Перевод "на лету" на английский
Произношение на лету
на лету – 30 результатов перевода
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
Друзья дали мне несколько адресов в Рэмсдэйле где сдавалось жильё на лето.
Мистер Хофстэдер сказал, что вы приехали на всё лето.
Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall.
Friends had given me several addresses in Ramsdale where lodgings were available for the summer.
Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer.
Скопировать
Конечно!
Я звонил ему чтобы поблагодарить и пригласил его в Миранду на лето.
И что?
Of course!
I called to thank him. - I invited him to Miranda next year.
- And?
Скопировать
На самом деле да, это ты так иронизируешь.
- А ты схватываешь все на лету.
Очень быстрый. - Стараюсь.
You really mean yes, and you're being sarcastic.
- You're quick. You're really quick.
- I try to be real quick.
Скопировать
Белом Доме.
Да, он хотел бы остановиться в Спальне Линкольна на лето.
- Конечно, я думаю, мы можем... кое-что из этого осуществить.
White House. White House.
Yeah, he'd like to stay in the Lincoln Bedroom of the White House for the summer.
- Sure, I think we can, uh... take care of some of that.
Скопировать
- Вот и молодец.
Схватывает всё на лету.
- Кто это?
- Okay, good.
He's a go-getter.
- Who's he?
Скопировать
По мне так это уголовщина.
Нашли бы себе работу на лето, чтоб с ума-то не сходить.
Будь у нас работа, кто бы вам с прополкой помогал?
I feel good.
Both should have summer jobs. To keep the mind alert.
We work. Aid boot herbs.
Скопировать
Крутятся, крутятся, Крутятся, крутятся...
Хотите учиться в колледже, арендовать на лето дачу, отдыхать там всей семьей?
Эва и ее благословенный фонд исполнят ваши желания.
Rollin' on in, rollin' on in Rollin' on in, rollin' on in
Would you like to try a college education? Own your landlord's house, take the family on vacation?
Eva and her blessed fund can make your dreams come true Here's all you have to do my friends
Скопировать
Потрясающе. То что нужно, чтобы держать постоянно человека далеко.
Если это не поможет, можешь присоединиться ко мне на лето в женском монастыре.
По крайней мере, у тебя были отношение до того, как они не успели начаться.
Just what I need to keep men permanently away.
If that doesn't work, you can join me this summer in the nunnery.
At least you got to have relationships before they failed.
Скопировать
китайская еда на вынос, сон до полудня и вечное беспокойство души.
Это история об одной счастливой паре, Роб и Элейн которая решила снять дом в Хэмптонсе на лето.
Элейн пригласила своих незамужних подруг, Синди и Джанет а Роб - своих холостых друзей Айру и Мэтью чтобы разделить с ними отдых и непомерную арендную плату.
Greasy Chinese, sleeping till noon and feeling restless.
This is a story about a lovely couple, Rob and Elaine who rented a house one especially hot and sticky summer in the Hamptons.
Elaine invited her best single friends, Cindy and Janet while Rob invited his single friends, Ira and Matthew to share the good times and exorbitant rent.
Скопировать
Да.
Можно узнать... зачем вы берёте детей на лето?
Это вовсе не из-за большого пособия,... как хотят верить многие, просто... веселее жить с небольшой компанией.
Yes.
May I ask... Why do you have summer children?
It's not because there's lots of money in it as everyone wants to believe I think it's nice with a little company.
Скопировать
Ты - ублюдок!
- Ну и какие же у тебя планы на лето?
Вообще-то я собирался стажироваться
you're a bastard!
-ok, so what's your plans for the summer?
well, i got to get some training -really?
Скопировать
- Нет, вряд ли.
- Да ну, все разъезжаются на лето!
- Я знаю, просто хочу остаться в Гамбурге.
-No, I don't think so.
-But everyone leaves for vacation!
-Yeah, I know, but I want to stay here in Hamburg.
Скопировать
Меня свели с Телфордом, я научил его нескольким фразам.
Он схватил все на лету.
Мне понравилось работать с девушками.
I met Telford, taught him a few phrases.
He was adept, very bright.
I enjoyed meeting the girls.
Скопировать
Рада познакомиться, Стив.
- Едешь на лето в Европу?
- Да. Да, я после колледжа.
It's nice to meet you, Steve.
Going to Europe for the summer? -Yeah.
I just graduated.
Скопировать
Довольно!
Ты останешься здесь на лето?
У чиновников хватает дел даже летом.
Enough!
Will you stay here during the summer?
Officials are busy even in summer.
Скопировать
Или придется все лето этим загрузить.
- Меня вот уже загрузили на лето.
- Очередной компьютерный лагерь? Ага.
Or you'll have to take it over in summer school.
I'm already going to summer school.
Another computer camp?
Скопировать
Да те ваще не о чем беспокоиться.
Надо же, вы все схватываете на лету.
Конюшня, в полдень.
You ain't got nothing to worry about.
I say, you do catch on rather quickly.
Stables, noon.
Скопировать
Скажите, пожалуйста, мисс Элиза, военные все еще в Меритоне?
Нет, они расквартированы в Брайтоне на лето.
- Это должно быть большая потеря для вашей семьи.
Pray, Miss Eliza, are the Militia still quartered at Meryton?
No, they are encamped at Brighton for the summer.
- That must be a great loss for your family.
Скопировать
- Наши сердца разбиты!
- Мы хотели, чтобы папа отвез нас в Брайтон на лето, но он сказал нет.
- Я рада слышать это.
- Our hearts are broken!
- And papa refuses to take us to Brighton.
- I'm glad to hear it.
Скопировать
В моем коттедже?
Я снял его на лето.
Только...
- l didn't know you had one.
- Yes, just rented it for the summer.
Just a...
Скопировать
Здорово.
Найди себе работу на лето. А не найдешь, будешь работать со мной в отеле.
Мам, ну что ты так переживаешь?
That sounds really great.
Hey, get your own job, and if you don't get it this summer, you're coming to work with me at the hotel.
Mom, please. Why are you so worried about this?
Скопировать
Ты была такой смышленой.
Училась всему на лету.
- Какой талант.
You were so smart.
You learned everything just once.
-What a talent.
Скопировать
И не сумеет он волшебные картинки
На лету цветами ветра рисовaть.
И к чему землей владеть, Коль при этом не уметь
We need to sing with all the voices ofthe mountain
We need to paint with all the colours ofthe wind
You can own the earth, and still All you'll own is earth until
Скопировать
И к чему землей владеть, Коль при этом не уметь
На лету цветами ветра рисовaть?
Что это? Барабаны.
You can own the earth, and still All you'll own is earth until
You can paint With all the colours Ofthe
What is it?
Скопировать
Нед отлично стреляет из винтовки.
Птице на лету в глаз попадает.
Уж точно лучше тебя, Кид.
Ned's an awful good shot with a rifle.
Hit a bird in the eye flying.
Better than you, anyhow.
Скопировать
Нет, нет.
На лето.
На время.
No.
For the summer.
As a break.
Скопировать
На миг убийцу.
Пирров меч в руке Над головою так и остается, Как бы вонзившись в воздух на лету."
Осторожно там. Ступенька
Takes prisoner Pyrrhus' ear.
For lo, his sword... Of reverend Priam, seem'd I the air to stick...
Mind the bottom of... the step.
Скопировать
Темные тучи потянулись со стороны города с молниями и громом, поливая большими каплями черными как чернила.
Несмотря на лето, я продрогла от холода.
Скопируй как написано.
Dark clouds spread from the city with lighting and thunder showering huge raindrops as black as ink.
Even though it was summer, I shivered from cold.
Copy as it was written.
Скопировать
Не сдавайся, не сдавайся!
Она поймала его на лету!
Я никогда не видел ничего столь потрясающего!
Don't give up! Don't give up!
She caught him in midair!
I've never seen anything so amazing!
Скопировать
Отлично, милорд.
Схватываете на лету.
Спасибо, Болдрик.
Brilliant, My Lord.
Good thinking.
(Both) Thank you, Baldrick.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на лету?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на лету для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
