Перевод "predictable" на русский
Произношение predictable (придиктебол) :
pɹɪdˈɪktəbəl
придиктебол транскрипция – 30 результатов перевода
Or maybe it is wonderful.
Everything is predictable.
What was it, that you and I could?
Но может быть и прекрасно.
Всё так предсказуемо.
И это может случиться с нами?
Скопировать
Must be age!
You know, your attacks are a little too predictable.
So where am I open?
Стареете, наверно...
Знаешь, твои вьıпадьı предсказуемьı.
Ну, и где я открьıваюсь?
Скопировать
As it happens.
So predictable.
Go on then, twist my arm. Just this once, I'll suffer your cooking.
-Откуда ты узнала.
-Ты такой предсказуемый.
Ладно, я постараюсь перенести вашу стряпню, но только в этот раз.
Скопировать
Why don't you check her out for me?
These affairs are never predictable
Maybe we can all meet and I'll leave briefly, to make a call or
Можешь ее проверить?
В таких делах никогда не знаешь чем закончится
Мы можем встретиться все вместе, я бы отошел, например позвонить
Скопировать
Bullshit.
Denial is the most predictable of all human responses.
But rest assured, this will be the sixth time we have destroyed it and we have become exceedingly efficient at it.
Враньё!
Отрицание - обычная человеческая реакция.
Можешь мне поверить. Мы будем уничтожать его уже в шестой раз. И помешать нам сделать это не способен никто.
Скопировать
He hasn't checked in for hours, has he?
Unusual for a man of his predictable nature.
Go ahead... pop the trunk.
Он не отмечался уже несколько часов, правда?
Необычно для человека с такой предсказумостью.
Давай. Открой багажник.
Скопировать
How did I know I'd find the two of you guys here?
Yeah, it's some kind of hybrid of " pathetic" and " predictable," l guess.
Okay, speaking of pathetic, I think that I'm going to go check out the football field.
Откуда я знал, что найду вас обоих здесь?
Да, это, видимо, такой гибрид из "жалких" и "предсказуемых".
Ладно, раз уж речь зашла о "жалких", я пойду проверю футбольное поле.
Скопировать
Don't say anything, please.
This all seems strangely predictable, now I look back.
The logical conclusion to a lifetime of...
Не говори ничего, пожалуйста.
Это все кажется предсказуемым, сейчас я оглядываюсь назад.
Логическое завершение жизни...
Скопировать
Left without the next rightful king, and tumble into glorious chaos.
You humans are so predictable.
Proteus couldn't help being ever so noble, and you couldn't help betraying him.
Без законного наследного принца, и наступит Великий Хаос.
Вы, люди такие предсказуемые.
Протеус не мог не помочь, ведь он такой благородный.. а ты не мог не предать.
Скопировать
Mr. Anderson.
I see you are as predictable in this world as you are in the other.
- What?
Mиcтep Aндepcoн!
Я вижу, в этoм миpe вы стoль жe прeдcкaзуeмы, скoль и в дpугoм.
- Чтo?
Скопировать
You have one minute and 23 seconds.
If change is inevitable, predictable, beneficial, doesn't logic demand that you be a part of it?
One man cannot summon the future...
У вас минута и 23 секунды.
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
Один человек не может формировать будущее...
Скопировать
[Spike] Knew you'd pick the Viper.
- So bloody predictable. - Spike, get out of the car.
- No.
Знал, что ты выберешь Випер. Предсказуем до икоты.
Спайк, убирайся из машины.
Нет. Что?
Скопировать
No, it was you.
You're just so predictable.
So, that's it.
Нет, и в тебе конечно.
Ты такой предсказуемый. - Улыбнитесь!
Значит вот почему.
Скопировать
See what I'm talking about?
This is predictable Scotty talking.
Relax.
Видишь о чём я?
Вот в чём предсказуемость Скоти.
Расслабься.
Скопировать
-How was Toulour?
-He was predictable.
You hear from Nagel?
- Кaк Tулур?
- Пpeдcкaзуeм.
Hейгл звонил?
Скопировать
And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal.
With her everything is always so predictable.
Calm sea, no wind.
И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы.
С ней всегда всё предсказуемо.
Море спокойно, ветра нет.
Скопировать
They're now part of his family, part of his pack.
Does anyone want to try not being completely predictable?
That's the last time you do that.
Сейчас они - его семья, его стая.
Никто не хочет попытаться действовать менее предсказуемо?
Чтобы больше такого не повторилось.
Скопировать
Millions of viewers have joined us for this race and will stay with us for the next 24 hours.
time we get to our next report at 10 p.m we have no doubt that the result in the race will be far more predictable
As of this moment, the Ferraris are leading.
Они продолжаются целые сутки. Мы будем регулярно вести репортажи из Лемана.
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок.
Сейчас в гонке лидирует команда Феррари.
Скопировать
No. Sometimes the bad memories can be the most intense of all.
It would seem there is no predictable pattern to human memory.
It would seem.
Иногда темные воспоминания могут быть сильнее всех прочих.
Похоже, нет никакой предсказуемой схемы в функционировании человеческой памяти.
Похоже на то.
Скопировать
Then Itchy, the barber... chops Scratchy's head off with a razor.
Ah, too predictable.
The way I see it, instead of shampoo...
А затем парикмахер-Царапка сносит ему голову бритвой.
Слишком предсказуемо.
Как я это вижу - вместо шампуня
Скопировать
Very fast and very visibly.
But what you usually say is not predictable.
As if you were younger.
Они быстро исчезают, но их хорошо видно.
И ваши слова чаще всего непредсказуемы.
Словно вы намного моложе.
Скопировать
There are very few of them coming on the market today.
A predictable reply, Garron, you're interested in making a sale.
And you are interested in buying, Highness, or you would not be here.
На рынок они практически не попадают.
Предсказуемый ответ, Гаррон, вы заинтересованы в продаже.
А вас интересует покупка, Ваше Высочество, иначе бы вас здесь не было.
Скопировать
I want to hear Mason's views on all this.
I think Mason's views will be predictable.
y God! There it is a proto-human. The first and the original truly human form.
Я хочу выслушать, что Мейсон думает об этом.
Я думаю, что мнение Мейсона вполне предсказуемо.
Господи, вот оно первое человекообразное.
Скопировать
Changed, in short, they go bad Bad is good for me
I'm bored, so clean, and so ignored I've only be predictable, respectable
Birds fly out of here, so why oh why the hell can't I?
Изменив себе, можно плохо кончить... Плохо - это хорошо для меня.
Я устала быть такой чистой и незаметной. Я была предсказуемой и приличной.
Даже птицы улетают из гнезда, почему же я не могу?
Скопировать
There is no theory, captain, from the basic work of Mendel to the most recent nucleotide studies, which would explain our captive.
All gradations of colour from black to brown to yellow to white are genetically predictable.
We must therefore conclude that this alien is that often unaccountable rarity, a mutation, one of a kind.
Нет никаких теорий, начиная с работ Менделя и заканчивая современными исследованиями нуклеотидов, которые объяснили бы его состояние.
Все градации цветов от черного к коричневому, к желтому, к белому можно предсказать генетически.
Тогда мы приходим к выводу, что этот инопланетянин - неучтенный раритет, единственный в своем роде мутант.
Скопировать
M-4 was programmed to defend this household and its members.
I should have altered its instructions to allow for your predictable actions.
It thought you were attacking Rayna.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
Разумеется, я изменил его инструкции, позволив неразрешенные, но предсказуемые действия с вашей стороны.
Он решил, что вы напали на Рэйну. Это было ошибкой.
Скопировать
It's a farce, the girls arrive, and they've disappeared!
- That was predictable. - Predictable! You didn't predict anything.
- Please. - I'm sick of this.
Какой фарс? Девчонки прибыли.
И все исчезли, растворились.
Да это можно было предсказать.
Скопировать
How is it?
Predictable.
And here's the worst one of them all.
- Я ничего не раздувала.
Я же сказала, что это крошечная мелочь.
Назвать это крошечной мелочью - это и значит всё раздувать. Зачем нужно из этого делать большой секрет?
Скопировать
Are you aware of the type of questions they ask?
It's not very predictable. Will they ask in English?
- They may, probably.
Не знаешь, о чем спрашивают? Заранее не угадаешь.
- По английски спрашивают?
- Могут и так. - Значит и отвечать по английски прийдется?
Скопировать
Time would have to stand still, but no-one has the strength to fight against time.
the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
Время должно остановиться, но ни у кого нет сил сражаться со временем.
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной площадке никогда не переставали отсчитывать часы,
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или во сне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов predictable (придиктебол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы predictable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить придиктебол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение