Перевод "на лету" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
летуin summer age years Lethe summer
Произношение на лету

на лету – 30 результатов перевода

Нет, эй, нет.
Я говорю тебе, что это слишком рискованно, и сейчас мы здесь, а я уезжаю на лето, и у тебя, конечно,
Это она у тебя на груди?
No, hey, no.
I tell you it's too risky, and then here we are, and I'm leaving for the summer, and you probably have a girlfriend anyway.
Is that — is that her on your chest?
Скопировать
Круто.
Какие планы на лето?
Я собираюсь в Вермонт.
Cool.
What are your plans for the summer?
I'm going to Vermont.
Скопировать
- Надо было следить за скоростью.
Когда тормозишь на лету, сложно не столкнуться.
- Мне кажется, что...
- The speed must be balanced.
So you can brake, in that case the driver in front gets into trouble.
- I feel, that...
Скопировать
Я училась игре на арфе 12 лет.
Да, но я схватываю на лету.
Вы когда-нибудь слышали "Герой гитары"?
I've been studying the harp for 12 years.
Yeah, but I'm a fast learner.
You ever hear of "Guitar Hero"?
Скопировать
-Нет, что?
Нет, в тысячный раз, я не поеду с тобой в Лос-Анджелес на лето.
Прекрасно.
-No, what?
No, for the 1 0,000th time, I'm not going to L.A. for the summer with you.
Fine.
Скопировать
Эй.
-Какие у тебя планы на лето?
-Я собирался работать в видеотеке Хуксета.
Hey.
-What are your summer plans?
-Gonna work at Hooksett Video.
Скопировать
Что ты сказала?
Я сказала... что очень ценю их приглашение на лето, но у меня уже другие планы.
Что они сказали?
What did you say?
I said that I appreciated their invitation this summer but that I had already made other plans.
What did they say?
Скопировать
И я не могу спать!
- Только на лето.
- Перетопчешься.
And I can't sleep!
- It's just for the summer.
- Forget it.
Скопировать
Тебе не кажется, что пора признаться, что нас невероятно влечёт друг к другу?
Только на лето.
Нет, не кажется.
Don't you think it's about time now that we admitted that we're hugely attracted to one another?
Just for the summer.
No, I don't.
Скопировать
Ладно, друзья и соседи, это
- Джен Линдли, и я прощаюсь с вами на лето.
Но это было классно.
All right, friends and neighbours, this is Jen Lindley.
And I'm signing off for the summer.
But it's been a blast.
Скопировать
Что случилось?
Это - моя временная работа на лето, Дэнни.
Потому что, как только ты бросил "Цивилизацию", всё пошло коту под хвост, поэтому я вынужден был уйти.
What gives?
This is my summer job, Danny.
Once you bailed on Civilization, it kind of folded, so I had to quit.
Скопировать
-А ты?
Я просто... я отправился домой на лето, повидал моих предков.
Развернулся и прилетел обратно?
-Oh, yeah. I just-- l went home for the summer.
Saw my folks.
Turned around and came right back.
Скопировать
- И сколько мы набрали?
- Достаточно, чтобы остаться на лету
Мы можем полететь куда-нибудь, где есть пляж?
How much did we get?
Enough to keep us flying.
Can we fly somewhere with a beach?
Скопировать
- Всё не так серьёзно, как кажется.
- Если Кейтлин не подтянет свои отметки, ей придется остаться в школе на лето.
Я считаю, это очень серьёзно.
It's not as serious as it sounds.
If Kathleen doesn't pull her grades up, she'II have to go to summer school.
I find that pretty serious.
Скопировать
Я привык входить через главный вход.
Я только хотел, так сказать, поймать вас на лету.
Старый психологический трюк.
I usually come in through the front door, big as life.
I merely wanted to take you on the wing, so to speak.
An old psychological trick.
Скопировать
Один серый в мелкую полоску и не слишком зауженный.
А второй из хлопка на лето. На ваше усмотрение.
Я доверяю вашему вкусу.
Can you help me to get one, with gray stipe.
not too tight.
I hate this one,I should wear some suit which is made of flax in the summer.
Скопировать
Не нужно отдавать честь.
Ну, похоже, что мы оба застряли здесь на лето.
Увидимся завтра.
Here to protect you, madam. No need to salute.
So it looks like we're both stuck here for the summer.
See you tomorrow.
Скопировать
Исчерпывающе планируя некую поездку.
-На лето.
-На целых 2 месяца.
Exhaustively planning a certain trip.
-For the summer.
-For two whole months.
Скопировать
- И сколько мы набрали?
- Достаточно, чтобы остаться на лету
Мы можем полететь куда-нибудь, где есть пляж?
- How much did we get?
- Enough to keep us flying
Can we fly somewhere with a beach?
Скопировать
Мать и меня.
Приезжал сюда только на лето. Отдыхать.
И ты на него за это обижена?
He just came here for the summer on holiday.
Do you resent him for that?
No, not really.
Скопировать
Ты действительно думаешь, что это вернет Спайка?
Ну, я должна была экстраполировать новое изменение в межразмерной плазменной динамике на лету, но...если
Хорошо.
You really think this'll bring Spike back?
I had to extrapolate a new variation on interdimensional plasma dynamics on the fly, but if the math holds...
All right.
Скопировать
Мы не позволим ни один из наших, приобрести.
Кроме того, вы никогда не узнаете, какие проблемы могут возникнуть на лету.
Я чувствую себя вынужденным предупредить вас относительно опасности.
We won't let one out of our sight.
Besides, you never know what issues could arise on the fly.
I feel compelled to warn you of the danger. It's not for the fainthearted.
Скопировать
Как только ты обретаешь дурную славу, Джэймс, люди начинают следить за тобой и ищут пути чтобы опустить тебя.
Ты уверен что твоя жена не будет возражать если мы займём ваш коттедж на лето, Джэймс?
- Она туда больше не ездит.
Once you get a bit of notoriety, James, people watch you and they will look for ways to drag you down.
Are you sure your wife doesn't object to us taking over your cottage for the summer, James?
- She doesn't go there anymore.
Скопировать
- Браво.
Вы начали схватывать на лету.
- Спасибо.
- Bravo.
You are starting to catch up.
- Thank you.
Скопировать
Это Ванна, другой мой ученик.
Ванна всё схватывает на лету.
Теперь пойдём, O'Хара, посмотрим, кто из вас способнее.
This is Wanna, my other pupil.
Wanna learns quickly.
Now come, O'Hara, let me see you match wits with him.
Скопировать
Собственно, мы с женой разъехались.
В том смысле, что она уехала на лето.
- А дети есть?
Actually, my wife and I are separated.
Separated in the sense that she went away for the summer.
- Any children?
Скопировать
И тогда я предложил ей уйти с головой в бизнес.
Она схватывала все на лету так быстро, что наши продажи стремительно удвоились.
И наш брак стал всего лишь деловым партнерством.
Eve was bitter and restless.
It was my idea her coming into the business. She caught on fast, so fast she'd
Doubled our sales in no time.
Скопировать
Это называется шантажом?
Ты схватываешь все на лету
Что забавно ведь один из операторов сказал что ты тугоум
_
_
_
Скопировать
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
Друзья дали мне несколько адресов в Рэмсдэйле где сдавалось жильё на лето.
Мистер Хофстэдер сказал, что вы приехали на всё лето.
Some English translations I had made of French poetry had enjoyed some success and I had been appointed to a lectureship at Beardsley College, Ohio, in the fall.
Friends had given me several addresses in Ramsdale where lodgings were available for the summer.
Mr. Hofsteader said that you're going to be staying all summer.
Скопировать
Я подумывал, как бы тебе приступить к работе на пиле.
- Может, ты и на лето бы остался. - Нет.
Нет...
I was planning on you starting to work the saw.
-You could have stayed the summer.
-No. No...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на лету?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на лету для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение