Перевод "patrons" на русский

English
Русский
0 / 30
patronsзаступник покровитель патрон шеф покровительственный
Произношение patrons (пэйтронз) :
pˈeɪtɹənz

пэйтронз транскрипция – 30 результатов перевода

Her folks are dirt poor after their house burned down.
They're not our patrons anymore.
She's right.
Его люди стали бедными после того как их дом сгорел.
Они не наши помощи.
Она права.
Скопировать
(GUNS LANDING ON FLOOR)
(PATRONS CHATTERING)
MAN: Let me have another beer.
[Оружие падает на пол]
[Болтовня]
[Мужчина] Еще одно пиво.
Скопировать
At least, in semblance
As if Eden and its patrons tried to appear reassuring
From then on, all is a bit blurred.
По крайней мере, внешне.
Словно "Эдем" и его завсегдатаи старались внушить вам доверие.
Но с этого момента все вещи стали немного размыты.
Скопировать
A battered old police box?
The whims and caprices of our patrons is our line, Mr Perry.
Hmm.
Старая полицейская будка?
Прихоти и капризы наших патронов - наша линия, м-р Перри.
Хм.
Скопировать
Ah, yes.
The great patrons.
Cosimo de' Medici, King Ludwig II of Bavaria, Catherine the Great.
Ах, да.
Великие покровители.
Косим де Медичи, Король Людвиг II Баварский, Екатерина Великая.
Скопировать
I can decipher hieroglyphics and hieratic, and, well, I am the only person within 1,000 miles who knows how to properly code and catalog this library, that's why.
I put up with you because your father and mother were our finest patrons. That's why!
Allah rest their souls.
И ещё я могу расшифровывать иероглифы и иеритическое письмо. и я единственный человек на тысячу миль который может навести порядок в вашей библиотеке, вот почему!
Я терплю вас, потому что ваши родители были нашими славными патронами.
Да упокоит Аллах их души.
Скопировать
We don't have to tunnel anymore.
Now, Frenchy and I, we're patrons of the arts.
So Chi Chi invited us to a big party there in a couple of weeks.
Туннель рыть не нужно.
Мы с Фрэнчи - покровители искусства.
Поэтому Чичи пригласила нас на большой приём через пару недель.
Скопировать
-Trespassers, eh?
-No, we're amusement park patrons.
That's a wicked, sinful place.
-Никак, нарушители?
-Нет, сэр. Мы посетители парка развлечений.
Ооо, это нечистое, грешное место.
Скопировать
If you look closely, it seems plausible...
It caused quite a scandal and Caravaggio's patrons refused it
He wasn't able to defend himself as he had to flee Rome after killing a man in a duel
Если вглядеться, это похоже на правду...
Разгорелся большой скандал, и заказчики отказались платить за картину.
Но Караваджио даже не мог защищаться, потому что вынужден был бежать из Рима, после убийства на дуэли человека.
Скопировать
But when your wife goes up to the attic for a quickie, you can't forgive anymore.
Or when she gets it on with patrons at 2 a.m., what can do you do, huh?
I didn't catch on right away, she's very clever.
Простил. Но когда она идет на чердак ублажать клиентов, это уже слишком.
По ночам к ним в номера бегает!
Вы бы как поступили? Я ее уловки не сразу разгадал. Она хитрая.
Скопировать
She loves me in her own way.
The patrons, the mechanic, the barman!
She's sick! Just look at her.
Я знаю, что она по-своему любит меня.
Но когда не нее находит, она трахается со всеми подряд!
Она больна.
Скопировать
Go out and play.
What a way to talk to your patrons!
- She's a friend.
У нее работы много. Развлекайтесь!
Вы строги к своим клиентам.
-Это подружка.
Скопировать
They're getting by.
It's easy, when you bribe the tour drivers and feed slop to the patrons.
You work your ass off for years to build a business, then some bozo shows up trying to steal your clientele.
Да, кажется все В порядке.
Дают взятки водителям автобусов, клиентов кормят дерьмом.
Годами вкалываешь, развиваешь бизнес, а потом какой-нибудь бандит у тебя всех клиентов переманит.
Скопировать
I've been crying all day!
The patrons pitched in too, but to no avail.
I didn't know where to look anymore...
Видел бы ты, сколько я слез пролила.
Даже клиенты тебя искали. А тебя нигде не было.
Они вернулись без тебя. Я так боялась.
Скопировать
Now I think I can safely say...
I'm speaking on behalf of all of my patrons- villagers to a man-- when I say I feel-- we feel-- that
I-I'm not quite following what you-- 930 feet, man?
А теперь позвольте мне сказать.
Я говорю от имени всех жителей селения. Когда я говорю, что я чувствую — мы чувствуем — ...что ваш мистер Гаррад, видимо, плохо померил нашу Флинен Гароу, ...которая на взгляд любого набившего глаз человека является горой.
— Я прошу прощения...
Скопировать
Enjoy the rest of the weekend.
'Patrons are reminded that parking is unavailable.
'A reminder of the unavailability of parking facilities.'
Приятных вам выходных.
Напоминаем посетителям, что парковка закрыта.
Напоминаем о недоступности парковочных услуг.
Скопировать
There's just another couple of turns to go.
'Patrons are reminded to keep their hands visible at all times 'when not availing on the funfair rides
Go straight home, do you hear?
Еще пару кругов.
Напоминаем посетителям все время держать руки на виду, когда вы не пользуетесь аттракционами.
Или прямиком домой, ясно?
Скопировать
I meant no offence.
I have few Klingon patrons.
is there something you wish to buy?
Я не имел ввиду ничего плохого.
У меня мало клингонских покровителей.
Вы что-то хотите купить?
Скопировать
You don't have to keep an eye on me.
Oh, thank you for putting my mind at ease but I didn't come here to protect the patrons from your violent
Then what can I do for you?
Вам не надо за мной приглядывать.
Спасибо, какое облегчение. Но я пришел сюда не защищать клиентов от твоего сурового нрава.
- Тогда что я могу для вас сделать?
Скопировать
You can't cook.
The patrons come here for you, Casey, not for me.
Cute kid.
- Не умеешь готовить?
Люди приходят сюда ради тебя, а не ради меня!
Хорошая девочка.
Скопировать
Give him the lowdown.
Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
- We're to stop the party.
Расскажи ему все подробности.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Мы должны прекратить этот праздник жизни.
Скопировать
Distinguished guests. First, I'd like to express my joy about this year's numerous followings of our invitation to our ball.
With exceptional pleasure I welcome the patrons of our ball, the members of the Lower Austrian Landtag
Kurt Puchinger and economist John Steinböck.
Почетные гости, дорогая молодежь!
Прежде всего, я хотел бы выразить свою радость, что в этом году снова вижу как много людей откликнулось на наше предложение. С особой радостью я приветствую почетных гостей нашего бала: членов парламента земли Нижняя Австрия,
Курта Бухингера и Йохана Штайнбека.
Скопировать
I can't go before the board with that.
I was thinking of speaking directly to the patrons.
The few patrons this hospital has... already give what they can.
- В месяц? - Да.
- Я не могу предложить это администрации. Я решил напрямую обратиться к попечителям.
Попечители больницы уже дали всё, что смогли, доктор!
Скопировать
I was thinking of speaking directly to the patrons.
The few patrons this hospital has... already give what they can.
We'll have to convince them... to give more.
- Я не могу предложить это администрации. Я решил напрямую обратиться к попечителям.
Попечители больницы уже дали всё, что смогли, доктор!
Придётся убедить их давать больше, чем они привыкли.
Скопировать
- What for?
Background of the exhibit, patrons of archaeological digs.
- I'm not very happy about giving interviews. - I know. - Of any kind.
Для чего?
История экспонатов, организаторы раскопок.
Я не очень люблю давать интервью.
Скопировать
(Tolling)
(Patrons Chattering]
(Bell Continues Tolling]
[ Звон колокола ]
[ Кабачная шумиха ]
[ Колокол продолжает звонить ]
Скопировать
Koharu!
Tell your patrons that a police officer's here.
Very well.
Кохару!
Скажи своим клиентам, что здесь офицер полиции.
Хорошо.
Скопировать
Very well.
By the way, how many patrons has Osome had tonight?
Just one so far, a first-timer.
Хорошо.
Кстати, сколько клиентов у Осомэ сегодня?
Пока один, новичок.
Скопировать
That's fine with me.
If you have patrons waiting, go ahead.
Ain't Shinagawa the best place for chest pains?
Я не против.
Если тебя Ждут клиенты, иди к ним.
Разве Синагава не лучшее место для болей в груди?
Скопировать
Those two and I, the manager...
You two wouldn't get any patrons.
- Kisuke's no youngster, but...
Эти двое и я, менеджер...
Вы двое не получите ни клиента.
- Кисукэ не юнец, но...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов patrons (пэйтронз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы patrons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйтронз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение