Перевод "porches" на русский
Произношение porches (почиз) :
pˈɔːtʃɪz
почиз транскрипция – 15 результатов перевода
Upon my secure hour, thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial.
And in the porches of my ears did pour the leperous distilment whose effect holds such an enmity with
That, swift as quicksilver, it courses through the natural gates and alleys of the body;
В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге.
И влил в притвор Моих ушей настой, Чьё действие в таком Раздоре с кровью,
Что мигом обегает, словно ртуть, Все внутренние переходы тела.
Скопировать
Silence!
The both of us were begging under the porches.
Only near loaded churches.
Тихо!
Мы оба здесь попрошайничаем на паперти.
Только возле людных церквей.
Скопировать
The temple appeared to us at last.
I shall not try to describe the impression which the porches and above all, the portico made on us.
We stayed there two hours in ecstasy running through the huge rooms and trying to read the exterior inscriptions in the moonlight."
В конце концов, мы достигли храма.
Я не буду даже пытаться описать впечатление, которое произвели на нас его крыльца и, прежде всего, галерея.
Два часа провели мы там в полном восторге, перебегая из одного огромного зала в другой и пытаясь в лунном свете прочитать надписи на внешних стенах."
Скопировать
You are alone and drifting.
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
В одиночестве ты плывёшь по течению.
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
Скопировать
- What's that supposed to mean?
- You fixed any neighbor's porches lately?
Or you go on a picnic or you get rooked into giving a ridiculous speech at a high school?
- Ты на что намекаешь?
- Ты всем соседям веранды чинишь?
Или ходишь с ними на пикники, или толкать смехотворную речь в старших классах?
Скопировать
The large, red mediaeval bricks were used more and more, particularly for all the Gothic additions.
Churches were given towers and sacristies, porches and chapels, and a few large village churches acquired
The church interiors were greatly influenced by the Reformation, even if some of the old furniture was preserved.
Большие красные средневековые кирпичи использовались всё чаще и чаще, в особенности для готических пристроек.
К церквям добавляли башни и ризницы, паперти и часовни, а некоторые большие сельские церкви требовали уже трёх нефов.
На интерьеры церквей сильное влияние оказала Реформация, даже когда некоторое прежнее убранство было сохранено.
Скопировать
That's because the next house is half a mile away.
We used to walk everywhere and hang out on people's porches.
Hmm.
Это потому, что следующий дом в полумиле отсюда.
Мы гуляли везде и зависали у кого-нибудь на крыльце.
Здесь люди держатся особняком.
Скопировать
Well, a little bit.
"Upon my secure hour thy Uncle stole, with juice from cursed Hebenon in a vial, and in the porches of
Hamlet. Act 1, scene 5?
Хотя, немного
"Мой мирный час твой дядя подстерег С проклятым соком белены в сосудце И тихо мне в преддверия ушей
Гамлет, акт 1, сцена 5?
Скопировать
It's given to you and it's good enough for you.
When I was growing up, people were talking on their front porches, neighbors were playing baseball; there
You don't see that anymore; we've lost our communities.
Оно вам дано, и оно для вас вполне приемлемо.
В то время, когда я рос, люди сидели и общались на своих верандах, соседи играли в бейсбол, были вечерние барбекю.
Этого больше не увидишь; мы лишились нашей общности.
Скопировать
Kinda weird, ain't it?
Sitting on porches, drinking coffee out of mugs.
Anyway, I found some clothes about your size.
Странно немного, да?
Сидим на крылечке. Пьём кофе из чашек.
Даже из одежды кое-что твоего размера нашлось.
Скопировать
Brief let me be.
afternoon, upon my secure hour thy uncle stole, with juice of curs-ed hebenon in a vial, and in the porches
holds such an enmity with blood of man that swift as quicksilver it courses through the natural gates and alleys of the body, and with a sudden vigour doth posset and curd the thin and wholesome blood.
Потороплюсь.
Когда я спал в саду в свое послеобеденное время, в мой уголок прокрался дядя твой с проклятым соком белены во фляге и мне в ушную полость влил настой, чье действие в таком раздоре с кровью, что мигом обегает,
словно ртуть, все внутренние переходы тела, створаживая кровь, как молоко, с которым каплю уксуса смешали.
Скопировать
What are you doing?
We have to put the newspapers on the porches, or they'll get wet.
You should have put the papers in the plastic things.
Что ты делаешь?
Мы должны положить газеты на крыльцо, иначе они намокнут.
Тебе следует класть газеты в пластик.
Скопировать
Yeah, happily married men go to bars alone with their ex-girlfriends all the time.
They call them privately, and they make out with them on porches.
- He did not make out with you.
Да, счастливо женатые мужчины постоянно ходят по барам со своими бывшими подружками.
Они звонят им тайком и целуются с ними на крыльце.
- Он с тобой не целовался.
Скопировать
Check!
- Watch under porches.
It's on that roof.
Проверить.
Смотрю под крыльцом.
На крыше.
Скопировать
Well, from what Booth says, pretty much everyone.
People leave their gun carts outside, on their porches.
Even someone who wasn't a contestant could get on the property, no problem.
– Ну, по словам Бута, практически у кого угодно. Там все друг другу доверяют.
Люди оставляют своё оружие на террасе.
Даже тот, кто не был участником состязания, мог без проблем взять оружие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов porches (почиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы porches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить почиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение