Перевод "pomp" на русский

English
Русский
0 / 30
pompпомпа
Произношение pomp (помп) :
pˈɒmp

помп транскрипция – 30 результатов перевода

I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
thee, and I know 'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Скопировать
For me, a wedding, a baptism, even a confirmation... are always moving.
The pomp of the Catholic church is like a blanket or poetry which covers all its aspects.
It's something unique and extraordinary.
Для меня, свадьбы, крещения, всегда очень волнительны.
Великолепие Католической церкви походит на поэзию которая охватывает все эти таинства.
Это - что-то уникальное и исключительное
Скопировать
O, farewell.
shrill trump the spirit-stirring drum, the ear- piercing fife the royal banner and all quality pride, pomp
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
- все прощай!
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя,
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
Скопировать
The Neckers owned this property.
Pomp and decadence of empires.
instability of human affairs.
Это имение принадлежало Неккерам.
Величие и крах империй.
Непостоянство тленного мира.
Скопировать
Therefore, everything that is crepuscular, for this type of ego vitally important, is the negative caught in its positivity.
The verve of exhaustion - the fatigue with pomp.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist.
Поэтому всё сумеречное для этого типа "я" является жизненно важным, это негатив, пойманный в своей позитивности.
Сила изнеможения - роскошная усталость.
Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
Скопировать
Why did you marry him?
Mr Tom Buchanan, son of Mr Tom Buchanan of Chicago, Illinois, blew into my life with more pomp and circumstance
He came down with a hundred people in four private railroad cars.
Почему вы вышли за него замуж?
Мистер Том Бьюкенен, сын мистера Тома Бьюкенена из Чикаго, Иллинойс... ворвался в мою жизнь с такой помпой и такими церемониями, которых Луисвилль ещё не знал.
Он привёз с собой сотню человек в четырёх собственных вагонах.
Скопировать
Why then did you do something only children do?
With some little children and the pomp of a real funeral, you buried the jay and wrote its epitaph?
True.
Почему же тогда вы делали то, что делали только дети?
С маленькими детьми вы провели помпезные похороны. Вы похоронили птицу и написали свою эпитафию?
Да.
Скопировать
Go to the intro.
Ladies and gentlemen, Pomp and Circumstance, starring Donald Duck.
Walt Disney described the art of animation as a voyage of discovery into the realms of colour, sound and motion.
Переходи к вступлению.
Леди и джентльмены, "Великолепие и Пышность." В главной роли Дональд Дак.
Уолт Дисней описывал искусство анимации, как полное открытий путешествие... в царство цвета, звука и движения.
Скопировать
Oh, Donald!
When we hear Sir Edward Elgar's Pomp and Circumstance, we think of a graduation ceremony.
Donald, where are ya?
Ох, Дональд!
Когда мы слышим "Великолепие и Пышность" Эдварда Элгара, - Мы думаем о церемонии окончания учебного года.
- Дональд, где ты?
Скопировать
But you have to stay for my enthronement.
I want you to see me in all my pomp and glory.
It'd be a pleasure, my friend.
Но ты должен остаться на церемонию.
Я хочу чтобы ты увидел меня во всей славе и великолепии!
С радостью, мой друг!
Скопировать
Instead of the Hippodrome, he took me to where Mr Mundy's holding meetings.
Mr Mundy showed me the pomp and vanity of sitting in gilded haunts of vice, eating lobster and dancing
When he stood on one leg, pointed at where l was sitting, and shouted,
Вместо ипподрома он отвез меня туда, где мистер Манди проводит свои встречи.
Благодаря мистеру Манди я поняла, что постыдно и порочно,.. сидеть в дорогих ресторанах, есть омаров и танцевать танго,.. когда порядочные люди должны в это время быть в постели.
Когда он встал, указал на меня и закричал Я говорю о вас!
Скопировать
I need to sing!
This joyful pomp of glories...
This golden hope on the Plateau.
Я хочу петь!
Эта ярмарка медалей невыносима, эта веселая распродажа почестей...
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Скопировать
- Calvin Mays.
- ♪♪ [Band: "Pomp And Circumstance"]
Jose Mendoza.
- Кэлвин Мэйс.
- # (Оркестр играет песню "Pomp And Circumstance") #
Хосе Мендоза.
Скопировать
You heard me.
I want pomp and circumstance in the form of an unveiling.
I'm going home, Louis.
Ты меня слышала.
Мне нужны фанфары, церемония торжественного открытия.
Я иду домой, Луис.
Скопировать
"They've trivialised the knackering."
So much pomp and circumstance.
Explain what bit of the horse was bubbling up to the top now, is it a bollock, is it an eye?
"Превратили забой в какую-то банальщину".
"Раньше это делали с таким пиететом". Строгий протокол.
Объясняешь, что за часть лошадиного тела всплыла на поверхность, яйцо это, или глаз...
Скопировать
But it was too late.
That day at 5:00, Daisy Fay... married Tom Buchanan... with more pomp and circumstance than Louisville
Congratulations, Mr. Buchanan!
Но было слишком поздно.
Что тем днем в 17:00, Дэзи Фей вышла замуж за Тома Бьюкенена такой помпезности и торжественности Луисвилл не видел.
Мои поздравления, мистер Бьюкенен!
Скопировать
Krebs!
He dreams of the future, full of glory and pomp. As slowly the school sinks into the swamp.
Have you seen it?
ребс!
ќ славе тщеславно ќпоссум мечтал, а сам свою школу в болото загнал... ћо€ скрипка!
то-нибудь видел мою скрипку? ќ, Ѕоже!
Скопировать
I don't know when he slept, but he managed to acquire a year's worth of high-school credits online in a few months, which I reviewed, signed off on, which is why...
[Cell phone playing pomp and circumstance] - Oh, shit.
- Oh, my God, buddy.
Не знаю, когда он спал, но в течение нескольких месяцев ему удалось сдать онлайн все зачеты по школьной программе за год, которые я проверила и подписала, и поэтому...
- О, черт.
- Боже мой, приятель.
Скопировать
Underneath it all you think the other side's going to hell.
And besides, all the pomp and bluster of Catholicism, it's all a bit silly, isn't it?
Norman!
Под покровом всего этого вы считаете, что другая сторона - на пути в ад.
И потом, помпа и блеск католицизма - всё это глуповато, не правда ли?
Норман!
Скопировать
And I want it to be kick-ass.
Pomp, circumstance.
It'll be the most kick-ass funeral ever.
Я хочу, чтоб это было офигенным.
С помпой и церемониальностью.
Это будут самые офигенные похороны в истории.
Скопировать
We let you get up early to watch the Royal Wedding.
Hey, I have a weakness for pomp.
Since when?
Мы разрешили тебе встать пораньше, чтобы посмотреть Королевскую свадьбу.
Просто у меня слабость к роскоши.
С каких пор?
Скопировать
♪ will ever break my heart again ♪
Graduation-- the pomp, the circumstance, but at Orson Technical Institute, utility room C, there wasn't
Congratulations to the class of first quarter 2013!
♪ Не разобьет мое сердце снова. ♪
Выпускной - пышная и торжественная церемония, но в Техническом институте Орсона в подсобке С все было совсем по-другому.
Поздравляем выпускников первого квартала 2013 года!
Скопировать
You're the king of the fae, right?
You're right, but the pomp and the circumstance aren't necessary.
Stand up, son.
Вы король фей, верно?
Ты прав, но нет необходимости в почестях и церемониях.
Встань, сын.
Скопировать
The rest is up to Rudy.
Can I get some "Pomp and Circumstance," please?
No.
Остальное за Руди.
Немного помпезности и церемонности?
Нет.
Скопировать
Then what good is it to admit you lost at being a winner?
What pomp!
What nobility!
А каково побежденному сердцу стать победителем?
Какой блеск! Какое избавление!
Какая гордость!
Скопировать
Disperse any resistance!
No more condecorations, this joyous pomp of glories.
This golden hope on the Plateau.
Разгоните манифестантов.
Эта ярмарка медалей более невозможна, эта весёлая распродажа почестей.
Эта позолоченная надежда на подмостках...
Скопировать
One day he found her. with original French subtitles and advice from 'Make'
(POMP AND CIRCUMSTANCE MARCHES PLAYING)
They wonder why those of us in our twenties refuse to work an 80-hour week just so we can afford to buy their BMWs,
И однажды он нашел ее.
Речь спасена, Лилена. Я говорю прощальные спичи только по телевизору.
Мы знаем, сколько и с кем ты спала, чтобы попасть на подиум.
Скопировать
- Thank you.
Ladies and gentlemen, the maiden voyage of our newest flagship deserves more pomp and circumstance than
Her christening will just have to be our reward for a safe return. Carry on.
— Спасибо.
Дамы и господа, первый полет нашего нового флагманского судна заслуживает больших почестей, чем мы можем сегодня позволить.
Его крестины будут нашей наградой за благополучное возвращение.
Скопировать
But I would also like the title to be secretly applied to you.
Just stripped of its pomp and frills.
Okay.
Но я хотел бы, что это название к тебе было применимо секретно.
Без всякой помпы.
Ok.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pomp (помп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pomp для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить помп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение