преосвященство просто не в курсе дела,
Скопировать
Dinah may not be the most elegant creature but she has... passion.
She collects passions.
Psychiatry, Negro sculpture, now it's art school.
Может, Дайна и не образец для подражания но у нее есть... страсть.
Да уж, хоть отбавляй.
Психиатрия, африканские скульптуры, теперь вот художественное училище.
Скопировать
They will be placed on trial and their executions televised worldwide.
I know American people's passions.
What will they say when their sons are hanging from the end of a rope?
Они будут преданы суду и их казнь будет транслироваться на весь мир.
Я знаю пыл американцев.
Что они скажут, когда их сыны будут висеть на веревке?
Скопировать
And the cat women of your village too. You told me of them.
Women who, in jealousy or anger or out of their own corrupt passions... can change into great cats, like
And if one of these women were to fall in love... and if her lover were to kiss her, take her into his embrace... she would be driven by her own evil to kill him.
И про женщин-кошек из вашей деревни вы мне тоже рассказывали...
Женщин, которые в ревности или гневе, или собственной порочной страсти превращаются в огромных кошек, наподобие пантер...
И если одна из таких женщин влюбится и возлюбленный поцелует её или заключит в объятия её собственное зло заставит убить его.
Скопировать
"Aren't we human?
"organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
Разве мы не люди?
Разве у нас нет глаз, нет рук, таких же чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает нас?
Скопировать
"Have I not eyes? have I not hands...
"organs, senses, dimensions, affections, passions?
"fed with the same food, hurt with the same weapons...
Разве у меня нет глаз, или нет рук?
Или у меня нет настоящих чувств, привязанностей, страстей?
Разве не та же пища насыщает меня, и не то же оружие ранит?
Скопировать
Your way home will be filled with peace.
You return from a nation of passions.
When you left my residence that winter, do you know how your voice had touched me?
Твой путь домой будет в мире.
Ты возвращаешься от народа страстей.
Когда ты покидала мой дом этой зимой, знала ли, насколько твой голос коснется меня?
Скопировать
You, me, trapped in a cellar.
Will we give in to our passions and finally make love?
End of episode.
Ты и я заперты в подвале
Отдадимся ли мы, наконец, страсти и, наконец, займемся любовью?
Конец эпизода
Скопировать
Unaware of the deeper feelings she held for him... he regaled her with stories of the exciting life he'd share with Polina.
Adam's passions continued to rage out of control.
With his beloved Red Sox well out of contention... for the American League pennant... baseball no longer provided a viable diversion.
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
Страсть Адама продолжала бушевать безостановочно.
Поскольку его любимая команда ? выпала из чемпионата в высшую лигу, бейсбол перестал быть предметом для отвлечения от реальности.
Скопировать
Duty.
Life's passions die slowly away, don't they?
Yes.
В долг.
Жизненньiе страсти умирают медленно, да?
Да.
Скопировать
I wanna read some of those journals you're constantly scribbling in.
What do you write in there if you don't have any thoughts or passions or... love?
November 19, 2003.
Хочу почитать эти дневники, в которых ты постоянно корябаешь.
Что ты там пишешь, если у тебя нет ни мыслей, ни страстей, ни... любви?
19 ноября 2003.
Скопировать
Well, jazz flute has always been a small passion of mine.
So what other passions do you have, Mr. Burgundy?
Well, I have one great passion that... that lives deep within my loins, like a... like a flaming golden hawk:
Так сказать, джаз-флейта всегда была моим пристрастием.
А что еще Вас вдохновляет, м-р Бургунди?
Есть у меня одна великая мечта, которая живет в моих чреслах, как... как пламенный золотой ястреб:
Скопировать
We now free our neighbors of theirs. This is the first act of our new government.
reopening of our churches so that our people may worship God in freedom and in accord with their own passions
The perils of those churches now speak for us. They speak only what is in our hearts.
Второй - открытие наших церквей, чтобы наши люди смогли поклоняться Богу, свободно и сознательно.
Церковные колокола теперь поют для нас. Они поют о том, чем наполнены наши сердца.
Молитву о том, что все люди смогут мирно сосуществовать.
Скопировать
What more could I wish for?
not this town, built of stone, that I cherish, it's this living, struggling forest, hollowed out by passions
The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... because they sounded so human.
Чего же еще мне желать?
Мне мил не этот каменный город, но дорог живой лес, его раздирают такие яростные страсти, чтос нимине сравнится ни одна буря.
Стоны аржелузских сосен в тишине ночи только потому и тревожат, что в них есть что-то человеческое.
Скопировать
Go on. I don't want to spoil your pleasure.
What I love about man is not his passions, but what those passions produce.
Ideas.
Говори, говори. Не хочу лишать тебя такого наслаждения.
Что мне нравится в человеке, - не столько его страсти, а больше результат этих страстей.
Идеи.
Скопировать
Yes, and I have, too.
O God, forgive, reconcile and curb our passions!
The Day of Judgement is coming.
И я имею.
Господи, прости, примири и укроти!
Страшный суд скоро.
Скопировать
Gods.
Where do you see passions here?
You got me wrong.
Боги.
И где ты здесь видишь страсти?
Ты меня не понял.
Скопировать
Stop it, Cathy.
And my movements... evoke the most inflammatory passions... in all -
I miss you, Cathy.
Прекрати, Кэти.
А мои движения... вызывают самые возбуждающие страсти... повсюду...
Я скучаю по тебе, Кэти.
Скопировать
Is that such a terrible thought, Count?
It is, my dear lady, when hunting has been the whip for all other passions.
When I lost my love of hunting... I lost my love of life...
Неужели настолько ужасная, граф?
Так и есть, моя дорогая, охота затмила прочие страсти.
Потеряв любовь к охоте, я утратил любовь к жизни.
Скопировать
BUT MINE IS A DARK, DARK SEA
The dark passions of Sari's mother sprouted impure blossoms in front of Emi's pure, naked flesh.
Thus, this fateful couple's lives became entangled with that of a young girl.
Но моё море - тёмное, очень тёмное
Тёмная страсть матери Сари пустила нечистые ростки. Прямо перед чистой, обнажённой плотью Эми.
Таким образом, жизни верной парочки оказались связаны с девочкой.
Скопировать
Poor guy!
Passions are passions. We'd better talk bread.
The deal has changed.
Бедняга!
Чувства чувствами, но пора поговорить о "капусте".
- Теперь расклад совсем другой.
Скопировать
I think you should lie down for a while.
We're so out of touch with our passions.
I mean, I'm such a bourgeois little thing, too scared even to reveal myself to a painter.
Думаю, тебе стоит прилечь ненадолго.
У нас такое разное восприятие мира.
То есть... Я обычная маленькая мещанка, боюсь даже раскрыть свои чувства художнику!
Скопировать
Art.
It's my creative outlet, one of my passions.
Any money in it?
Искусство.
Это моя творческая отдушина, моя страсть.
Это прибыльно?
Скопировать
How can I be sad since I don't even remember?
Worldly affections lead to ties and passions.
In the end you lose what you love.
Как я могу тосковать, если я её даже не помню?
Мирские увлечения ведут к привязанностям и страстям.
В итоге ты теряешь то, что любишь.
Скопировать
That's good
Passions are hard things that you can seal
Passions are hard things that you can seal
Это хорошо.
Страсть тяжело скрыть.
Страсть тяжело скрыть.
Скопировать
Let them believe.
And let them have a laugh at their passions.
Because what they call passion actually is not some emotional energy, but just the friction between their souls and the outside world.
Пусть они поверят.
И пусть посмеются над своими страстями.
Ведь то, что они называют страстью, на самом деле не душевная энергия, а лишь трение между душой и внешним миром.
Скопировать
He once said my books were so well written, Knut must've helped.
You have strong passions, Mrs Hamsun.
Cheers.
Он как-то сказал, что мои книги так хороши, потому что мне помогал Кнут.
Вы полны сильных страстей, Госпожа Гамсун.
Ваше здоровье.
Скопировать
Cheers.
Strong passions.
I swear by almighty God that I, in the battle against Bolshevism will pledge allegiance to the German army's warlord, Adolf Hitler.
Ваше здоровье.
Сильные страсти.
Клянусь всемогущим Богом что в борьбе с большевизмом я сохраню преданность вождю немецкой армии, Адольфу Гитлеру.
Скопировать
What do we do for our dream to survive?
How do we keep all our passions alive, As we used to do?
Deep in my heart I'm concealing Things that I'm longing to say
Что нам делать, чтобы наши мечты выжили?
Как нам уберечь наши чувства, к каким мы привыкли?
Глубоко в своем сердце я скрываю то, что так страстно хочу сказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов passions (пашенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пашенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение