Перевод "normal people" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение normal people (номол пипол) :
nˈɔːməl pˈiːpəl

номол пипол транскрипция – 30 результатов перевода

But you two, you're beyond weird.
Go find some normal people then.
Can I help you?
Но вы оба - сверхстранные.
Иди тогда найди нормальных людей.
Я могу вам помочь?
Скопировать
Well first of all if we're going to make it... not a jumpsuit shirt, belt, pants... oh O.K.
Secondly I think it's time you knew the real me... all right here we go I'm not like normal people
I don't have super powers but I'm working on it... for instance watch me move this pen... it worked at home I don't know why... maybe my table is slanted... anyway in my spare time
Во первых Если мы хотим этого... это не комбинезон, видишь: рубашка, ремень, штаны... Ладно
А во вторых, я думаю тебе следует узнать кое что о том какой я на самом деле итак, слушай я не такой как все нормальные люди
У меня нет суперсилы хотя я работаю над этим... например смотри как я сдвину ручку... Дома это работало, не знаю почему... может у меня стол неровный... короче, в свободное время
Скопировать
Good evening, Miss Stackhouse.
It ain't right, him being here with normal people.
She's going to sit...
Добрый вечер, мисс Стэкхаус.
Зря он к нормальным людям пришел.
Она садится...
Скопировать
People are terrified, and if normal people start getting sick...
"normal people"?
Okay, that came out wrong, but you know what i mean.
Люди напуганы, и если нормальные люди тоже начнут болеть...
"Нормальные люди"?
Окей, я оговорился, ты ведь поняла что я имею в виду.
Скопировать
You get what I'm saying, Patrick?
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at
Patrick, tell me what the secret is.
Понимаешь, о чём я, Патрик?
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана".
Патрик, скажи же мне, в чём секрет.
Скопировать
Then they caught him.
But the normal people from here don't live in the city.
They build their houses here.
И его хапнули.
Но обычные люди отсюда в городах не селятся.
Строят дома прямо здесь.
Скопировать
And that's true, but it's a distorted image.
Genereally, there are normal people living normal lives.
Same thing here, except for Dracula and Nadia Comaneci, what is to be known abroad?
Это правда, но это искаженное представление.
В целом, нормальные люди живут нормальными жизнями.
Здесь то же самое. За исключением Дракулы и Нади Команечи, кто еще что-то знает о нас за границей?
Скопировать
She's one of them.
One of the average, normal people that fill this world.
But what we are doing will elevate her life beyond that and give her death meaning.
Она - одна из них.
Одна из среднестатистических, нормальных людей, наполняющих этот мир.
Но то, что мы делаем вознесет ее жизнь над этим и придаст ее смерти значение.
Скопировать
I apologize, now will you drive me home?
Can we clear this up normally, like normal people?
Please, it's nothing personal.
Хорошо, я извиняюсь, теперь отвезёшь?
Давай успокоимся, и всё проясним, как нормальные люди?
Ничего лично здесь нет.
Скопировать
Why do you have to listen to this stuff?
Why can't you listen to music like normal people?
No one's normal, Mom.
Зачем ты слушаешь этот бред?
Почему ты не можешь слушать музыку, как это делают нормальные люди?
Никто НЕ нормален, мама.
Скопировать
No one's normal, Mom.
No such thing as normal people.
Some muffins for the girls, for breakfast.
Никто НЕ нормален, мама.
Нормальных людей просто не бывает.
Тут оладьи для девочек.. На завтрак.
Скопировать
Turning princes into frogs, frogs into princes?
That sort of thing, in the way normal people do.
- A conjurer.
В этом роде.
Как это делают обычные люди. - Фокусник!
- Маг!
Скопировать
It's past 4am.
Normal people sleep at this hour.
Possibly, but I'm not a normal person. Thank God!
Сейчас четыре...
Все нормальные люди давно спят...
Я к ним не отношусь, и слава богу.
Скопировать
It was then I realized that I was different than normal men.
special after going through puberty, but also like an outcast, I didn't want to join that great army of normal
I enlisted in counter espionage with the secret service, a department suited only to particular persons.
Именно тогда я осознал, что не такой, как другие.
Ощущая себя особенным по достижении половой зрелости, будучи неким изгоем, я не хотел примыкать к огромным полчищам регулярной армии.
Я был рекрутирован контрразведкой для выполнения секретной миссии.
Скопировать
Then there's no line between good and evil, and both merge imperceptibly.
Then perfectly normal people can do terrible things.
The only question then was, "How is this possible?"
Между ними существует лишь незаметное взаимопроникновение.
И тогда, совершенно нормальные люди совершают совершенно ужасные вещи.
Мне очень хотелось бы понять, как такое возможно?
Скопировать
- No.
We're just acting like normal people.
I'm going to be like any other teenage ex-boyfriend's sister's last-minute bridesmaid.
- Нет.
Мы будем вести себя, как нормальные люди.
Я буду типичной давней бывшей брата невесты, ставшей подружкой в последний момент.
Скопировать
We need to focus, okay?
And you need to start acting like normal people.
There was powder at the bottom.
Нам нужно сосредоточиться.
И вам пора вести себя, как нормальным людям.
На дне был осадок.
Скопировать
I'm sorry.
I can't hold your hand like what normal people do.
I also can't have tea breaks with you.
Прости.
держаться за руки...
Я не могу угостить тебя чашечкой вкусного чая.
Скопировать
Candy, you've got to stop talking like this.
People, normal people, just don't behave this way.
Do you think I'm mad, Jean?
Кэнди, не говори так больше.
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так.
Вы думаете, что я ненормальная?
Скопировать
She was sent home, just like I told you.
Even normal people don't have enough to eat nowadays.
So help her.
Ее отправили домой так же, как я сказал вам.
Даже нормальные люди не имеют достаточно еды в настоящее время.
Поэтому помоги ей.
Скопировать
His salary is 1300 yen.
Get a load of that... when even normal people have trouble surviving.
What's wrong with that?
Его зарплата составляет 1300 иен.
Взвалить на себя дополнительную ношу,... когда даже нормальным людям трудно выжить.
Что в этом плохого?
Скопировать
People like us cannot survive alone.
We must help each other and... not lose out to normal people.
Thank you.
Такие люди, как мы не могут выжить в одиночку.
Мы должны помогать друг другу и ... не проиграть в конкурентной борьбе нормальным людям.
Спасибо.
Скопировать
I believe it.
With only one child, even people like us can... raise him just as well as normal people could.
A news flash
Я верю в это.
Одного ребенка, даже люди, как мы можем ... вырастить так же хорошо, как нормальные люди.
Экстренное сообщение.
Скопировать
Would it really be better if he hung around on dance floors between fruit machines and whores?
Oh, come on, between these extremes there's a normal world of normal people, the one I grew up in and
Indeed, the world of...
Вы думаете будет лучше, если он будет проводить время на танцах, в окружении автоматов с фруктами и шлюх?
Давайте не будем впадать в крайности, есть нормальный мир, нормальных людей, в котором я вырос, и до сих пор живу.
Действительно, мир...
Скопировать
I want to be with Lucyna.
And we want to live like normal people.
Now you know everything.
Хочу быть с Люциной.
Хотим, как люди!
Уже всё знаешь?
Скопировать
I was like a mouse. Grandma remembers very well... stories about my mother.
Mother and Father cannot hear, but... they worked just as normal people do.
They raised me with love and care... as normal parents would.
Бабушка запомнила очень хорошо ... рассказы о моей матери.
Мать и отец не слышали, но ... они работали так же, как нормальные люди.
Они вырастили меня с любовью и заботой ... как нормальные родители.
Скопировать
Hey, mister, where are you?
I think it's time to talk like normal people.
If I'm not mistaken, you have a Colt and run out of cartridges just like me.
Эй, мистер, где вы там?
По-моему, пришло время нормально поговорить.
Если я не ошибаюсь, у вас кольт и тоже закончились патроны. Добрый день.
Скопировать
Pray inform the general meeting of this.
And meanwhile kindly allow me to take supper where all normal people do so.
And not in the hall and not in the nursery!
Передайте это общему собранию.
А мне предоставьте возможность принимать пищу там, где её принимают все нормальные люди.
А не в передней и не в детской!
Скопировать
Don't be afraid, now we can
be normal people.
Think.
Не бойтесь, теперь можно
быть нормальными людьми.
Думать.
Скопировать
A married man does not stay out like this!
Normal people don't act like this!
What's wrong with you?
Жeнaтый мужчинa по ночaм нe блудит!
Hормaльныe люди сeбя тaк нe вeдут!
Дa что с тобой тaкоe?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов normal people (номол пипол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы normal people для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номол пипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение