Перевод "upper part" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение upper part (апо пат) :
ˌʌpə pˈɑːt

апо пат транскрипция – 30 результатов перевода

On the following monday it will be part of the exams.
The egg cell is only reproductive for four to six hours after the ovulation and is located in the upper
In order to achieve impregnation the sperm must reach the cell during that time.
В следующий понедельник это станет частью Вашего экзамена.
Яйцеклетка репродуктивна только четыре-шесть часов после овуляции и находится в верхней части яичников.
В целях достижения импрегнации сперматозоиды должны достичь клеток в течение этого времени.
Скопировать
From 9 o'clock in the morning until 11 o'clock... the lower lawns of the house... including the formal garden will be kept clear.
No window in the upper part of the house will be opened... closed or otherwise disturbed.
Your Mr. Neville, Sarah... has the God-like power of emptying the landscape.
с 9 до 11 часов утра нижние газоны около дома и регулярный парк должны быть свободны,
Не должно открывать или закрывать окна на верхнем этаже.
Ваш мистер Нэвилл, Сара, обладает почти божественным даром опустошать ландшафт.
Скопировать
Deep down in the earth's core lies Hell, where those tempted by the Devil shall suffer forever.
In the upper part of the following picture
(from the French historian Lacroix) The devils are stuffing the damned into large pots.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
В верхней части этого рисунка
(взятого у французского историка Лакруа) черти набивают огромные котлы проклятыми.
Скопировать
Apparently, the ship had drifted on to one of the reefs of the Minquiers.
Work has already started on sealing the upper part of the hull.
The salvage company is confident that within 48 hours with compressed air, they would have refloated the Mary Deare.
Судя по всему, корабль отнесло к одному из рифов Минкерс.
Уже началась работа по восстановлению верхней части корпуса.
Аварийная компания уверена, что в течение 48 часов с помощью сжатого воздуха "Мэри Дир" удастся снять с мели.
Скопировать
Let's get it on.
Since my wound requires that I glue the bottom part of the wall, I suggest you take the upper part, officer
Why me?
Начнем, пожалуй.
Я займусь низом - по ранению, вы, офицер, верхом.
А я-то с какой стати?
Скопировать
I'll take you together!
Take the upper part.
- You take the legs then? - Right.
Я буду сражаться с вами обоими одновременно!
Займитесь верхней частью.
- А ты тогда ногами, ладно?
Скопировать
Lyova, why do you cut them into big pieces?
Try from the upper part, the rubber is thinner there.
Be quiet, all the same they will all be used.
Лёва, зачем большие куски режешь?
Бери сверху, там резина потоньше.
Молчи, всё равно все уйдут.
Скопировать
On the tenth night, the king will begin gentle love play to create confidence in you.
He will embrace you with the upper part of his body in darkness because he doesn't know you well.
You should, at this time, accept his embrace and allow him to put betel nut in your... mouth.
А на десятую ночь, король начнет с тобой ласковую любовную игру, чтобы ты доверилась ему.
Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
Ты же, не противься его объятьям и позволь ему положить тебе в рот орех бетеля.
Скопировать
Oh, what a mess!
What can I put you in the upper part, eh?
~ Who sleeps there?
О, какой бардак!
Разве я не учила тебя собирать чемодан?
- Кто там спит? - Никто.
Скопировать
And I did not rough her up.
I have practically no feeling left in the upper part of my arm.
Drop it!
К тому же я её не тронул.
Я практически не чувствую верхнюю часть плеча.
Ну хватит уже!
Скопировать
Take that scalpel.
The upper part.
Over here.
Возьми скальпель.
Верхняя часть.
Вот здесь.
Скопировать
[Narrator] Two days later, most of the same climbers set out for the summit.
Late on that fateful day, a fierce storm... slammed into the upper part of the mountain without warning
[Viesturs] Over two dozen climbers were scattered along the route to the summit, many of them caught high on the mountain... much too high to get down safely.
Два дня спустя, большинство восходителей вышло на штурм вершины.
Позже в этот роковой день, жестокий шторм... обрушился на верхнюю часть горы без предупреждения.
Более двух дюжин восходителей были разбросаны по маршруту к вершине, многие из них были застигнуты высоко на горе -- слишком высоко, чтобы безопасно спуститься.
Скопировать
Do you like the town?
The upper part is older and prettier, but everyone lives below.
Then the devil turned into a handsome knight...
Тебе нравится город?
Верхняя часть более старая и красивая, но все живут внизу.
Потом дьявол превратился в прекрасного рыцаря...
Скопировать
Okay.
I want you to take your scarf and see if you can tie it around the upper part of her arm to stop the
A little higher up, right under her shoulder.
Хорошо.
Попробуйте снять шарф и обвязать его вокруг верхней части руки, для остановки крови, хорошо?
Немного повыше, прямо под плечом.
Скопировать
There's enterobrosia in 3 places.
part with necrosis tissue, and make small intestine fistula [making the path for for feces] with the upper
Mosquito (clamp).
В трёх местах перфорация.
Удалите эти омертвевшие ткани и сделайте небольшой свищ для испражнений в верхней части кишечника.
Зажим.
Скопировать
Now, on these stones, there was some kind of altar and on that the skeleton of a young man, about 18 years old, and across him was lying a bronze ceremonial dagger.
The bones on the upper part of his body were white and on the lower part black, indicating to archaeologists
He'd bled to death. He was a human sacrifice.
Итак, на этих камнях находился, своего рода, алтарь, на нём лежал скелет юноши, примерно 18 лет от роду, через него проходил бронзовый ритуальный кинжал.
Кости верхней части тела были белого цвета в то время как нижней - чёрного, по словам археологов это указывает на то, что его сердце всё ещё билось, способствуя тому, чтобы кровь полностью покинула его тело.
Он умер изойдя кровью,став частью ритуала человеческого жертвоприношения.
Скопировать
Interesting.
The upper part of the entry wound is smooth and clean.
But the lower part suggests that the weapon had a serrated edge.
Оно интересное.
Верхняя часть раны чистая и ровная.
Но нижняя часть наводит на мысли о зазубринах.
Скопировать
N... not for that.
To get the blood back into the upper part of your body. Good.
Now take that prescription.
Нет, нет. Не для этого.
Что бы кровь перетекла в верхнюю часть тела.
Хорошо. Теперь следуйте рецепту.
Скопировать
You could not get up?
The upper part of the crack can not pass!
January 25, 1975.
Вы не могли подняться?
Верхнюю часть трещины невозможно пройти!
1 25, 75.
Скопировать
- What, dear?
"But her clothes being torn from all the upper part of her body... "
I have read your book.
- Что, дорогая?
Ее лицо не отличалось красотой, но со всей верхней части ее тела платье было сорвано ее груди, прекрасной формы и чрезвычайно белые, привлекли взоры ее избавителя, и несколько мгновений они стояли молча, созерцая друг друга
Я прочла вашу книгу.
Скопировать
He was a large man, though his arms were thin.
The upper part soft, but not fleshy.
Like a young woman's.
Он был крупным мужчиной, хотя его руки были тонкими.
Верхняя часть мягкая, но не мясистая.
Как у молодой женщины.
Скопировать
So Meredith and I have just started conversing, and I will say, "So Meredith, "how was your weekend? What did you do?"
I caught my son taking a dump on the upper part of the toilet. - All right.
- He calls it an upper-decker.
Что ж, Мередит и я заводим беседу и я скажу: "Что ж, Мередит, как выходные?
Я застукала своего сына, гадящего в сливной бочек туалета.
-Замечательно. -Он называет его верхней палубой.
Скопировать
Gonzó's crew: west line.
Tamás: upper part of the north line.
Csaba and his mates will ride the trains on the east line.
Бригада Гонзы: западная линия.
Томаш - верхняя часть северной линии.
Чебе с дружками катается на поездах по восточной линии.
Скопировать
Róbert will get down to business on the west line.
Csaba and crew will occupy the upper part of the north line.
- Where have you been?
Роберт выходит на дело на западной линии.
Потом Чебе с кодлой занимаются верхней частью северной линии, а Томаш - на верх северной линии.
- Где тебя носило?
Скопировать
They lose their strength even with that?
If we don't get the upper part wet, we will still survive.
That's nice. Can we really stay here wasting our time?
Вода из источников тоже отнимает силу?
то все нормально.
Хороша водичка! да?
Скопировать
Hi, darling.
I just have to finish the upper part here.
I'm not really sure about this.
Привет, дорогая.
Подожди минуту, закончу верх.
Я не уверена.
Скопировать
It's wrong, one more time
Draw the upper part of the curtain to keep it as quiet as possible
Right, good, one more time
Неправильно. Сделай еще раз.
Когда задвигаешь или отодвигаешь занавеску, придерживай ее сверху, чтобы было меньше шума.
Да, правильно. Еще раз.
Скопировать
Thirty dollars a week and 1% of the profits.
You and Ike can take the upper part of the house. Light, heat, water, food, all furnished.
Oh, shut up, will you, for God's sake?
30 долларов в неделю, плюс 1% от дохода.
Вы с Айком можете поселиться на втором этаже, свет, тепло, вода, еда, все включено.
Ой, да ну тебя уже! Бог с тобой!
Скопировать
This cushioning is just like sitting On my dadajee's lap, you know?
'cause he was really fat from the lower half And his upper part was very bony.
And it was like the chair.
Тут так мягко, прямо как на коленях моего отца.
Потому что его нижняя половина была очень толстой, а верхняя очень худой.
И он был как этот стул.
Скопировать
Don't do this to yourself.
When he coded, the upper part of his spinal cord died.
There was nothing you or anybody could've done.
Не надо так к себе.
Когда остановилось сердце, пострадала часть спинного мозга.
Ни ты, ни кто другой ничего бы не сделали.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upper part (апо пат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upper part для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апо пат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение