Перевод "pelvic inflammatory disease" на русский

English
Русский
0 / 30
pelvicтазовый
inflammatoryзажигательный воспалительный поджигательский
Произношение pelvic inflammatory disease (пэлвик инфламматэри дезиз) :
pˈɛlvɪk ɪnflˈamətˌəɹi dɪzˈiːz

пэлвик инфламматэри дезиз транскрипция – 32 результата перевода

She came in with abdominal pain, so the doctor was obliged to do a vaginal exam.
She's got pelvic inflammatory disease, caused by gonorrhea.
Did you do an STD screen with the rape kit?
- Она поступила со спастическими болями в животе, ... поэтому врач сделал вагинальный осмотр.
У неё нашли воспаление органов таза, в результате гонорреи.
- Вы взяли анализ на изнасилование при осмотре?
Скопировать
I've seen eight cases of skenitis... gonorrhea... an epidemic of P.I.D...
pelvic inflammatory disease.
Not exactly the broad sample group I had in mind.
Восемь случаев воспаления скиновой железы... гонорея... эпидемия воспаление тазовых органов...
воспаления фаллопиевых труб.
Я имел в виду, группа подобрана не достаточно широко.
Скопировать
She came in with abdominal pain, so the doctor was obliged to do a vaginal exam.
She's got pelvic inflammatory disease, caused by gonorrhea.
Did you do an STD screen with the rape kit?
- Она поступила со спастическими болями в животе, ... поэтому врач сделал вагинальный осмотр.
У неё нашли воспаление органов таза, в результате гонорреи.
- Вы взяли анализ на изнасилование при осмотре?
Скопировать
I've seen eight cases of skenitis... gonorrhea... an epidemic of P.I.D...
pelvic inflammatory disease.
Not exactly the broad sample group I had in mind.
Восемь случаев воспаления скиновой железы... гонорея... эпидемия воспаление тазовых органов...
воспаления фаллопиевых труб.
Я имел в виду, группа подобрана не достаточно широко.
Скопировать
You Don't Think Normal's Healthy.
It's A Similar Inflammatory Disease.
Rheumatic Fever Doesn't Explain Liver Failure.
Не думаете, что это показатель здоровья.
Может быть это ревматизм, что объясняет действие стеройдов, так как это аналогичное воспалительное заболевание.
Ревматизм не объясняет отказ печени...
Скопировать
Please move him in.
"Inflammatory heart disease"?
The flu virus reached his heart, caused inflammation in the heart, and his heart rate is slowing down as a result.
Везите его.
"Воспаление"?
Обширное, область задела даже сердце и легкие. Из-за этого, он не может дышать.
Скопировать
Sarcoidosis.
It's an autoimmune inflammatory disease that affects the lungs-- makes it hard to breathe.
It's also causing everything we're seeing here from his enzyme elevation to the fluid accumulation around his heart to the bleeding.
- Саркоидозе...
Это аутоимунное воспалительное заболевание, при котором поражаются в основном лёгкие, что приводит к трудностям с дыханием.
Это также приводит к скоплению жидкости вокруг его сердца, что чревато кровотечениями.
Скопировать
Now his bowel sounds are gone and he's distended.
The differential for what you're describing is a mile long... gastroenteritus to inflammatory bowel disease
This man's bowel is dying.
Теперь звуки из кишечника ушли и он растянут.
Вариантов того, что ты описываешь множество, начиная от гастроэнтерита до воспалительного заболевания кишечника.
Кишечник этого мужчины умирает.
Скопировать
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
He died of 'mal francese'...
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
Он умер от сифилиса...
Скопировать
They're living as parasites.
You make it sound like a disease.
Polly, that's what I think they are.
Они живут как паразиты.
Это начинает походить на болезнь.
Полли, это именно то, что я думаю.
Скопировать
We can help you remake your world.
End disease, hunger, hardship.
All we ask in return is that you let us help you. Now.
Мы можем помочь вам преобразовать ваш мир.
Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
Все, чего мы просим взамен, - немедленно принять эту помощь.
Скопировать
What's the matter with him?
It's a rare tropical disease, Nurse.
I'm his doctor.
Что с ним?
Это - редкая тропическая болезнь, медсестра.
Я - его доктор.
Скопировать
Cross your fingers.
Death, destruction, disease, horror, that's what war is all about, Anan.
That's what makes it a thing to be avoided.
Скрестите пальцы. Конец связи.
Смерть, разрушение, болезни, ужас, вот, что такое война, Анан.
Поэтому ее и избегают.
Скопировать
I should have received the proper inoculations ahead of time.
Sakuro's disease is extremely rare.
The chances of anyone contracting it are literally billions to one.
Мне должны были вовремя сделать прививки.
Болезнь Сакуро крайне редкая.
Шансы заразиться - буквально один к миллиардам.
Скопировать
You have come to a world without hate, without fear, without conflict.
No war, no disease, no crime.
None of the ancient evils.
Я требую его освободить. Вы пришли в мир, в котором нет ненависти, нет страха, нет конфликтов.
Нет ни войн, ни болезней, ни преступности.
Никакого зла древнего мира.
Скопировать
It's Francis speaking through you.
He's a disease.
He wants to change you.
Это Франциск говорит за вас!
Он болен!
Он хочет изменить вас. Я же - нет!
Скопировать
Not when you're supposed to be in love.
(SCOFFS) Love's a disease.
Ain't you never loved a woman?
Но не тогда, когда речь идет о любви.
Любовь - это болезнь.
Разве вы никогда не любили?
Скопировать
I'll tell you Why.
She had a horrible disease.
We knew What it Was, but We never mentioned it.
И я расскажу вам, почему.
Она страдала уродством.
Мы все знали, что с ней, но никогда об этом не говорили.
Скопировать
And then one day we looked around and found that we were in an even more terrible danger.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease!
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Скопировать
Don't listen to that nasty guy.
He wants you to catch his disease.
At church, he puts his arm in the stoup Saying:
Не слушайте этого отвратительного типа.
Он хочет, чтобы вы заразились.
В церкви он кладет свою руку в чашу и говорит:
Скопировать
All right, father.
As a young boy, he contracted an incurable lung disease.
In a desperate attempt to save him I replaced his lungs with the gills of a shark.
Хорошо, отец.
В детстве я обнаружил у него неизлечимую болезнь легких.
Чтобы спасти мальчика, я пересадил ему жабры акулы.
Скопировать
Then he brought my father into it:
A debauched corrupter of innocents, undoubtedly infected with some unmentionable disease, producer of
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Затем он обрушился на моего отца:
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Скопировать
You don't want to answer either ?
It's really a disease !
Do you like this ?
Могла бы хотя бы ответить.
Да что же происходит?
... Тебе нравится?
Скопировать
I'm cold!
We must be cautious with typhus disease.
Typhus can wipe out entire families.
Мне холодно!
Мы должны быть осторожными с заболеванием тифом.
Тиф может уничтожить целые семьи.
Скопировать
It's as though every cell in the body.. ..had been individually blasted from inside.
Would any known disease organism do that?
Dr. Sanchez has ruled that possibility out, sir.
Каждая клетка в теле была индивидуально взорвана изнутри.
Какая-то известная болезнь способна на такое?
Доктор Санчез отбросил эту возможность, сэр.
Скопировать
My fellow Kalandans, welcome.
A disease has destroyed us.
Beware of it.
Каландансианцы, приветствую.
Болезнь разрушила нас.
Остерегайтесь этого.
Скопировать
And you bore it well.
And the disease that changed you, it's not your fault.
And the terrible things you did since then, you're not truly responsible.
И вы несли ее достойно.
Затем болезнь изменила вас, это не ваша вина.
И вы не отвечаете за те ужасные вещи, которые совершили с тех пор.
Скопировать
- Hmmm, I must warn you...
I have that awful disease, my willy's dripping...
- Doesn't matter...
- Хм, я должен тебя предупредить.
- У меня ужасная болезнь, с члена капает.
- Не беда.
Скопировать
Now, then, despite the tiny size of our nation, few people realise that we lead the world in hernias.
to realise that before Columbus discovered your country, he stopped in San Marcos and contracted a disease
- It's the same person, all right.
Однако... несмотря на крошечный размер нашей нации, мало кто знает, что у нас больше грыж, чем у остальных.
Нелишне так же напомнить, что прежде чем открыть вашу страну, Христофор Колумб остановился в Сан Маркосе и подхватил болезнь, которую теперь можно вылечить с помощью пенициллина.
- Один и тот же человек.
Скопировать
Now then, face the wall bend over and touch your toes.
Any venereal disease?
Crabs?
Теперь становитесь лицом к стене нагнитесь и дотроньтесь руками до пальцев ног.
-Венерологические заболевания? -Нет, сэр.
-Грибок? Вши?
Скопировать
There is no piano player.
He's got a player-finger disease.
Come on, Ted.
Пианист получил мячом в лоб.
У него болит палец.
Давай, Тэд.
Скопировать
I'm also an alcoholic.
My disease prevented me from practicing in Sydney, but out here it's scarcely noticeable.
Certainly doesn't stop people from coming to see me.
К тому же я - алкоголик
Мое заболевание уберегло меня от практики в Сиднее. Но тут оно не имеет значения.
Определенно, не останавливает людей от того, чтобы приходить ко мне на прием.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pelvic inflammatory disease (пэлвик инфламматэри дезиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pelvic inflammatory disease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэлвик инфламматэри дезиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение