Перевод "perpetrators" на русский

English
Русский
0 / 30
perpetratorsсовершать совершить совершение
Произношение perpetrators (порпитрэйтез) :
pˈɜːpɪtɹˌeɪtəz

порпитрэйтез транскрипция – 30 результатов перевода

When the city was on fire, and innocents are killed each other.
And the perpetrators are killed in the rays of the day engaged in.
Ask what a wretched, he knows it.
"когда город в огне, и невинные умерщвляют друг друга...
"а виновные гибнут в лучах занимающегося дня.
"Спроси того убогого, ему это ведомо.
Скопировать
Sometimes I just do not understand.
If the perpetrators were arrested, you would again be safe.
- What you do not want to admit it - makes me suspect.
Иногда я просто вас не понимаю.
Если бы виновных арестовали, вы бы снова были в безопасности.
- То, что вы не хотите этого принять... - Делает меня подозреваемым... в ваших глазах.
Скопировать
They were forbidden to even catch a glimpse the imperial food!
- The death of the perpetrators of such blasphemy!
- Like this!
им воспреЩено даже мельком взглянтуь на императорсктю пиЩт!
- смерть виновникам такого коЩтнства!
- вот так!
Скопировать
I don't know what you're talkin' about.
Bomb went off this morning in Greenwich Park... by accident, most like, since one of the perpetrators
And I have reason to suppose that your husband... might be able to help me with my inquiries, that's all.
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Сегодня утром в Гринвичском парке взорвалась бомба. Скорее всего, случайно, потому что одного из злоумышленников разорвало в клочья.
У меня есть основания полагать, что ваш муж может помочь мне в моём расследовании, и это всё.
Скопировать
Yes.
To the extent that he wouldn't support a law that punishes perpetrators of hate crimes including the
Yes.
Да.
Возможно, что он не склонен поддержать закон, который налагает суровое наказание на совершивших преступления на почве ненависти, включая тех, кто привязал его 17-го сына к дереву и кидал камни в его голову?
Да.
Скопировать
Ibudan has been turned over to the authorities just hours after his clone began a new life.
The perpetrators of the mob violence have retreated into their business.
Odo has received no apologies.
Ибудан был передан баджорским властям в тот момент, когда его клон начал свою жизнь.
Преступления, совершенные толпой забыты и все вернулись к своим делам.
Перед Одо никто не извинился.
Скопировать
Mr. Garibaldi.
We have good reason to believe the perpetrators fled to Earth.
- You identified them?
Мистер Гарибальди.
У нас есть все основания предполагать, что они улетели на Землю.
-Вы установили их личности?
Скопировать
You know very well why these crimes remain unsolved.
It is because the perpetrators are human!
- I want you out of here now!
Вам прекрасно известно, почему эти преступления до сих пор не раскрыты.
Потому, что преследователи тоже люди!
-Я хочу, чтоб Вы ушли отсюда!
Скопировать
Cos, I mean, how do you know?
The perpetrators were driving a car with dealer plates and called someone here, so it would be quite
- Yah, I see.
В смысле, откуда вы знаете?
У преступников была машина с дилерскими номерами, и они сюда звонили. Было бы очень странно, если эти два происшествия не были связаны между собой.
- Ага, ясно.
Скопировать
Any attacks on civilian property will be swiftly and condignly punished by death.
The apprehended perpetrators being hanged at their place of crime.
On the spot of your foul crime, does you do any.
Любое покушение на собственность гражданских будет быстро и заслуженно караться смертью.
Задержанные будут повешены прямо на месте преступления.
На месте твоего грязного преступления, соверши ты что-нибудь.
Скопировать
When you started killing innocent people, Rico, you went beyond service.
The innocent exist only until they inevitably become perpetrators... like you.
Guilt and innocence... is a matter of timing.
Когда ты начал убивать невинных, вышел за рамки своих полномочий.
Невиновность существует только, когда есть преступники. Как ты.
Виновность-временный признак. Уверяю тебя.
Скопировать
But it must succeed.
No matter how many die or how much it costs the perpetrators must be on the winning side and never subject
That is a coup d'état.
Очевидно, этот план обречен на успех.
И не важно, сколько людей погибнет, или сколько это будет стоить. Злоумышленники всегда в выигрыше. Они никогда не попадут под суд.
В сентябре
Скопировать
I bet she told him whatever dirt she knew about Mike and Bobby.
Then let's chat with those two perpetrators.
Let's run a top-to-bottom on Bobby's vehicle.
Держу пари, она рассказала ему обо всех гнусностях, известных ей о Майке и Бобби.
Потом - поболтаем с этими двумя правонарушителями.
Надо хорошенько обыскать машину Бобби,
Скопировать
They took him to hospital.
The perpetrators got away.
They took four hostages.
Он сейчас в больнице.
А те, кто в него стрелял, скрылись.
Немцы взяли четырех заложников.
Скопировать
We're setting up communications.
Our perpetrators are in the bank.
That's all I can say now, fellows.
Налаживаем связь.
Преступники засели в банке.
Вот пока вся информация.
Скопировать
ln recent days, dozens of attacks have taken place in the city.
The perpetrators are known to come from the Muslim quarters.
Each time, they quickly find refuge in these areas.
В последние дни совершено множество нападений по всему городу.
Известно, что злоумышленники прибыли из мусульманских кварталов.
Каждый раз они скрывались в этих районах.
Скопировать
I deliberately chose footage taken shortly before a number of recent terrorist attacks.
Among all these Arab men and women are the perpetrators.
But who are they?
Я намеренно отобрал кадры, снятые незадолго до последних террористических атак.
Среди этих арабских мужчин и женщин находятся злоумышленники.
Но кто именно?
Скопировать
Very well, Colonel.
As far as the perpetrators of the robbery are concerned,
Ken Seagull died in a gun fight.
- Очень хорошо.
- Судьбы преступников, участвовавших в ограблении, известны.
Кен Сигал погиб в перестрелке.
Скопировать
Because it's known that the originals were available for the opening of the exhibition, there is no doubt that these wrong stamps were put there to cover up the theft of the originals.
And also the perpetrators are still entirely unknown.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
Так как установлено, что при открытии выставки оригиналы там были, нет никаких сомнений, что эти... фальшивые марки были подменены, чтобы скрыть кражу оригиналов.
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Оригиналы предоставлены... Различными высокопоставленными персонами и государственными учреждениями.
Скопировать
Yes, that's true.
-With this information this robbery was busted and the perpetrators were caught red-handed.
These plans had thumbprints on them. -That's true.
Так точно.
- С их помощью кражу удалось предотвратить, а преступники были схвачены.
Эти сообщения Вам... были отмечены отпечатком большого пальца.
Скопировать
She was so shaken up, giving me all the details... she broke down crying.
I understand... one ot the perpetrators defecated on the dashboard.
I would've thought you'd be madder than hell at that... and I would've thought you would've reported that.
Она была так шокирована, когда рассказывала мне подробности, что даже расплакалась.
Я так понял, что один из преступников испражнился на панель.
Я подумал, что ты пришёл бы в бешенство, и, как мне кажется, сообщил бы об этом.
Скопировать
I've seen enough phoney IDs... .. to recognise the ones they got must have cost a fortune.
Add all that up, I don't know what it means... .. but you got some bad-ass perpetrators and they're here
I hear you, partner.
Я видел достаточно фиктивных документов на своем веку чтобы распознать те, которые у них были. Это должно быть, стоило им целого состояния.
В добавок, я не знаю, к чему все это но вы получили настоящих преступников и они здесь обосновались хорошо.
Я слышу тебя, партнер.
Скопировать
All telephone lines have been cut and the only communication now possible... .. has been through the use of CB communicators... .. which the group brought with them.
According to official sources, the perpetrators of this building siege...
Unit five, hold your position.
Все телефонные линии были отрезаны... и единственная связь теперь возможна... через использование портативных раций, которыми они очевидно принесли с собой.
Согласно официальным источникам, ... преступники завладевшие зданием...
Пятый отряд, проводите вашу позицию у главного входа.
Скопировать
T oday, the president calls on Congress, who deserve their day in court.
won't sit on the bench while the Appropriations Committee choke off funding for a lawsuit aimed at perpetrators
This is like the fire we used to throw in the early primaries.
Сегодня, президент созывает Конгресс, которому не помешает провести день в суде.
Нынешняя администрация не будет сидеть сложа руки пока Комитет по ассигнованиям будет перекрывать финансирование иска против тех, кто повинен в равнодушном убийстве сотен тысяч людей и накапливает при этом деньги на свою судебную защиту.
Это просто как пожар, что мы раздули до предварительных выборов.
Скопировать
"The American people deserve their day in court. "
while well-fed members of the Appropriations Committee choke off funding for a lawsuit aimed at the perpetrators
Light them up.
"Американский народ, заслуживает своего дня в суде".
"Эта администрация не будет сидеть сложив руки, в то время как прикормленные члены Комитета по ассигнованиям перекрывают финансирование иска... .. против тех кто повинен в сотне тысяч равнодушных убийств и накапливает при этом деньги на свою судебную защиту."
Дай им прикурить.
Скопировать
How did you pull this off?
- You saw one of the perpetrators?
- No. I was in the bathroom.
Как он на них вышел?
- Вы видели преступников?
- Нет, я был в ванной.
Скопировать
Who's that man, Lana?
Perpetrators approached the kerb in a black Humvee... at twenty-two hundred and twenty hours.
Conversation with the victim was unrecordable.
Кто этот человек, Лана?
Злоумышленники подъехали к тротуару в чёрном "Xамви" в 22:20.
Разговор жертвы записать было невозможно.
Скопировать
The state governor personally thanked the Umbrella Corporation for their swift action.
The perpetrators of the hoax, Jill Valentine and Carlos Olivera now being sought for questioning by the
Alice
Губернатор штата лично поблагодорил Корпорацию "Амбрелла" за решительные действия.
Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера разыскиваются полицией.
Алис.
Скопировать
They used it to climb up to the safe.
- Do you have the perpetrators in custody?
- Not yet.
Это использовалось, чтобы залезть к сейфу.
Вы кого-нибудь схватили?
- Пока нет.
Скопировать
I've thought it over and I propose:
we condemn violence... but not its perpetrators.
Well spoken!
Есть одна мысль:
мы не осуждаем простых исполнителей, но мы против террора.
Верно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perpetrators (порпитрэйтез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perpetrators для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить порпитрэйтез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение