Перевод "pinning" на русский
Произношение pinning (пинин) :
pˈɪnɪŋ
пинин транскрипция – 30 результатов перевода
It's up to your friend. If he's not here within an hour...
A hairclip for pinning the hair.
You have the money ready?
Посмотри на своего друга, если ты не будешь тут в течение часа...
Детки, у кого из вас есть заколка?
Деньги готовы?
Скопировать
That was pretty slick, Ed.
Pinning that Sloss killing on Jeff.
Thanks for giving me those bobs.
Это было красиво, Эд.
Пришить Джеффу убийство Слосса.
Спасибо тебе за все это.
Скопировать
Yes, and two days before he fell off that train, what was Phyllis doing?
She was in her room in front of a mirror, with a black hat on... pinning a black veil to it.
As if she couldn't wait to see how she would look in mourning.
— Да. А знаете,.. ...что делала Филлис накануне?
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,..
...словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур.
Скопировать
- What could you possibly do up there?
Anything from pinning butterflies to hiding an insane twin brother.
Actually, I read.
- Но чем ты там можешь заниматься? - Чем я могу заниматься?
Чем угодно, от пришпиливания бабочек на булавки до укрывательства безумного брата-близнеца.
На самом деле, я читаю.
Скопировать
That's all you need to do.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt.
If we rescue him, they're finished.
Этого хватит.
Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
Если мы спасём его, они обречены.
Скопировать
Nothing to you
For you I'm pinning the whole night through
You are my... You are my...
Ничто для тебя.
К тебе я прикована всю ночь, до утра.
Мой ты... о, мой ты...
Скопировать
No, it's nothing.
I accidentally did it while I was pinning a shawl.
Really?
О, нет. Это ерунда.
Я случайно укололась, когда прикалывала шарф брошью.
Правда?
Скопировать
- I can't make him do anything.
They're pinning this on us cos of the job we pulled at the VA office.
That was a favour to you.
- Я не могу его заставить.
Они возложили вину на нас, потому что мы напали на больницу.
Это была услуга для тебя.
Скопировать
Hello, John.
I was obsessed with pinning the Elsie Rind murder on Spaven.
What?
Привет, Джон.
Я так стремился обвинить в убийстве Элси Ринд Спивена не только потому, что он убил девушку в Малайзии.
- Что?
Скопировать
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks.
pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning
I mean, it's all just so overwhelming.
Это способ, для того чтобы укрепить традиционные гендерные роли, вознаграждая крытых детишек и карая заучек.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти- ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
Это все так чрезвычайно.
Скопировать
Erm, the, erm...
The Kindestod gorges by sitting atop his prey, pinning it down helplessly.
Then he slowly draws out the life,
Эм, он, эм...
Киндестод пожирает добычу, садясь сверху, придавливая ее.
Затем медленно вытягивает жизнь.
Скопировать
I could tell.
When she was pinning me, she was really getting off.
I'll be in the car.
Точно тебе говорю.
Когда она меня завалила, я почувствовал, что она сильно возбуждена.
Жду вас в машине.
Скопировать
- It is a security problem!
These kids are used to pinning their best ideas on a board.
Ideas are community property.
- Это режимный вопрос!
Ребята привыкли обсуждать все с мелом в руке.
Идеи - это общественное достояние.
Скопировать
It's really sad.
I hope you weren't pinning your hopes on those morons.
Truth is, I'm on a wireless A.D.S. with a cloned number.
Печальное зрелище
Надеюсь, ты не возлагал надежд на этих кретинов.
На самом деле я говорю по беспроводной линии с клонированного номера.
Скопировать
- Getting around, Martins?
Oh, pinning things on girls now.
Miss Schmidt, I should like to see your papers, please.
Зря времени не теряете, Мартинс?
А? Теперь преследуете девушек?
Мисс Шмидт, могу я видеть ваши документы?
Скопировать
Can't the surgery wait a day?
I've got to get in there and start pinning those bones.
The longer we wait, the more irreversible it is.
Нельзя с операцией подождать денек?
Мне нужно добраться туда и разобраться с костями.
Чем дольше ждать, тем необратимее все это.
Скопировать
Ever since those guys quote, "saved the city," people have been making up stories about more super folk out there.
Now some kid is pinning her murder on one?
I'll take the bourbon.
С тех пор, как эти ребята цитирую, "спасли город", люди стали выдумывать истории и о других супер героях.
Значит какой-то парень заставил её совершить убийство?
Я возьму бурбон.
Скопировать
Perhaps this might jog your memory.
You're not pinning this on me.
Well, you had the opportunity and a likely weapon.
Возможно, это освежит твою память. Я видела, как ты его выбросил.
Вы не повесите это на меня.
Ну, у тебя была возможность и подходящее оружие.
Скопировать
- Yeah.
Board ... board's pinning me.
No more, or we'll all end up down there with him.
- Да.
Меня зажало досками.
Не подходи, иначе сами там окажемся.
Скопировать
You're gonna try to pin something on one of our kids.
Blaylock, I can assure you I'm not in the business of pinning anything on anyone.
Well, I still don't believe you.
Вы хотите что-то повесить на одного из наших детей?
Миссис Блэйлок, уверяю вас, я ничего ни на кого не вешаю.
Все равно не верю.
Скопировать
The governor's declared armed intervention to be a last resort.
He's pinning his hopes on you defusing the situation from inside.
There's no way he lets me in there without searching me, and the last thing we want is to increase his firepower.
Губернатор объявил вооруженное вмешательство в качестве последней меры.
Он надеется, что вы разрядите обстановку изнутри.
Естественно, он не впустит меня без тщательного обыска, и последнее, чего мы хотим, это увеличить его боезапас.
Скопировать
No, not yet.
I'm searching Interpol's Most Wanted and pinning anybody and everybody who's done something... unusual
Unusual how?
Нет,еще нет.
Я ищу в базе данных Интерпола наиболее разыскиваемых и опасных, и любого, сделавшего что-то... необычное.
- - Насколько необычное?
Скопировать
What better way to get revenge for the death of his brother than by killing your boyfriend
- and pinning the murder on you?
- No, it's not Warren.
Самый лучший способ отомстить за смерть брата это убить вашего парня
- и не пришить вам убийство?
- Нет, это не Уоррен.
Скопировать
You know, it looks kind of homoerotic to me.
There's nothing homoerotic about grappling with another man, pinning him to the ground, and making him
No, I'm not dissing it.
Есть в этом нечто гомоэротичное.
Нет ничего гомоэротичного в том, что один мужик хватает другого, прижимает к полу и подчиняет своей воле.
Да я не критикую.
Скопировать
Bear?
Would you please do me the honor of pinning on my official canine enforcement unit badge?
Hey.
Медведь?
Окажи честь и приколи мне, пожалуйста служебный жетон собачьего силового подразделения.
Эй.
Скопировать
♪ I'm a mess at best ♪
Once again, homecoming pinning was in process.
Yes!
И снова, приглашение девушек на бал было в самом разгаре.
Да!
Да!
Скопировать
That's easy for you to say; you just got engaged.
True, but I'm not pinning all my future happiness on it.
I'm telling you, you have got to get your mojo back.
Тебе легко говорить - ты только что обручился.
Да, но я не связываю всё свое будущее счастье только с этим.
Говорю тебе, ты должна вернуть себе свой настрой.
Скопировать
And use aliases.
I see what you're trying to do, but you're not pinning this to me.
I didn't do it.
И те, кто живет под другим именем.
Я понял, что вам нужно, но на меня вы это не повесите.
Я этого не делал.
Скопировать
No letters, not even a gas bill.
Like pinning a ghost to the wall.
Well, here's a surprise.
Ни писем, ни даже счетов за газ.
Будто искать призрака.
А вот и сюрприз.
Скопировать
I'm writing to Henry that he must sail again soon as he's able and take his rightful throne.
Do you not think that God has ruled against your plan to make your Henry king by pinning him in Brittany
It was you who caused us to fail.
Прошу Генриха вновь приплыть, как будет возможно, и занять свой по праву трон.
Не думаешь, что Бог нарушил твой план сделать Генриха королем, отправив того в Бретань и заперев тебя здесь?
Это из-за тебя мы потерпели неудачу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pinning (пинин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pinning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пинин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение