Перевод "plundering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение plundering (пландэрин) :
plˈʌndəɹɪŋ

пландэрин транскрипция – 30 результатов перевода

You're irresponsible... or worse!
No more plundering until further notice!
Hand everything over to me!
Ты совершенно безответственна.
Разбои прекратить вплоть до особого распоряжения.
Власть переходит ко мне!
Скопировать
Damn you!
Plundering the dead!
Cutting down crosses!
А ну, кабы сдох!
Мертвец грабят!
Кресты рубят!
Скопировать
I'll afraid Major Sharpe was away at the time.
Plundering a French convoy.
However, I have been reliably informed by the Mayor of Arcon that he was ambushed and overpowered.
Боюсь, майора Шарпа тогда не было.
Он грабил французский конвой.
Однако мэр Аркона уверил меня, что он попал в засаду и не имел численного перевеса.
Скопировать
Because we have no way of knowing what they'll be used for.
Plundering innocent ships, for example.
Wait a few weeks until your resources start to run out.
Потому что мы не знаем, для чего оно будет использовано.
Для разграбления беззащитных кораблей, например.
Подождите несколько недель, пока начнут истощаться ваши ресурсы.
Скопировать
It is the letter that abbot Alcuin wrote to you Of those terrible events.
"They came to the church at Lindisfarne," Laid everything waste with grievous plundering, Trampled the
They killed some of the brothers, Took some away with them in fetters, "Some they drowned in the sea."
В этом письме аббат Оукен пишет об этом ужасном событии.
Они пришли в церковь в Линдесфарне, опустошили все ужасным грабежом, растоптали святое место грязными шагами, выкопали алтари и захватили все драгоценности святой церкви.
Они убили несколько братьев, других забрали в оковах с собой, некоторых они утопили в море.
Скопировать
I've got the facts right at my fingertips.
Morro Castle stands grimly guarding "the beautiful harbor of Havana, "with its history of piratical plundering
Sounds like a Cecil B. DeMille script.
Все факты у меня на руках.
"Законченная в 1597-м, крепость Морро угрюмо охраняет прекрасную бухту Гаваны, с её историей грабежей, работорговли и пиратства".
Похоже на сценарий Сесиля де Милля.
Скопировать
The unwitting rejection of Christianity became the excuse for slaughter and plunder on an epic scale.
The 16th century saw Europeans go far beyond plundering gold and silver.
Fortunes would be made by giving consumers warmth, beauty and new flavours.
Невольный отказ принять Христианство, послужил поводом для кровавой резни и грабежа эпического размаха.
16-й век видел, как далеко зашли Европейцы в своей жажде обладать золотом и серебром.
Целые состояния были сделаны на торговле мехами, цветами и экзотическими специями.
Скопировать
It means that
Elise Vogelsong had run through her entire inheritance and was plundering the coffers of the soldiers
In the past few months, she nearly emptied the bank accounts.
Это значит, что
Элис Фогельсонг вычеркнула всё своё завещание и расхищала казну дома ветеранов, чтобы набить свои собственные карманы.
В последние несколько месяцев она почти опустошила банковские счета.
Скопировать
But we were safe.
Now with the Freys, raiders come plundering, steal our food, steal our silver.
I was gonna send Sally north to stay with my brother, but the north's no better.
Но мы были в безопасности.
А теперь, при Фреях, приходят грабители и отнимают нашу еду, наше серебро.
Я собирался отправить Салли на север пожить у моего брата, но и на севере не лучше.
Скопировать
You're strong, Hendrik.
Anything's better than looting, plundering maroons.
They only attack plantations that treat their slaves badly.
Ты сильный, Хендрик.
Всё же, война с марунами лучше, чем эти разбойничьи набеги.
Они нападают только на те плантации, на которых плохо относятся к рабам.
Скопировать
Paneb was the talk of the village.
He was accused of "plundering the tomb of the Pharaoh and stealing burial goods".
The judge also charged him with drunk and disorderly behaviour... HE SPEAKS THE LOCAL LANGUAGE ..and with a violent assault against his stepfather.
Весь посёлок говорил о Панебе.
Его обвинили в "разграблении гробницы фараона и хищении погребённых украшений."
Судья так же ставил ему в вину пьянство и нарушение общественного порядка и насилие по отношению к своему отчиму.
Скопировать
You fraternise with criminals?
The real criminals are your high class citizens who've been plundering... the masses and letting fashisum
But if a regular guy just a piece of bread steals...
Братаешься с преступниками?
Настоящие преступники - эксплуататоры, крупная буржуазия. Они допустили фашизм.
А пролетарий крадет кусок хлеба для ребенка.
Скопировать
I prefer playing the villain.
Plundering.
Hit and run in other words.
Я предпочитаю играть за злодеев.
Разбойничать.
Другими словами, ударил и сбежал.
Скопировать
I think I'm gonna puke.
I think it's wonderful that a man who's spent his entire life plundering wealth rich men now wants to
If you see Shane, tell her I left.
Меня сейчас стошнит.
Думаю, это замечательно, что человек, всю жизнь занимавшийся зарабатыванием денег теперь хочет изменить мир посредством искусства.
Увидишь Шейн, скажи ей, что я ушла.
Скопировать
They are taking us to the ship!
Once we commandeer a vessel,the plundering will be easy indeed,lads.
********
Прекрасно, они ведут нас на корабль
Как только будем при веслах, мы уже наполовину исполним задуманное
На лодку!
Скопировать
Now that's a pirate ship.
Ah,a fine day of plundering' we had,boys.
What about yourselves?
Вот как выглядит пиратский корабль!
Удачный денек выдался, друзья!
Как сами?
Скопировать
Now enough small talk lads!
It's time for us to start rappin' and plundering'! Yeah!
We set course tomorrow!
Итак, друзья!
Пора приступать к действиям!
Мы отправляемся в путь завтра
Скопировать
The tremors Batman felt were tests on a series of destabilizers I set up along the continental shelf.
Once started, the shelf will collapse and I'll have the pleasure of plundering the ruins.
[GRUNTING] Now excuse me, my lords. It's showtime.
Сейсмическая активность, которую засёк Бэтмен это механизм дестабилизации и сдвига оси рифов.
Что приведёт к коллапсу. Я с удовольствием посмотрю на руины вашего города.
А теперь, извольте отклониться, пора начать представление.
Скопировать
I have heard your name... friend.
These lands will not be safe much longer raiding Orcs prowl the shores of Anduin, plundering the villages
soon they will even be this side of the mountains.
Я слышал твое имя... Друг.
Эти земли теперь недолго будут в безопасности. Орки рыщут по берегам Андуина, грабя по ночам деревни.
Скоро они будут и по эту сторону гор.
Скопировать
We must be back on the grasslands by the first snow
Father, plundering the Plains every year is not a long term plan
Instead of being divided and defeated by the Wei army for robbery, why don't we take advantage of the united forces we have this time, and turn the fertile Wei farmlands into our new ranch!
Hужно вернуться в степи, пока не выпал снег.
Из года в год мы разоряем равнинy, но каждый раз армия царства Вэй разбивает нас.
Объединив силы, мы сможем захватить их плодородные земли, и сделать их своими пастбищами.
Скопировать
# Behind the hatred there lies
# A plundering desire
# For love
# За ненавистью прячет
# Преступное желание
# Любви
Скопировать
- The imprint of the boot!
In '39 while the Krauts were plundering the museum, someone tramped on it and the board broke.
I have a Wehrmacht boot.
- И еще след сапога. - Знаю.
В 39-м немцы грабили музей, кто-то наступил. Доска треснула.
- У меня есть сапог Вермахта.
Скопировать
But it's, uh, it's Planksgiving.
And I plan on plundering me some pirate booty.
Okay, well...
Но это же День Пиратославления.
И я планирую овладеть пиратским трофеем.
Хорошо...
Скопировать
This can only end brilliantly.
Then let's go plundering!
Land ho!
Да! Гениально просчитано!
Тогда – вперёд, на абордаж!
Земля!
Скопировать
It's me, Peg-Leg Hastings!
Back from plundering' the Spanish Main.
Good grief.
Это я, Культя Хастингс!
Разоритель испанских территорий!
Якорь мне в глотку...
Скопировать
I will no longer have my feelings misunderstood, or my intentions.
Anyone plundering will be guilty of theft and committing a capital offence.
I'm certain we understand each other.
Не хочу скрывать свои чувства или намерения.
Любому, кого заметят в грабеже, предъявят обвинение, а наказание за это преступление - смертная казнь.
Уверен, мы поняли друг друга.
Скопировать
- Mara-u-ding
"and plunder... ing the
"uni... univer... universe...
Маро.. дё.. рство.
грабе... жи во
"Все... Всел... Вселенной...
Скопировать
But there's a whole world out there to pillage and plunder.
You can sit here with your late blooming', i'mma get to pillage and plundering'.
Okay... well...
Но снаружи простирается целый мир для грабежа и разбоя.
Ты сиди и пестуй свою гениальность, а я буду грабить и разбойничать.
Ну ладно... Хорошо...
Скопировать
- Dressing up as Danes... no.
Plundering Cornwalum... yes.
We're supposed to be at peace.
- Нарядиться датчанами... Нет.
Грабить Корнуолум... да.
Предполагается, что у нас мир.
Скопировать
Oh, so you too know my plans?
You and your robots plundering the surrounding countryside for all it's worth...
Gold.
О, так вы тоже знаете, мои планы?
Вы и ваши роботы грабя окружающие местность для всех это стоит ...
Золото.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов plundering (пландэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plundering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пландэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение