Перевод "platoon" на русский
platoon
→
взвод
Произношение platoon (плэтун) :
plɐtˈuːn
плэтун транскрипция – 30 результатов перевода
But you understand that he's traveling incognito.
We thought he might care to inspect our number one platoon.
If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that.
Вы же знаете, ездит инкогнито.
Мы думали, он будет инспектировать первый взвод.
Одну минуту, я узнаю о его планах.
Скопировать
It's a gamble.
I'm going to go talk to the platoon chief, so get in line with them while I talk to him.
Will it really work?
Это опасная игра.
Я пойду поговорить с командиром отряда, а вы выдвигайтесь, пока я стану его отвлекать.
А это сработает?
Скопировать
I'm on my way to a medical station due to a wound.
Commander of the sapper platoon Sergeant Ryazhentsev.
- And what's this?
Товарищ маршал, направляюсь в медсанбат по причине ранения.
Командир взвода сапёров, сержант Ряженцев.
- А это что такое?
Скопировать
- Comrade General, the Polish infantry.
Comrade General, a sapper platoon.
Platoon commander Sgt. Ryazhentsev.
Товарищ генерал, польская пехота!
Товарищ генерал, взвод сапёров!
Командир взвода - сержант Ряженцев!
Скопировать
Comrade General, a sapper platoon.
Platoon commander Sgt. Ryazhentsev.
Listen, Sergeant, and you, Lieutenant.
Товарищ генерал, взвод сапёров!
Командир взвода - сержант Ряженцев!
Подпоручик Вольны, першая польска дивизия. Вот что, сержант, и вы, подпоручик.
Скопировать
Recently control has become very strict.
When informants turned in just one adult hiding in a barn in Shinagawa a whole platoon with machine guns
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped.
Репрессии все суровее.
На арест одного взрослого в Шинагаве направили целый взвод с автоматами.
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
Скопировать
I'm here to be at your command.
I can command a company, a platoon, a section.
If you advise me to shoot myself, I won't.
Прибыл в твоё распоряжение.
Могу командовать ротой, взводом, отделением.
Посоветуешь стреляться? Не застрелюсь!
Скопировать
Sukhov, give us a hand. With you, we'll finish him off in a jiffy.
You alone are worth a whole platoon, if not a company.
East is a delicate matter.
—ухов, помоги, с тобой мы враз его прикончим.
¬едь ты один целого взвода стоишь, а то и роты.
¬осток -дело тонкое.
Скопировать
I'll have you know that your counterpart in the other world is a nice sociable sort of chap, Sergeant.
-My rank is Platoon Under Leader.
-That's a bit of a mouthful.
Знаешь, что твой двойник в другом мире приятный общительный малый, сержант.
-Мой ранг - Младший Командир Взвода.
-Это трудновато произнести.
Скопировать
A battle will be tomorrow.
A platoon buriedin the clouds and went away through the pass.
Put aside the talks.
Бой будет завтра, а пока
Взвод зары вался в облака и уходил по перевалу.
Отставить разговоры
Скопировать
Shut up and watch.
First Platoon waiting for inspection, sir!
They're very pretty, colonel.
Заткнись и смотри.
Первый взвод к смотру готов.
Неплохо, полковник.
Скопировать
I had to wait for my turn I broke the bottle I'll look for another one
Not to worry, young man I got plenty reserve bottles for a whole platoon
Are you not too uncomfortable?
Бутылка разбилась, я поищу другую.
Ничего страшного, у меня хватит на батальон.
- Тебе там плохо?
Скопировать
Who?
My platoon.
The Klingon's had us pinned down.
У кого?
Мой взвод.
Клингоны сбили нас.
Скопировать
You heard the colonel.
Assemble horse platoon and get the horse out of here!
- All right now, double-time, soldier.
Вы слышали полковника.
Соберите лошадиный взвод и уберите лошадь отсюда!
- Так, ребята работаем быстро.
Скопировать
And our softball team won the division title last year.
And sergeant Bilko's platoon is in the glee club finals.
I'll certainly keep that in mind.
И наша команда по софт-боллу выйграла кубок дивизии.
А взвод сержанта Билко вышел в финал конкурса сторожевой песни.
Я возьму это на заметку.
Скопировать
And it's hi, hi, hee in the field artillery... Bilko!
Ten-hut, platoon!
- Major Thorn would like to look over the barracks.
Билко.
Смирно!
- Майорр Торн хочет осмотреть казармы.
Скопировать
How fortunate for us.
At least this Platoon got through the Rifs.
Have them unload the supplies.
Нам повезло.
Наконец этот отряд прошел через берберов.
Распакуйте груз!
Скопировать
Grab an end!
Captain Pritchett's been lookin' for anybody from your platoon.
Where is he?
- Берись за тот конец.
Капитан Притчет разыскивает хоть кого-нибудь из твоего взвода.
- А где он?
Скопировать
Relax!
You can stop looking for your platoon.
They didn't make it.
Не лезь.
Можешь перестать искать свой взвод.
Его больше нет.
Скопировать
Fuckin' Greenie!
You better get used to him, he's your new platoon leader.
He'll be dead in a week.
Проклятые салаги.
Тебе лучше поладить с ним, ведь он твой новый командир.
Такого убьют через неделю.
Скопировать
That may be your opinion, Sergeant, but it's not mine.
You've managed to stay alive for a week That's something the rest of your platoon couldn't do.
Call me crazy, but from where I'm standin', that makes you qualified for the job.
Что ж, оставайся при своём мнении, сержант, а я - при своём.
Пойми, тебе удалось выжить здесь неделю, в отличие от всего твоего взвода.
Можешь считать меня психом, но этот факт меня и убедил, что ты будешь взводным.
Скопировать
You know, it's amazing really, when you stop to think about it.
Whole platoon fingers its way into the Factory and... one guy makes it out to talk about it.
You got twenty-five or thirty guys dead or dyin' and you walk out without a scratch on ya.
Знаешь, это даже забавно, если призадуматься.
Целый взвод сгинул на фабрике смерти,.. ...а один парень выжил и гуляет тут себе.
Ведь 25-30 ребят погибли или умирают от ран, а на тебе ни единой царапинки!
Скопировать
How'd you manage to get out, Manning?
Did you get cut off from the rest of the platoon?
Trees get pretty thick out there?
Как же ты сумел выбраться, Мэннинг?
Оторвался, что ли, от остального взвода?
Деревья там были слишком толстые?
Скопировать
Last time I had a hot meal was five days ago.
Since then, my entire platoon has been wiped out.
That's why you're here.
В последний раз я ел горячее пять дней назад.
С тех пор погиб весь мой взвод.
Поэтому вы и попали сюда.
Скопировать
Yes.
Ed Jordan was a platoon mate of mine in the 01 war.
He served his country with distinction.
Да.
В войну 2001 года мы с Эдом Джорданом были однополчанами.
Он доблестно служил своей стране.
Скопировать
We ants go marching two by two Hurrah, hurrah We'll all be dead before we're through Hurrah, hurrah
Say, what exactly does our platoon do?
I mean, will we be serving beverages or processing paperwork?
# ћы муравьи шагаем: два, два. # # ћы €вно все погибнем до утра #
—кажи, чем именно занимаетс€ наш взвод ?
ћы занимаемс€ разносом напитков или канцел€рской работой ?
Скопировать
I mean, will we be serving beverages or processing paperwork?
Our platoon has the best assignment... first into battle.
Huh?
ћы занимаемс€ разносом напитков или канцел€рской работой ?
" нашего взвода наилучшее назначение ...мы в авангарде.
ƒа ?
Скопировать
I got three weeks' weapons training.
I'll kick the- - Out of a platoon full of marines.
No problem.
Меня научили обращаться с оружием.
Я разгромлю целый взвод моряков.
Без проблем.
Скопировать
Sarge, are you all right?
Hey, man, "can't" is a four-letter word in this platoon.
I cannot violate regulations, unless it's a direct order, in which case I would have to ask master sergeant Bilko to sign said order.
Сержант, вы впорядке?
Ей, парень, слова "не могу" у нас тут в черном списке.
Я не могу нарушать устав, если это не является прямым указом в таком случае я хочу попросить Мастера Сержанта Билко подписать такой указ.
Скопировать
- I am serious. I've been thinking about this.
You're Bilko's platoon!
Whatever they dish out, we can take.
Я думал об этом.
Вы взвод Билко!
Все что они не прикажут, мы сделаем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов platoon (плэтун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы platoon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэтун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
