Перевод "peerage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение peerage (пиэридж) :
pˈiəɹɪdʒ

пиэридж транскрипция – 22 результата перевода

Peaches!
Bellop, i looked it up in burke's peerage.
There's no du chenfrais. Of course there isn't. Burke's peerage is english, and she's french.
Персики!
Миссис Беллоп, я искал в книге пэров.
Ду Шенфрес там нет конечно нет книга пэров английская а она француженка.
Скопировать
I may not have so many of them.
Trying for a peerage now, huh?
You'd better get out, Will.
У меня их не так много.
- Попытка получить звание пэра сейчас?
- Уилл, тебе лучше уйти.
Скопировать
Damn His Most Catholic Majesty and damn this Kiely.
I know the Irish peerage.
Irish Catholic exiles.
К черту Его Величество и к черту этого Кайли.
Знаю я эту ирландскую знать.
Ирландские ссыльные-католики.
Скопировать
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy.
opinion, you would be wise to fix upon him your chief reliance for the advancement of your claim to the peerage
When I take up a person, Mr. Lyndon, he, or she, is safe.
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок.
По моему мнению, было бы мудрым на нём.. ...сосредоточить ваши усилия по получению желаемого пэрства.
Когда я выбираю, мистер Линдон, с ним или с ней всё надёжно.
Скопировать
Then I became angry, and said to him, "He's dead."
The striving after this peerage was one of Barry's most unlucky dealings.
He made great sacrifices to bring it about.
Тогда я рассердился и сказал ему: "Он умер. "
Погоня за пэрством была одной из самых неудачных сделок Барри.
Он многим пожертвовал ради этого.
Скопировать
You can appreciate it is not an easy matter.
But, any gentleman with an estate, and 30,000 a year should have a peerage.
And there standing behind me was a total stranger.
Можете оценить сами, что это не лёгкое дело.
Но любой джентльмен с поместьем и 30,000 в год должен иметь пэрство.
А сзади меня стоял совершенно незнакомый человек.
Скопировать
- A baron?
- Peerage.
Lived in this house?
- Барон?
- Аристократ.
Жил в этом доме?
Скопировать
- Oh... (Spode clears throat) I'm here to introduce your new candidate.
Ladies and gentlemen, my own elevation to the peerage debars me from standing but there are others to
My design for a giant, collapsible Channel bridge, first to tempt the unsuspecting foreign hordes, then to hurl them into the waves, is well under way.
Представляю нового кандидата.
Леди и джентльмены, сословная принадлежность... не позволяет мне избираться в парламент.
Но другие готовы взяться за мой проект складного моста через Ла-Манш. Мы заманим на него вражеские орды и затем сбросим их в пучины вод.
Скопировать
Sir Wensley Doggett has not buried himself and he's got a clinic in Switzerland.
People say he might get a peerage next year.
Nonsense.
Сэр Венсли Доггет не похоронил себя, но получил больницу в Швейцарии.
На будущий год он войдет в палату лордов.
Чушь.
Скопировать
My movement is dedicated to founding a new order based on fairness and equality.
(Groaning) My elevation to the peerage because of an accident of blood is grossly unfair.
Did you have a nasty accident, Uncle? (Groaning continues)
Мое движение призвано построить новый порядок,.. основанный на справедливости и равенстве.
То, что я стал пэром, это ужасная несправедливость.
С вами произошло что-то неприятное, дядя?
Скопировать
Mrs. Bellop, i looked it up in burke's peerage.
Burke's peerage is english, and she's french.
Oh, good morning, little man. How long have you been with the countess, and where did you come from?
Миссис Беллоп, я искал в книге пэров.
Ду Шенфрес там нет конечно нет книга пэров английская а она француженка.
О доброе утро маленький человек как долго вы с графиней и откуда вы?
Скопировать
As I said to Her Majesty only last Tuesday, the monarchy is safe in your hands.
I am often called upon to offer discreet advice, as a redoubtable stalwart of the peerage.
Are we perhaps getting a bit carried away?
Как я сказала Её Величеству в прошлый вторник, в ваших руках монархии ничто не грозит.
Ко мне часто обращаются за благоразумным советом как к глубокоуважаемому оплоту знати.
Кажется, мы немного увлеклись?
Скопировать
For God sakes, of course I don't know anybody in the Robles cartel.
I'm in the peerage.
And I don't understand why they'd want me dead.
Ради бога, конечно же я не знаю никого из картеля Роблес.
Я принадлежу к пэрам.
И я не понимаю, почему они хотят моей смерти.
Скопировать
It's a winding tale.
It involves the British peerage, syringes full of concentrated potassium and 13 drug-related murders.
You want to tell me what we're looking at here?
Это запутанная история.
Включает британских пэров, шприцы с концентрированным калием и 13 убийств, связанных с наркотиками.
Хочешь поведать мне о том, что мы здесь ищем?
Скопировать
There are different kinds?
The British peerage is a fountain of variety.
It's just a lowly barony, I'm afraid, but it's quite old.
There are different kinds?
The British peerage isa fountain of variety.
It's just a lowly barony,I'm afraid, but it's quite old.
Скопировать
Besides, I have much more pressing business to attend to, like finding Lady Alexander, whoever and wherever she may be.
Now I've gone through the peerage registries of all the royals in Western Europe, and the closest I could
I am starting to think my father had his bodyguard feed us bad intel.
Кроме того, у меня сейчас есть куда более важные дела, о которых нужно позаботиться, например, поиски Леди Александры. Кем бы и где бы она ни была.
Я проверила реестры арестократии всех особ королевских кровей в Западной Европе и наиболее подходящей из тех,что я нашла,была Леди Александрия Лиссабонская, но она умерла 50 лет назад в португальском госпитале для душевнобольных.
Я начинаю думать, что мой отец заставил своего телохранителя снабдить нас неверной информацией.
Скопировать
- I know. don't worry.
I was up all night reading "Debrett's Peerage."
I'm well versed in your lordly ways, and I'm ready to meet the queen, Which I also watched on dvd, b.t.w.
- Я знаю, не волнуйся.
Я всю ночь читала "Debrett's Peerage" (справочник о достопочтенных гражданах Великобритании).
Теперь я хорошо разбираюсь в ваших обычаях и готова встретиться с королевой, на которую я, кстати, тоже посмотрела на DVD.
Скопировать
I suppose that's the only thanks you'll ever get.
Unless a peerage tempts?
I am sufficiently enobled, thank you very much.
я полагаю, что это единственна€ благодарность, которую вы получите.
≈сли только вас не привлекает титул пэра?
—пасибо вам большое, но мне достаточно рыцарского звани€.
Скопировать
Who'd ever heard of him before the war?
Sir Richard is powerful and rich, and well on the way to a peerage.
Of course he may not be all that one would wish, but Mary can soon smooth off the rough edges.
Кто о нем слышал до войны?
Сэр Ричард - влиятелен и богат, и скоро может стать пэром.
Конечно, он вероятно, далек от совершенства, но Мэри вскоре придаст ему необходимый лоск.
Скопировать
Perhaps Miss Swire is a gentler person.
If you ask me, this "Miss Swire", who, it may interest you to know, is not to be found in Burke's Peerage
Well, that's not snobbish, I suppose?
Возможно, у мисс Свайр характер получше.
А мне кажется, что эта мисс Свайр, имени которой, я кстати не нашел ни в книге пэров, ни в книге дворян-землевладельцев Берка - не более, чем охотница за наследством.
Нельзя быть таким снобом.
Скопировать
Come closer.
Did you know my family can trace its peerage back further than any other family in the kingdom?
We fought at Crecy, at Bosworth Field, at Agincourt.
Подойди ближе.
Знаешь ли ты, Джонсон, что по книге Пэров история моей семьи самая древняя в королевстве.
Мы участвовали в битвах при Креси. Босворте, Агинкурте.
Скопировать
He's taken to getting his friends to write to the Times about being starved of troops.
Edward Campion should have the sort of job which brings a hero's welcome and a peerage at the end of
And from that, who knows?
Он взял привычку просить своих друзей писать в Таймс о том, что ему не хватает солдат.
Эдварду Кэмпиону нужен такой пост, чтобы его встречали, как героя, а после отставки дали титул пэра.
А потом - кто знает?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов peerage (пиэридж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы peerage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пиэридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение