Перевод "ploughed" на русский
Произношение ploughed (плауд) :
plˈaʊd
плауд транскрипция – 30 результатов перевода
- No, um... leave it.
He pulled her back at the last second just as the semi ploughed into the vehicle.
The passengers inside the SUV...
Ќе надо. ќставь.
ќн успел оттащить еЄ в сторону за миг до того, как налетел грузовик.
¬се пассажиры "ƒжипа" погибли.
Скопировать
Do you know what I was thinking?
What would happen if she crossed the road and a bus ploughed into her?
Wouldn't that be the perfect answer to all my problems?
Знаете, что я думаю?
Когда мы нашли ее, я подумала, что случилось бы, если бы она переходила дорогу и ее сбил бы автобус?
Не стало бы это прекрасным решением моих проблем?
Скопировать
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
For three weeks I've ploughed through acres of dusty history.
And now I'm not even going to see the Mosque Of Omar, and all the rest.
Сейчас не время для шуток и отдыха
Отдыха? Я три недели бороздил по улочкам пыльной истории
А сейчас я очень хочу увидеть мечеть Омара и прочие достопримечательности
Скопировать
The hill before you is the grave of our ancestors, a prehistoric settlement.
Peasants have ploughed up urns of ashes from time immemorial.
And who are you?
Этот холм перед вами - могила наших предков, доисторического поселения.
Крестьяне пахали здесь землю с незапамятных времен.
Кто ты?
Скопировать
Melenany, the fields of Melenany,
I ploughed there, I mowed there, my hands worked there... and then said good-bye to Melenany...
Hi, Mum.
Меленяны, Меленяны, в Меленянах поле, орали там, жали, руки мои.
Орали там, жали, пока не увяли... Меленянам жалобно прощали.
Привет, мама.
Скопировать
The same is with you.
You ploughed, another sowed.
It looks the same.. I ploughed and got paid, another sowed and got paid.
У вас то же самое.
Ты вспахал, другой посеял.
Вроде, то же, я вспахал - получил, другой посеял - получил.
Скопировать
You ploughed, another sowed.
I ploughed and got paid, another sowed and got paid.
The same picture.
Ты вспахал, другой посеял.
Вроде, то же, я вспахал - получил, другой посеял - получил.
Все так же.
Скопировать
Maybe it's a bad harvest, maybe a hail beat it down, I don't know.
I ploughed, I got my money, saved it and went to a resort.
-Vanya.
Может, неурожай, может, градом побило, не знаю.
Я свое вспахал, свое получил, собрал, на курорт поехал.
- Вань.
Скопировать
I'd have rolled him right over-
Jumped up on those bloody skids and I'd have ploughed him in-
- I might've tripped over it-
Раскрутил прямо над головой,
Запрыгнул бы на эти чертовы шасси и завалил его.
А мог бы и пролететь над ним.
Скопировать
Guilty in a way, perhaps, but were their ideas as evil as mine?
Unhappy child who ploughed with me, leading the horse alone!
They are annihilated!
Возможно, они и виновны в чем-то, но были ли их идеи так же злы, как моя?
Несчастный ребенок, оравший со мной, вел лошадь в одиночестве!
Они умерли, о несчастье!
Скопировать
Did you finish?
All manured and ploughed
Manure clay thick, manure sand thin
Ты закончил?
Все удобрено и вспахано.
Удобряй глину побольше, удобряй песок поменьше.
Скопировать
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие на вспаханные поля, на прокладку канализационных труб, на жилые дома, разрушенные до основания.
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
Скопировать
- What of it?
Well, it means that the ploughed-up corpse belongs to yet another dark-haired woman.
Isn't that an extraordinary coincidence, that draws three raven-haired heads to the same small field?
Что из этого?
Ну, значит, этот выкопанный труп принадлежит какой-то другой темноволосой женщине
Разве это не странное совпадение, которое притягивает три темноволосые головы на одно и то же маленькое поле?
Скопировать
It's the body of a woman.
Ploughed up, quite by chance, in a corner of the Potter's Field.
I believe the body to be that of Generys, the potter's wife.
Тело женщины
Выкопано, совершенно случайно, на краю Поля горшечника
Я полагаю, что тело принадлежит Генерис, жене горшечника
Скопировать
-It's gone right off the screen now.
-It just ploughed straight on.
Must be somewhere under the swamp by now.
- Он исчез с экрана.
- Просто попер напрямик.
Сейчас, должно быть, где-то под болотом.
Скопировать
You know, that not all of them have gone, driven out by the tractor.
Have you ploughed with horse and tractor, then?
Er, well...
Не всех еще лошадей вытеснил трактор.
Значит, вы пахали землю и на лошади, и на тракторе?
Э-э, ну...
Скопировать
We walked straight out across the fields together.
I remember it was just ploughed and our feet sank down in the powder.
The dirt came up over the tops of my shoes and weighed me down.
Мы вместе шли через бескрайние поля.
Я запомнил, они были свежевспаханными. Мои ноги увязали в мягкой грязи.
Земля набилась мне в ботики, и это жутко мешало.
Скопировать
And what will your love create?
It won't give birth to anything, like a ploughed up earth without a seed.
Our clan has raised you?
А что сотворит твоя любовь?
Она ничего не родит, как... вспаханная земля, куда не бросили семя.
Наш род тебя поднял?
Скопировать
Come on, brothers, give a hand also!
Why in God's name have you ploughed this road, ha?
For 10 years I am prosecuting the state to pay me for the road across my land. And now, when I see that no one knows "who drinks and who pays", I will take the justice in my hands and make up for my loss, or die!
Давай, неси!
Пошли, братья, помогите и вы. Зачем ты, во имя бога, вспахал дорогу?
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
Скопировать
That's what the polish peasants did until 12-th century...
They harnessed their wives and ploughed the land!
Regular or reduced?
Так польские крестьяне до XII века и делали.
Надевали бабам хомуты и пахали поле.
- Обычный или льготный?
Скопировать
They never killed more animals than they could use.
They never ploughed more land than they needed.
They fought, but they never waged war.
Они не убивают животных больше, чем им нужно.
Не распахивают земель, больше чем требуется.
Они борются, но никогда не воюют.
Скопировать
What is this?
Having ploughed through this so-called record of our relationship, I was surprised to find it called
Fantasy fiction is nearer the mark.
Какого черта?
Осилив, так называемый, отчет о наших отношениях, я был в шоке узнав, что это позиционируется как биография.
Скорее это ближе к жанру фэнтэзи.
Скопировать
You strike and torment me all you want.
I hear the glad voices of the angels calling' me... over the ploughed fields, and the little seedlings
'Tis good-bye to ye all.
- Мучьте и бейте меня сколько угодно!
Но услыхал я радостный глас ангелов, зовущих меня со вспаханных полей, а маленькие саженцы хлопали своими ручонками в молитве!
Так что, прощевайте все!
Скопировать
- Have a care.
How many times have you ploughed her?
Look...
- Ваша забота.
Сколько раз вы ее завалили?
Слушайте...
Скопировать
Then I got down and started to plough, using nothing but my fingernails.
I ploughed every furrow in that field straight as a plumb line.
Now, that is inventive.
Затем я опустился на четвереньки и начал делать борозды используя только лишь собственные ногти, заметь.
Каждую бороздку на этом поле я провёл ровно, как по линейке.
Очень изобретательно. Если я случайно натыкался на залежи минеральной глины я просто разжёвывал её собственными зубами.
Скопировать
If you don't listen to Nadežda, this will be your destiny:
Once I ploughed land under the sky.
Now I dig coal under the ground.
Если не будешь слушать Надежду, то такова будет твоя судьба:
Когда-то я пахал землю под небесами.
Теперь я копаю уголь под землёй.
Скопировать
But I can tell you that, barring a natural disaster, it takes nature several centuries to bury a city.
This place looks like it was just ploughed over recently.
- Perhaps to create farmland.
Но я могу сказать тебе, что исключая стихийное бедствие природе понадобилось бы несколько столетий, чтобы похоронить город.
Это место выглядит так, как будто оно было захоронено совсем недавно.
- Возможно, чтобы создать сельхозугодия.
Скопировать
Get ready to be completely knocked out by my fabulousness.
If I'm late, it'll be because my taxi driver's ploughed into a shop front, dazzled by all my bling...
I love you.
Готовься быть сбитым с ног моей охурменностью.
Если я опоздаю, так это потому что таксист врулил в витрину магазина, ослеплённый моим шиком...
Я люблю тебя.
Скопировать
We're talking about tens of thousands of stranded holiday travelers.
The streets have not even been ploughed.
The mayor's office is urging people to stay indoors and to avoid all nonessential travel.
Десятки тысяч отдыхающих не могут уехать из за снега.
Транспортные сети перекрыты, улицы даже не начали чистить.
Мэрия рекомендует людям оставаться дома, и избегать ненужных вылазок.
Скопировать
Lost sight of Arnie. Absolutely no idea where it is.
Whilst Arnie ploughed relentlessly upwards, my gamble started to backfire.
This is getting tricky. Ah! Calm down, man.
Арни потерялся из виду.
В то время, как Арни упёрто ехал вверх, моя авантюра обернулась против меня.
Становится сложновато.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ploughed (плауд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ploughed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плауд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение