Перевод "populace" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение populace (попйулос) :
pˈɒpjʊləs

попйулос транскрипция – 30 результатов перевода

You have a point, or are you waxing my desk with your ass?
are they're not too cuddly since Angel barricaded himself inside to prevent unleashing them to the populace
So yay.
У тебя есть дело или ты натираешь мой стол своей задницей для забавы?
Ну, я просто подумал... Кем бы ни были эти штуки... Они не очень приятные, раз Ангел забаррикадировался... чтобы не допустить их распространение среди простого невинного народа.
Поэтому ...
Скопировать
We all are.
That the royal "we" or the populace?
Always wanted to be a prince.
Мы все беспокоимся.
Это королевское "мы" или многолюдное?
Я всегда хотел быть принцем.
Скопировать
We eradicate the animals as they flee the Blue Zone.
And the populace?
We're bringing civilians to Gosselin's.
Мы убиваем... - ...животных, покидающих зону.
- А население?
Местные в Гослине.
Скопировать
- Quiet, you.
- Potocki's got tens of thousands of armed Polacks and we 6000, plus unarmed populace.
- Us and Moscow go different ways, we have to make peace with Potocki!
- Да тихо ты.
- Да у Потоцкого десятки тысяч вооруженных ляхов. А нас шесть тыщ, да чернь безоружная.
- С Москвой нам не по дороге, с Потоцким надо мириться!
Скопировать
Now you realize why I wanted to speak to you in person.
If the populace had their princess with them, if they didn't know that Soraya was dead, you'd have trouble
I'm sure you appreciate that.
Теперь вы понимаете, почему я хотел поговорить с вами тайно.
Если бы у народа была царевна, если бы они не думали, что Сорайя мертва, то вы получили бы восстание...
Я уверен, что Вы оцените это.
Скопировать
Have all the provinces notified...immediately.
Why deny the populace his heroic death?
Are you the mute boy that Antares sent here?
Оповестите все области ... немедленно.
Зачем отказывать населению в зрелище его героической смерти?
Ты немой мальчик, которого Антарес прислал сюда?
Скопировать
Exactly.
saw Boone in the courtroom she realised we could embarrass the high command in front of the entire populace
I'm just glad it's all over.
Когда Макбар увидела Буна в суде, она поняла, что мы можем выставить
Верховное Командование на посмешище на глазах у всего народа.
Я рада, что этот кошмар закончился.
Скопировать
- I bet you are.
I don't think anyone who's ever done anything... hasn't been considered an asshole by the general populace
- I mean, look at Freud.
- Не сомневаюсь.
Всех, кто сделал что-то в этой жизни, народные массы называли придурком.
- Вспомни хоть Фрейда.
Скопировать
To tell you the truth, I'm a bit foggy on what jute is.
It's something the populace is pretty keen on, because Corky's uncle has made a hefty stack out of it
Jute is a fibre from the bark of the plant Corchorus capsularis, sir.
Это явно что-то, что нравится большей части населения,..
потому что дядя Корки заработал на нем целое состояние. Тьi знаешь, что это такое?
Джут - это материал, получаемьiй из растения Коркорус Капсуларис, сэр.
Скопировать
Who are you? - I'm the museum's curator.
Where's the populace?
- Hiding. Bringing a harem in here!
- я хранитель музе€. ћо€ фамили€ Ћебедев.
- ѕон€тно, а где население?
- —пр€талось.
Скопировать
I hear that.
A well-armed populace is the best defense against tyranny.
I'll drink to that.
Слыхал я такое...
"Хорошо вооружённый народ - лучшая защита от тирании."
Я выпью за это.
Скопировать
Ascension.
Mayor becoming a demon, snacking upon populace.
- I was planning on fighting him.
Вознесение.
Мэр, становящийся демоном, закусывая народом.
- Я собиралась драться ним.
Скопировать
Obviously, my sex appeal is on the fritz today, so I'll just give it to you straight.
Something out there is making filets of the populace and I think you might be next.
Uh-huh.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Есть некто, делающий филе из людей, и думаю, ты можешь быть следующим.
Угу.
Скопировать
"Confession is good for the soul."
But it's also good for the populace to see people confess.
It makes them feel better, makes their lives more bearable.
"Признание облегчает душу".
К тому же, публичное покаяние доставляет зрителям удовольствие.
Они чувствуют себя лучше, жизнь кажется им не такой уж и плохой.
Скопировать
What agonies he must be suffering.
Are you in Meryton to subdue the discontented populace, sir, or do you defend Hertfordshire against the
Neither, ma'am, I trust.
Какие муки он переживает.
Вы в Меритоне для того, чтобы смирять недовольное население, сэр, или вы будете защищать нас от французов?
Полагаю, не для этого, мэм.
Скопировать
He collected those files? !
. _.to gather genetic data on the general populace... _.for the purposes of post-apocalyptic identification
The vaccination records.
Он собирал папки?
Под угрозой ядерного Холокоста в 50-е годы правительство дало указание таким людям. как ваш отец. собрать генетический материал у всего населения страны в целяч опознания людей после вероятно апокалипсиса.
Прививки от оспы.
Скопировать
No. I've heard-- What's it mean ?
Any colony desiring independence... requires a populace.
Otherwise, they can't develop a new identity.
Я слышал. И что?
Любая колония, которая хочет стать независимой должна иметь население.
Иначе она не будет признана.
Скопировать
With the President, saying Vieira leads the populace.
The populace.
Mr. Cassius visited me yesterday to say how disappointed he was with you.
У президента, говорит ему, что Виейра пользуется поддержкой народа.
Поддержкой народа.
Г-н Кассиус пришел, чтобы встретиться лично со мной... чтобы сказать мне, что ты его очень разочаровал.
Скопировать
Our enemy hasn't had the time to learn the intricacies of human nature, so it's turned Maple into its own little ant farm.
It took a broken town and rearranged the populace.
First, it made things perfect.
У нашего врага не было времени вникать в сложности человеческой натуры, поэтому, он превратил Мэйпл в маленький муравейник.
Он взял разваленный город и переорганизовал население.
Сначала он привел все в идеальный порядок.
Скопировать
As of today, more than 10,000 doses have been manufactured and word has spread up and down the eastern seaboard.
Every day, trucks and boats arrive in Baltimore to pick up new doses and distribute them to the populace
We are transporting 12 other doctors and scientists to the naval base in Norfolk, Virginia, where we hope to find pilots and planes and determine whether or not there are functioning labs to mass-produce the cure.
На данный момент, было произведено более 10,000 доз вакцины и слух об этом пронесся по всему восточному побережью.
Каждый день, грузовики и суда прибывают в Балтимор, чтобы распространить вакцину среди жителей.
Мы везем еще 12 врачей и ученых на военно-морскую базу Норфолка, штат Вирджиния, в надежде, что найдем там пилотов и самолеты и выясним есть ли там действующие лаборатории для массового производства.
Скопировать
Ah, yeah, indeed.
But I think you'd have to agree, if whooping cranes posed a threat to the populace, we'd have to wipe
- Mm, you could try.
А, да, действительно.
Но мне кажется, вы не можете не согласиться, если бы американские журавли представляли угрозу населению, нам пришлось бы их прикончить.
- Хм, можете попытаться.
Скопировать
I think they're spreading a pathogen, and they need a healthy host.
But even if you're right, I mean, infecting the populace with a lethal illness is not exactly a cure.
It's not a cure.
Я считаю, что они распространяют патоген и им нужен здоровый носитель.
Даже если вы правы, инфицирование людей, смертельной болезнью, никак не назовешь лечением.
Это не лечение.
Скопировать
Behold, Watson, a generation lost to narcissism.
A populace who believes that no experience is worth having unless it's been uploaded and received its
achieve "meme" status.
Смотри, Уотсон, на поколение, предавшееся нарциссизму.
Народ, который считает, что нет смысл приобретать опыт, если нельзя этим похвастаться в сети и получить свою долю лайков, для которых вершиной достижений является тот момент, когда видео, где твои гениталии ударяются о железные перила,
получает статус "мема".
Скопировать
In ancient Rome... they gave uh, bread and circuses.
They kept the populace busy with entertainment.
In other dictatorships they have other strategies.
В древнем Риме... они давали хлеб и зрелища.
Они пытались занять население развлечениями.
У разных диктатур разные стратегии.
Скопировать
They gave the people bread and circuses.
They kept the populace busy with entertainment.
But other dictatorships use other, other strategies... to control ideas, knowledge.
Они давали народу хлеб и зрелища.
Они пытались занять население развлечениями.
Однако, разные диктатуры используют разные стратегии... для управления новыми идеями, знаниями.
Скопировать
Not until we confirm cholera.
Its water keeps most of this populace above ground.
We close the pumps, they'll be drinking from the river in a day.
Нет, пока мы не подтвердим холеру.
От этой воды зависит большинство местного населения.
Мы перекроем насосы, они через день начнут пить из реки.
Скопировать
I'm not blaming you, Lieutenant.
It's these telecommunication companies, overwhelming the populace with their ostentatious advertisements
They're coercing the consumer into purchasing countless "system updates."
Я не виню тебя, лейтенант.
Это все телекоммуникационные компании, увлекающие население своей хвастливой рекламой.
Они принуждаю потребителя покупать бесконечные "системные обновления".
Скопировать
I have prayed for you every day.
The populace should see the fate of those who ally themselves with Rome.
So you will put on those robes.
Я молился за вас каждый день.
Граждане должны видеть лица тех, кто был в сговоре вместе с Римом.
Так что, вы наденете своё одеяние.
Скопировать
I think I know them. But refresh my memory.
Surrender - you, your arms, your castle - and I will spare the populace.
As I told your dead brother, I will never bow to the whoremaster of Rome.
Думаю, я знаю, но освежите мою память ...
Сдайтесь. Вы, ваша армия и крепость.
Как сказал ваш покойный брат , я вдвое развратнее Рима.
Скопировать
I plan to maintain your stake in ownership.
Jack Porter, everyone, the voice of the populace, the voice of reason, and the man who helped me close
Knock this out of the park, and Stoddard won't know what hit him.
Я планирую поддерживать вашу долю в собственности.
Мистер Джек Портер, господа голос народных масс, голос разума и человек, который помог мне получить разрыв на 4 пункта.
Выбросите это из парка Стоддард и не будет знать, что с ним случилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов populace (попйулос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы populace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить попйулос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение