Перевод "normal people" на русский
Произношение normal people (номол пипол) :
nˈɔːməl pˈiːpəl
номол пипол транскрипция – 30 результатов перевода
I was like a mouse. Grandma remembers very well... stories about my mother.
Mother and Father cannot hear, but... they worked just as normal people do.
They raised me with love and care... as normal parents would.
Бабушка запомнила очень хорошо ... рассказы о моей матери.
Мать и отец не слышали, но ... они работали так же, как нормальные люди.
Они вырастили меня с любовью и заботой ... как нормальные родители.
Скопировать
Candy, you've got to stop talking like this.
People, normal people, just don't behave this way.
Do you think I'm mad, Jean?
Кэнди, не говори так больше.
Люди, нормальные люди, просто не ведут себя так.
Вы думаете, что я ненормальная?
Скопировать
Wounded in the war.
You should be paying a pension to the state for letting you live for 4 years among normal people.
- Oh my!
Инвалид войны!
Это ты должен платить государству за то, что тебе разрешили жить рядом с нормальными людьми.
- Ну и ну!
Скопировать
She was sent home, just like I told you.
Even normal people don't have enough to eat nowadays.
So help her.
Ее отправили домой так же, как я сказал вам.
Даже нормальные люди не имеют достаточно еды в настоящее время.
Поэтому помоги ей.
Скопировать
Don't you remember?
Even normal people can barely get by.
Now listen to me, Akiko.
Разве ты не помнишь?
Даже нормальные люди едва ли могут обойтись.
А теперь слушай меня, Акико.
Скопировать
Yes, but...
Even normal people wouldn't be so laid-back about it.
You're a funny couple.
Да, но ...
Даже нормальные люди не будут так спокойно говорить об этом.
Вы смешная пара.
Скопировать
People like us cannot survive alone.
We must help each other and... not lose out to normal people.
Thank you.
Такие люди, как мы не могут выжить в одиночку.
Мы должны помогать друг другу и ... не проиграть в конкурентной борьбе нормальным людям.
Спасибо.
Скопировать
Do you know how much they make each month?
Normal people go on strike for higher pay, or grumble about their low pay.
Yet they've never once complained.
Знаешь ли ты, сколько они делают каждый месяц?
Нормальные люди бастуют для повышения заработной платы, или выражают недовольство их низкой заработной платой.
Тем не менее они ни разу не жаловались.
Скопировать
I think sometimes, that a murder is not necessarily immoral.
They said that murderers are just normal people.
I'm Gogo!
Иногда мне кажется, что убийство не должно быть аморальным поступком.
Шеф, убийцы, это, похоже, совершенно нормальные люди.
Меня зовут Гого!
Скопировать
It is always too late for us.
But do you know how much time normal people waste talking about these things?
I can't take this any longer, Doug.
Мы всегда опаздываем.
Но знаешь, сколько времени обычные люди тратят, чтобы поговорить обо всем этом?
Я просто больше не могу, Док.
Скопировать
Does this house look normal to you?
A place for normal people?
The Colonel told me that I have to tell you...
Как вы считаете, это нормальный дом?
Могут в нём жить нормальные люди?
Полковник просил меня передать вам...
Скопировать
For what?
Because of your likes normal people can't live in peace.
My sister's husband Fedul, your pal, squandered away all his dough on booze.
За что это?
За то, что из-за таких, как ты, людям нормальной жизни нет.
Вот у моей сестры муж Федул, твой приятель, ... всё пропил.
Скопировать
That's all very well. But remember, they're just stories.
Normal people like us don't use that language.
- This is the real world.
Все это замечательно, но помни, это всего лишь выдумки.
Нормальные люди вроде нас так не выражаются.
- Запомни, мы живем в реальном мире.
Скопировать
Here's your problem.
Normal people are not... psychologically equipped to catch mice.
You have to get inside their mind.
Вот в этом ваша проблема.
Большинство обычных людей... не используют при ловле мышей психологический подход.
Вы должны представить, что вы - мышь.
Скопировать
- We gotta go to a hospital!
We are not normal people!
Just drop us off, and I'll take care of it!
Мы должны доставить ее в больницу.
Мы не обычные люди, мы не можем...
Завези нас туда, я сам о ней позабочусь.
Скопировать
It is always such a pleasure to see you, Mr Mayor.
And, you know, it's so nice to get away from City Hall... and be around some normal people for a change
Well, we are perfectly normal, I assure you-- in an exceptional way, of course.
Я всегда безумно рада видеть Вас, мистер мэр.
А я всегда рад улизнуть с работы и пообщаться с нормальными людьми для разнообразия.
Мы точно нормальные, уверяю Вас. Ну в какой-то степени, разумеется.
Скопировать
We're barred from Starfleet.
Normal people can't compete, it's not fair.
Maybe I should have owned up.
И не зря людям вроде нас запрещено служить в Звездном Флоте.
У нас есть преимущество. Обыкновенные люди нам не соперники.
Это нечестно. Возможно, ты прав. Возможно, мне следовало сознаться во всем раньше.
Скопировать
That's all you need to know... for now.
Are there any normal people left on Earth?
Or is everyone just back from Hell?
Это всё, что ты должен знать...
пока. На Земле ещё остались нормальные люди?
Или все вернулись из преисподни?
Скопировать
They only do that at staff meetings.
Jack's always talking about how we're better than "normal" people.
He says that's why they keep us locked up.
Они делают это только на брифингах.
Джек всегда говорил, что мы лучше "нормальных" людей.
Он говорил, что именно поэтому нас держат под замком.
Скопировать
He's here every Christmas Eve. You don't ask?
Somebody says "Joe Blow died," normal people ask, "How?"
Jesus.
- Он к нам каждое Рождество приезжал.
Обычно нормальные люди спрашивают, как и что случилось.
Твою мать.
Скопировать
You locked my bedroom window so I'd get caught.
Normal people thought you were upstairs doing your homework!
You have become a master of lying and conniving.
- Ты специально закрыла окно в моей комнате, чтобы поймать меня!
Я думала, что ты у себя в комнате делаешь уроки!
Ты уже врёшь автоматически, даже не задумываясь
Скопировать
All of you.
Why couldn't you be dealing drugs like normal people?
Well, that went swimmingly.
Все вы.
Почему вы не можете торговать наркотиками как нормальные люди?
Так, все прошло как по маслу.
Скопировать
It reduces your will power.
Very effective on normal people.
But for trained spies or those with strong will power it's useless.
Ослабляет волю человека.
Очень эффективно на людях как ты.
Но, на тренированных шпионов или людей с сильной волей не действует.
Скопировать
Except that he remembers he's dead.
You mean normal people don't remember they're dead?
And it's an honour for them.
За исключением того, что он помнит о своей смерти.
По-вашему, обьiчньiе люди не помнят о том, что они мертвьi?
К своей чести.
Скопировать
All right.
Do you hate normal people?
Sometimes.
Хoрошо.
Bы нeнaвидитe нормaльныx людeй?
Иногдa.
Скопировать
-I mean, it's so annoying.
You see, this is how normal people are supposed to react to drums.
You got Joey drums to annoy Rachel... so she wouldn't want to live there anymore?
- Да уж, спасибо тебе.
Вот видишь, нормальные люди так и реагируют на барабаны.
Фиби, так ты купила барабаны для Джоуи, чтобы они раздражали Рейчел и она не захотела бы больше жить в той квартире?
Скопировать
That's fine for normal folk.
Lots of normal people have TV sets in Uppsala.
Watch out, here comes the bump.
Так делают все нормальные люди.
Многие нормальные люди в Уппсале... смотрят телевизоры.
Внимание, впереди кочка.
Скопировать
Heroes don't get killed like that.
Normal people do, right?
I don't need to see you any more, okay?
Героев нельзя так убить.
А обычного человека можно. Я прав?
Не хочу тебя больше видеть, ясно?
Скопировать
With your handicapped basketball and your wheelchair races.
You all act like we're normal people.
- If you look in the mirror, my friend, you are missing a leg.
Ваш баскетбол для инвалидов и гонки на инвалидных креслах.
Вы все ведёте себя как нормальные люди.
- Мы нормальные люди. - Если ты взглянешь в зеркало, друг мой, то увидишь, что у тебя нет одной ноги.
Скопировать
It's an ode to the weirdo reader.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people.
Like these people.
Типа оды странному читателю.
Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Вот как эти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов normal people (номол пипол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы normal people для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номол пипол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
