Перевод "perversions" на русский

English
Русский
0 / 30
perversionsискажение извращение испорченность вкривь
Произношение perversions (поворшенз) :
pəvˈɜːʃənz

поворшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Save us, Lord God, from the dreadful death by radiation.
Save us, oh, God, from the temptations and perversions of the rubber.
Save me and I'll give up being an atheist, Goddy.
—паси нас √осподи, от ужасной смерти радиацией.
—паси нас, √осподи, от искушений и извращени€ резины.
—паси мен€ и € откажусь быть атеистом, √осподи.
Скопировать
Now it's your turn to explore me.
Yeah, but you accept all my perversions.
Being tied up, watching you with other women.
Теперь твоя очередь исследовать меня.
Да, но ты согласна на все мои извращения.
Быть связаным, наблюдать за тобой с другими женщинами.
Скопировать
A trap to induce men and women to procreate
I think that a man has no vices or perversions, he just spoils his health and is guilty only when he
I, I, I!
Ловушка для того, чтобы побудить мужчин и женщин к соитию. Для воспроизводства рода!
Спасибо. Я думаю, что индивидуум не имеет ни пороков, ни извращенности. Он просто губит свое здоровье.
Если он наносит вред всему телу.
Скопировать
Our judgment of certain actions cannot be always based on some notion of good taste, Olga.
Those actions can have deeper roots for completely different reasons Sure, perversions.
Reasons, roots, those are things that might interest a writer, not me.
Наше мнение о тех либо иных поступках не всегда может базироваться на некоем понятии о хорошем вкусе.
У этих поступков могут быть совсем другие причины... с более глубокими корнями. Точно, извращений.
Причины, корни - всё это может заинтересовать писателя, но не меня.
Скопировать
There is vice!
There's perversions!
Shamelessness!
Там зло!
Там разврат!
Бесстыдство!
Скопировать
But a Jew doesn't like to penetrate and thrust.
He can't assert himself in that way, so he resorts to these perversions.
Oral sex is technically a perversion. You know that, right?
А еврей не любит вставлять.
Ему не под силу самоутвердиться таким образом, ...и поэтому он ищет утешения в извращениях.
Технически оральный секс - это извращение, ты ведь понимаешь?
Скопировать
That must have cost your wife a pretty penny.
You wouldn't believe the disgusting sexual perversions... I had to perform to get that.
Meet the twins.
Теперь он ест избирательно, а не лопает все подряд. Мой Бог, есть у этого человека совесть? Я знаю, что ты пойдешь до конца.
Однажды я проверял Марко ... и узнал, что он обманывает меня, встречаясь с кем-то по объявлению.
- Это было мое объявление.
Скопировать
Most people think that what they do sexually is what everyone does. Or should do.
But I might remark that nearly all the so-called sexual perversions fall within the range of biologic
For example, masturbation, mouth-genital contacts and homosexual acts are common among most mammals, including humans.
Большинство людей считает, что в постели они занимаются тем же, чем и все.
Но почти все так называемые извращения - естественны с биологической точки зрения.
Например, мастурбация, орально-генитальный контакт и гомосексуальный акт обычны среди большинства млекопитающих, включая людей.
Скопировать
Now, there`s one more thing.
I hope you`re not planning to dwell on sexual oddities and perversions.
Science is always interested in the rare.
И ещё одно.
Надеюсь, вы не слишком сосредоточитесь на извращениях.
Науку привлекает всё редкое.
Скопировать
And I'm Frederich.
I can only dream of what perversions go on in your house.
Let me guess: "The Sing-a-Long Sound of Music."
А я Фридрих.
Я могу только мечтать о тех извращениях, которые творятся в вашем доме.
Дайте угадаю – "Подпеваем Звукам Музыки"?
Скопировать
Everybody is talking about our sex life.
Every sordid little detail, right down to that box of perversions in the closet.
I never said anything to anyone.
Все обсуждают нашу интимную жизнь
Каждую мелкую грязную деталь, вплоть до коробки с извращениями в шкафу.
Я никогда никому не говорил.
Скопировать
Or better: does he fit here, in the space-kiss of hunger?
Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
- I can't hold on to it!
Иначе говоря, не её ли место среди жаждущих целоваться?
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии судьбы.
- Это не по мне.
Скопировать
Son of a...
Or perversions of a sexual nature.
Ow!
Твою ж...
Или думаешь о половых извращениях.
Ай!
Скопировать
You're wrong there.
Animals aren't capable of perversions like this.
What do you think?
Тут ты ошибаешься.
Животные не способны на подобные извращения.
Что думаешь?
Скопировать
Corporal, you're inappropriatin' your chemical filtration device by attemptin' fornication wit' it!
Jesus, do I have to tell you not to desecrate your mask with perversions?
Where the fuck are your helmets?
Капрал, ты извратил свое устройство химической фильтрации попыткой имитации своих извращений!
Иисус, я что, должен говорить тебе, что нельзя осквернять свою маску извращениями?
Где, вашу мать, ваши каски?
Скопировать
Thus Nature kindles our desires And Her command to 'crime' inspires Sweet acts and sensual diversions
Said by fools to be perversions Give us the joy that Nature loves
Lust and vice fit us like gloves
Посему Природа наши желания разжигает, и её призыв к "преступлению" вдохновляет на акты сладостные и чувственные наслаждения, что дураками кличутся "извращения".
Дайте нам радость, угодную Природе!
Нам похоть и блуд, как перчатки, подходят.
Скопировать
My romantic prowess...
Including some time with the queen of perversions, his secretary Ida Blankenship.
You know what?
с моей любовной удалью...
Смотри пленку номер 3 включая некоторое время с королевой разврата, его секретаршей Идой Бланкеншип.
Знаешь что?
Скопировать
May we never see their like again.
Slimy perversions of science be damned.
Hey, Henry,
Может мы их никогда больше не увидим.
Гнусные извращения науки, черт их дери.
Эй, Генри,
Скопировать
Hey, you know, my mom always told me that it was gonna hurt the first time, you know, she said it was, you know, it's a woman's duty to just lie down, bear it and...
You know, she said there were a lot of perversions involved, and that, you know, it's God's will, you
She said it could be dangerous, but I just felt like it was the most natural thing in the world.
О, а знаешь, моя ма всегда твердила мне, что в первый раз будет больно, ну, знаешь, говорила, дело женщины - просто лечь, терпеть и...
Знаешь, говорила, в этом деле много извращений, и, знаешь, по воле Бога ты не должна до свадьбы и с целью зачать ребенка и...
Говорила, что может быть опасно, но мне это показалось самой естественной вещью на земле.
Скопировать
I hear he's more than earned it.
I hear he's a drunken little lecher, prone to all manner of perversions.
Clever girl.
А я слышала, что он её по праву заслужил.
Я слышала, что он пьяный маленький распутник, склонный к всяческим извращениям.
Умная девочка.
Скопировать
Why did you send that lovely boy away?
I'm not in the mood to indulge your lurid perversions tonight.
After all, I'm only enjoying... what you started.
Трудно мыслить здраво, после стольких потрясений.
Оставь меня. Все отлично.
Какая жалось. Зачем ты отослала этого милого юношу?
Скопировать
No, like - like a tribe of warriors. They actually existed.
The comic books - they're just silly perversions.
The symbol - I believe it originated with the Amazons.
Реально существовавшее племя женщин-воительниц.
А комиксы - лишь жалкая пародия.
Я уверен, что данный символ связан с амазонками.
Скопировать
Why can't you people just content yourself with having pets?
Why must you subject an innocent child to your perversions?
There's nothing in the studies that indicates being raised by a same-sex couple has any ill effects on children.
Почему вы, люди, не можете просто ограничиться домашним животным?
Зачем обязательно подвергать невинного ребёнка своим извращениям?
В исследованиях ничего не говорится о том, что воспитание однополыми парами болезненно сказывается на детях.
Скопировать
Right, when you say make up...
I don't know the usual veiled character attack on you unsubtle innuendo suggesting a foul play and perversions
I'll figure something out, don't worry about me.
Ладно, когда вы говорите "выкрутиться"...
Я не знаю, что какой-то скрытый персонаж донимает вас далёкими от изысканности намёками на нечестную игру и извращения.
Я что-нибудь придумаю, не волнуйтесь за меня.
Скопировать
How dare you?
First you risk our lives with your... nocturnal perversions and now this sorry attempt at fun hm?
We're entitled to a better level of service than this.
Да как ты смеешь?
Сначала ты подставляешь наши жизни своими... ночными извращениями а теперь эта жалкая попытка веселья?
У нас есть право на лучший сервис, чем это.
Скопировать
Some of them were pretty young.
Our killer, whoever it is, left us evidence of Tate's perversions, right?
He's been talking to us in-in puzzles, in-in code.
Некоторые из них были довольно молоды.
Наш убийца, тот, кто, оставил нам свидетельства извращений Тейт, верно?
Он говорил нам в головоломке, в коде.
Скопировать
The Missouri Supreme Court unanimously handed down a sentence of life imprisonment for his...
"Detestable and abominable perversions with a male teenager."
Normally, I would never notice this story, but today I thought, "My God. That could be my husband."
Верховный суд штата Миссури единогласно вынес приговор, пожизненное заключение. за его...
"Мерзкие и скверные извращения с подростком."
Обычно, я бы никогда не упомянула эту историю, но сегодня я подумала, "О господи, это же мог быть мой муж".
Скопировать
You'll be pairing up.
And I'll have no sexual perversions perpetrated by you little deviants.
Got that? Keep your dirty little hands to your dirty little selves!
Разбейтесь на пары. И выбирайте мудро.
И чтобы не было никаких извращений которые вы, маленькие маньяки, так любите. Всем ясно?
Держите свои грязные ручонки при себе!
Скопировать
Abuse?
Perversions?
Who is it that defines what these things are?
Злоупотребление?
Извращения?
И кто же решает, в чем они заключаются?
Скопировать
I don't know.
..police officers have a great deal of discretion as to which perversions they pursue?
Well, our officers do exercise a great deal of discretion, yes.
- Я не знаю.
...полицейским предоставлена свобода действий в отношении того с каким типом извращений бороться?
Наши полицейские действительно пользуются свободой действий, это так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов perversions (поворшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perversions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поворшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение