Перевод "pleads" на русский
Произношение pleads (плидз) :
plˈiːdz
плидз транскрипция – 30 результатов перевода
-I need him.
Okay, he bounces over to drug court... pleads to possession and agrees to probation... with ongoing treatment
-That's it?
-Он мне нужен.
ОК, в суде по наркотикам он признает себя виновным... в обладании и соглашается на условный срок... при условии прохождения курса реабилитации.
-И все?
Скопировать
Maybe he does.
Maybe he pleads to one count of attempted possession... and takes, I don't know, maybe three, four.
Maybe he can arrange for everyone you have... on those tapes to follow suit.
Может быть.
Может быть, он признает один случай попытки обладания... и получит, не знаю, 3-4 года.
Может быть он поговорит со всеми теми... кто у есть вас на ленте, и они придут к согласованному решению.
Скопировать
I'm tired.
How can a work which pleads for futility help?
...for nonsense.
Сейчас я устал.
Как может помочь работа, которая обращается к пустоте?
К бессмысленности?
Скопировать
Really?
I don't care if she tells you she wants it, she begs, she pleads she tells you she's gonna have sex with
That just means it's working.
Правда?
Я бы не обращала внимания, даже если бы она сказала, что хочет секса, она бы умоляла, она бы просила она бы говорила, что займется сексом с другим мужчиной...
Но это значило бы только то, что план работает.
Скопировать
Which makes it admissible.
The only way this case will not see the inside of a courtroom is if Jaleel pleads out.
I suggest that you reconsider your position.
У моих девочек не может быть никаких связей.
- Он подарил ей очень дорогой браслет. - Это премия за хорошую работу.
- Кайла Хьюберта уважает и Ассоциация и каждый спортсмен, который связал свою жизнь со спортивной гинимнастикой.
Скопировать
Well, I' m not hearing anything to persuade me, not to direct the jury to acquit her.
What if the doctor pleads to manslaughter?
Forget it.
Что же, я не услышал ничего, что убедило бы меня не напутствовать присяжных на её оправдание.
Что, если доктор признается в непредумышленном убийстве?
Забудьте об этом.
Скопировать
"If I get stung i'll die."
The fat man pleads with the guard but in his navy blue uniform... the guard pretends not to hear.
L o v e p o p
Если он укусит, я умру.
Толстяк умоляет стража, одетого в морской китель, но тот остаётся глух к мольбам.
L o v e P o p
Скопировать
You didn't do anything to deserve this.
The drunken lout in the corner just pleads sheer frustration.
I mean, honestly, do you have any idea how exhausting it is to exist on your periphery?
Да ничем.
Просто, пьяный мужлан в углу еще и не то скажет.
Ты хоть представляешь, как это тяжело существовать рядом с вами.
Скопировать
And so the draft will begin tomorrow as more and more troops are needed to invade the Canadian border.
The Canadian government pleads for a peaceful resolution, but naturally we're not listening.
Good night, hon.
Итак, завтра начнётся призыв. Ибо всё больше и больше живой силы требуется... для вторжения на канадскую территорию.
Канадское правительство молит нас о мирном урегулировании, но мы, естественно, его не слушаем.
Спокойной ночи, сладкий.
Скопировать
Talk to your client.
He pleads guilty Buckley'll accept manslaughter.
He'll be out in 20.
Поговори со своим клиентом.
Если он признает себя виновным Я рекомендую считать это непреднамеренным убийством.
Выйдет через 20 лет.
Скопировать
Talk to your client.
He pleads guilty I'll recommend Buckley accept a plea of manslaughter.
He'd be out in 20.
Поговори со своим клиентом.
Если он признает себя виновным Я рекомендую считать это непреднамеренным убийством.
Выйдет через 20 лет.
Скопировать
It was stupid.
Henderson pleads not guilty by reason of insanity.
Not legal insanity.
Это было глупо.
Мистер Хендерсон просит не считать его виновным из-за безумия.
Это не юридического безумия.
Скопировать
Would you repeat that, Ms. Nelson?
Maker accepts all of the allegations and enhancements at this time and pleads guilty as charged.
Mulligan.
Вы не могли бы повторить ещё раз, мисс Нильсон?
Ваша честь, мистер Мейкер признает себя виновным по всем статьям обвинения.
Маллиган.
Скопировать
See me in a week.
This petition is that David Okla Bertinneau pleads for Your Honour to modify his 1958 conviction, and
But he violated Chapter 38, Section 19-1, burglary.
Зайди ко мне через неделю.
- В этой петиции Дэвид Окла Бертинноу.... просит Вашу Честь изменить приговор, вынесенный ему в 1958,.. так как его задержание было незаконным.
- Но он нарушил главу 38, раздел 19-1 - ограбление.
Скопировать
What do you want?
Edward pleads to obstruction of justice-- five years probation.
You drop the charges against Ava.
Чего ты хочешь?
Эдвард признаётся в препятствовании отправлению правосудия... пять лет испытательного срока.
Вы снимаете обвинения с Эвы.
Скопировать
You testify, you get five years probation.
And he pleads obstruction of justice.
- What is this?
Даете показания, и получаете 5 лет испытательного срока.
И он признается в препятствовании отправлению правосудия.
- Что это такое?
Скопировать
Is that necessary?
Unless he pleads guilty, this will go to trial.
You mean I have to testify?
Прокурор?
Это обязательно?
Если он признает себя виновным, дело отправится в суд. В смысле, я буду давать показания?
Скопировать
"She seizes him shouting.
"She pleads to spare her city and her children "on the day with no mercy.
"And now behind her, enemy spears "kill Cleitos and her son.
Он привязался к нему, плача.
Она просит, чтобы удалить города и его детей день без спасибо.
Но вот в его копьями назад убивать врагов, что Клит и его сын...
Скопировать
We'd like to make an offer, Your Honor.
If the defendant pleads guilty, the people will agree to time served and two days' community service.
Defense, Ms...
Мы хотели бы сделать предложение, Ваша Честь.
Если обвиняемый признает себя виновным, то мы согласимся на возврат срока и два дня общественных работ.
Защита, г-жа ..
Скопировать
"she begs me to return her to the sea, "but I am determined to prove jory true.
questioned her regarding his disappearance, "but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads
Oh, wow.
Она умоляет меня вернуть ее в море, но я собираюсь доказать, что Джори был прав.
Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду."
Ого.
Скопировать
And I'm Ella St. James.
Our top story tonight, Bobby Reed, son of Dennis Reed, pleads guilty to drug charges and--
Congratulations.
- Элла Сент-Джеймс.
Главная новость этого вечера - Бобби Рид, сын Денниса Рида, обвиняется в торговле наркотиками и...
Поздравляю. Вы - второй ведущий.
Скопировать
Of that, I must plead ignorance.
We are in a snake pit, surrounded by venom and smiling vipers, and our son pleads ignorance?
Maybe it was you, hm?
Здесь мне приходится признать свою полную неосведомленность.
Мы в змеином гнезде, кругом яд и улыбающиеся гадюки, а наш сын высказывает "неосведомленность"?
Может это ты был, а?
Скопировать
Just seems a bit odd, doesn't it?
Man pleads guilty in court, then says he's innocent.
Not so odd under the circumstances.
Просто это немного странно, не находите?
Человек признаёт себя виновным в суде, а потом говорит, что невиновен.
Не так уж и странно, учитывая обстоятельства.
Скопировать
Officer Paula Reyes was arrested this morning...
So even if she pleads out, that'll be life, right?
Probably.
Офицер Паула Рейес была арестована этим утром...
Так даже если она во всём признается, она сядет пожизненно, так?
Скорее всего.
Скопировать
The case is yours.
And I should point out that if your client is unrepentant, pleads not guilty, and forces the city to
Well, you can forget about that, Red, 'cause he's guilty as hell, and that's how he's gonna plead, okay?
Это дело твое.
Следует заметить, что если ваш клиент не раскаивается, признает себя невиновным и вынуждает город тратить деньги на этот процесс, у нас только только один выход- добиваться смертного приговора.
Ладно, забудь об этом, Рэд, он виновен, как дьявол, и он в этом признается, ясно?
Скопировать
One of the thieves, 17-year-old Walid Kassini, died at the hospital.
The guard pleads self-defense.
I trust my men. They've been trained.
Один из налетчиков, 17-летний Валид Кассини, умер в больнице.
Охранник говорит о самообороне.
Я доверяю своим работником, они подготовлены.
Скопировать
Yes, well...
Pleads guilty to manslaughter and he's still on bail?
It's not uncommon, as opposed to being called here...
- Да, ну...
- Признаёт себя виновным в убийстве и под залогом?
Такое нередко, в отличие от вызова сюда...
Скопировать
Terrified.
Four years on a fight, three if he pleads.
He's pleading, right?
- В полном ужасе.
4 года, если бьемся, 3 - если признается.
Он признается, так ведь?
Скопировать
Well, good news is, you know, it's just one charge.
If your husband pleads out -- that means "guilty," by the way -- we're not looking at that much time
You haven't even talked to him.
Что ж, хорошие новости, знаете ли, это всего лишь одно обвинение.
Если ваш муж подаст ходатайство, что означает "виновный", кстати, мы не уделяем этому большого внимания, пара лет.
Вы даже не поговорили с ним.
Скопировать
Your Majesty cannot recall it because it has not happened.
(Lord Haman) Your Majesty, this Jewish queen pleads too late.
She acts out of preservation for her title as well as her life.
Ваше Величество, не может вспомнить, потому что это не происходило никогда.
Ваше Величество, это Еврейская царица умоляет слишком поздно.
Она действует вне сохранения ее титула, а также ее жизни.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pleads (плидз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pleads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плидз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение