Перевод "неопределённый" на английский

Русский
English
0 / 30
неопределённыйuncertain vague indefinite indeterminate not fixed
Произношение неопределённый

неопределённый – 30 результатов перевода

И это добро, а не зло.
Единственной неопределенностью, было знать, будет это во благо или во зло.
И это благо.
And it's good instead of evil.
My one uncertainty was whether it would be for good or for evil.
And it's for good.
Скопировать
Знаете, дорогая, благодаря вам я стал за посление несколько часов намного образованнее.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины
И потом...
Did you know, my dear, that thanks to you, I learned a lot in the last few hours?
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never understood.
And then...
Скопировать
Жан-Мари, учусь в медицинском.
Кристиан де Керлокен, ......человек неопределенного рода занятий.
Вам знакома Эдвиж, наша немецкая кузина? Господа...
Jean-Marie medicine student
Christian de Kellequen ...still unemployed
You know Hedvige our cousin from Germany
Скопировать
Это похоже на признание в убийстве.
Это говорит лишь о том, он поместил жену Не определенно "ее тело" В водосток.
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали.
It sounds very like murder.
All he said was he had put her - it might well be her body - down the drain.
You made a statement to the police, and this is the first you made -
Скопировать
Это здорово, Дон. Действительно здорово.
Атмосфера тяжелая, неопределенная и несколько уродская.
Отдаленно напоминает Майами Бич в марте 64 года, когда Клей в первый раз встретился с Листоном, и никто не знал, как всё обернется.
This is tremendous, Don, just tremendous.
The atmosphere heavy, uncertain, overtones of ugliness.
A reminder, in a way, of how it was in March of 1964 at Miami Beach when Clay met Liston for the first time and nobody was certain how it would turn out.
Скопировать
Вы - не скептик, потому что скептики знают, что человек крайне нуждается в вере, а человек вроде Вас не довольствовался бы меньшим.
И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Куда это нас приводит?
You're not a skeptic, because skeptics know man has a deep need for certitude, and a man like you wouldn't be satisfied with less.
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux.
Where does that leave us?
Скопировать
Тебе надо было выпустить в воздух ракету, тогда Айхара бы описался.
Церемония с г-ном Акаси отложена на неопределённый срок.
И как ты восстановишь лицо, которое я потерял?
You had to shootoff yourtrap, and now Aihara's pissed.
The ceremonywith Mr.Akashi is putoff indefinitely.
Howwillyou restore the face I lost?
Скопировать
Что у меня жена и трое детей.
Да, я сказал ей сразу, чтобы между нами не было неопределенности.
Очень хорошо.
Three children is a nice touch.
Yeah, and I told it to her right away so that everything between us would be open and aboveboard.
Very good.
Скопировать
Почему ть желаешь этого?
Я уверен, что большая доля твоего раздражения от неопределенности положения.
Причина не та.
Why do you want it so much?
I'm certain that your irritability comes largely from the indefiniteness of our situation.
That's not the reason.
Скопировать
"Триумф смерти". А, Д'Аннунцио!
Джорджо Ауриспа к Ипполите, женщине, которую он создал, следуя своему воображению и желаниям, черствым и неопределенным
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти".
"The Triumph of Death", by D'Annunzio
Giorgio Rispa is madly in love with lppolita a woman he has shaped to meet his requirements and suit his needs
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
Скопировать
Я совершенно в твоей власти.
Какая же тут неопределенность? Напротив.
Неопределенность в том, что ть считаешь, что я свободен.
I'm entirely at your mercy.
There's nothing indefinite about it.
The indefiniteness consists in your assuming I'm free.
Скопировать
Какая же тут неопределенность? Напротив.
Неопределенность в том, что ть считаешь, что я свободен.
Насчет этого ть можешь бьть совершенно спокоен.
There's nothing indefinite about it.
The indefiniteness consists in your assuming I'm free.
Oh, don't let that worry you.
Скопировать
"При наличии неоднозначного множества факторов...
"для стороны, которая создает неопределенность...
"и пытается использовать ее к своей выгоде... неопределенность ситуации всегда разрешается не в ее пользу".
"In an ambiguous set of facts...
"the party who creates the ambiguity...
"and tries to use it to his own advantage... shall have the ambiguity resolved against him."
Скопировать
"для стороны, которая создает неопределенность...
"и пытается использовать ее к своей выгоде... неопределенность ситуации всегда разрешается не в ее пользу
Однако, если обе стороны выглядят одинаково безупречно... чем тогда руководствоваться?
"the party who creates the ambiguity...
"and tries to use it to his own advantage... shall have the ambiguity resolved against him."
Now, if both parties are equally blameless... what rules then?
Скопировать
Это остров - крепость.
После войны его принадлежность была неопределенной.
И вскоре Хан купил его.
An island fortress, really.
After the war... the nationality of the island was uncertain.
And sometime after that, Han bought it.
Скопировать
Почему бы нам просто не подождать пару дней, и посмотреть, к чему это приведет?
Мне не нравится неопределенность этого соглашения.
Одна вещь известна точно... ты перестал думать о Грилке.
Why don't we just take it one day at a time and see what happens?
I, uh, do not like the uncertainty of that arrangement.
One thing's for certain... you've stopped thinking about Grilka.
Скопировать
И вот, Тэсс шла, и фигура ее на фоне горизонта, фигура простой женщины ничем не выдавала некогда счастливой и страстной натуры.
Теперь она наемная работница на неопределенный срок. Сажала, рыла канавы, выполняла мужскую работу.
Теперь она готовилась к зимней работе, жить в зимнем доме.
Thus, Tess walks on. A figure which is part of the landscape. A field woman, pure and simple, with no sign of young passion in her now.
A casual laborer on short hirings, hedging, well-sinking, ditching...
Her object now with the winter's work, and a winter's home.
Скопировать
¬аша планета находитс€ на эволюционном перепутье.
ƒл€ человечества настал критический момент, вы должны переступить черту, сделать шаг в неопределенное
"ейлонска€ раса развиваетс€ по-другому.
Your planet is at an evolutionary crossroads.
The human species has arrived at this crucial moment when you must take the next step into uncertain frontiers.
Our Taelon race evolves on a different path.
Скопировать
Это займет несколько дней.
- Это неопределенное пророчество.
- Имеет множество толкований.
Probably take days.
- That's one obscure prophecy.
- It has many interpretations.
Скопировать
Дать ему что-то, возможно?
Все очень неопределенно.
- Может быть, Помазанник давно ушел.
Give him something, perhaps?
It's all very vague.
- And the Anointed may be long gone.
Скопировать
- Сенатор?
Очевидно, что своя доля неопределенности есть в любой новой политической ситуации.
Следующий год будет решающим для Шеридана и остальных его людей.
- Senator?
Obviously, there's a degree of uncertainty in any new political situation.
This next year will prove critical for Sheridan and the rest of his people.
Скопировать
Поезд со своим грузом надежды наконец-то тронулся.
Сомнения и неопределенность остались позади.
В Одессе нас ждал корабль.
The train, with its cargo of hope, finally left.
We felt we were in good hands, removed from all doubt and uncertainty.
At Odessa, a ship was waiting for us.
Скопировать
Биологические часы. Бомба замедленного действия, Фил.
Понимаешь, Эдди, неопределенность создаю я.
Потому что иногда я хочу ребенка, а иногда, нет. В последний месяц.
The biological clock's like a time bomb.
The confusing thing is me.
Sometimes I want to have a kid... then sometimes, like for the last month or so...
Скопировать
- Просто я думаю, что некоторое время все будут заняты собственными церемониями.
- Отделившись от Земли, мы ступили на трудный и неопределённый путь, и никто из нас не знает, чем он
Но мы по прежнему боремся за правое дело.
I just think everyone's going to be busy with ceremonies of their own for a while.
In breaking away from Earth, we have begun a difficult and uncertain journey... and none of us can see its end.
But our cause remains a just one.
Скопировать
Ты оскорбил приора Хелюина, но его вина не доказана
Но я должен был рассеять неопределенность
Старый друг убит, я не могу определить мотив убийства
RADULFUS: You insulted Prior Herluin while believing him innocent.
But I had to remove uncertainty.
An old friend has been killed and I can find no motive.
Скопировать
Так он наверху или внизу?
(Доу Джонс - неопределенное абстрактное лицо в данном случае член)
Что ты делаешь сегодня вечером?
So is it up or down?
The Dow Jones I mean.
What are you doing tonight?
Скопировать
Я - чистильщик.
Неопределённое загрязнение второй степени, зоны с "Б" по "K".
Северный угол потолка.
I'm the cleaner.
Second degree unspecified soiling, zones B through K.
North ceiling corner.
Скопировать
- Не знаю, где-то... Бойл Хейтс, под землей, рядом с D.W.P.
Вроде неопределенной части города. Если понимаешь, о чем я.
Забирайте машину!
- Don't know Boyle Heights, underground, by the DWP.
An iffy part of town.
Just take the car!
Скопировать
Это вампирский эквивалент Святого Грааля.
Источник какой-то огромной силы, как всегда неопределенной.
Вот оно.
It's like the vampire equivalent ofthe Holy Grail.
A source of some enormous power, always conveniently vague.
Here it is.
Скопировать
Я хочу продемонстрировать это на годовом шоу эмоций.
Сейчас я работаю над неопределенностью, что подразумевает чувствовать две противоположные эмоции к одним
В этом у меня ещё нет навыков.
I was gonna launch it at this year's emotion show.
At the moment, I'm working on ambivalence, which means feeling two opposite emotions about the same thing.
I haven't got the hang of that one yet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неопределённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неопределённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение