Перевод "Judgment Night" на русский

English
Русский
0 / 30
Judgmentсуждение суд решение усмотрение
Nightночь ночной еженощно
Произношение Judgment Night (джаджмонт найт) :
dʒˈʌdʒmənt nˈaɪt

джаджмонт найт транскрипция – 31 результат перевода

I'm sorry, but they got what they deserved.
It was Judgment Night in that place.
He grabs one of these guys the only guy still breathing.
Мне было жаль их, но они получили то, что заслужили
Это была Судная Ночь в этом месте
Он схватил одного из них он еще мог дышать.
Скопировать
school, scheduled activities till further notice.
Robert, honey, Caroline clearly used very bad judgment, but don't you think spending a night in jail
I mean, we've all had our moments.
В школу, и больше никуда, до особого распоряжения.
Роберт, дорогой, Кэролайн совершила большую ошибку. Но тебе не кажется, что ночь в тюрьме - достаточное наказание?
У всех были срывы.
Скопировать
I'm sorry, but they got what they deserved.
It was Judgment Night in that place.
He grabs one of these guys the only guy still breathing.
Мне было жаль их, но они получили то, что заслужили
Это была Судная Ночь в этом месте
Он схватил одного из них он еще мог дышать.
Скопировать
- Have you got something to say?
It was poor judgment last night and it's poor judgment now.
You think my poor judgment last night led to him kicking the shit out of his wife.
- Ты хочешь что-то сказать?
Ты вчера сделал не правильные выводы, и продолжаешь сегодня.
Считаешь, что он из-за моих неправильных выводов стал вышибать мозги из своей жены.
Скопировать
It was poor judgment last night and it's poor judgment now.
You think my poor judgment last night led to him kicking the shit out of his wife.
- Is that what you're saying?
Ты вчера сделал не правильные выводы, и продолжаешь сегодня.
Считаешь, что он из-за моих неправильных выводов стал вышибать мозги из своей жены.
- О чём идет речь?
Скопировать
She says Trish wanted to be at home, we had finally gotten her home, and I was wrong to send her back.
Well, Izzy wasn't there on Sunday night, so it's easy for her to stand in judgment.
She thinks I should have just held her, held on to her, done nothing until tricia, I don't know, lost consciousness, went into a coma, fuck, died in my arms, I guess.
Она сказала, что Триша хотела быть дома, мы наконец забрали ее домой, и я совершила ошибку, отправив ее обратно.
Иззи там не было в воскресенье вечером, так что ей легко осуждать.
Она считает, я должна просто быть с ней, поддерживать ее, ничего не делать пока Триша, я не знаю, теряет сознание, впадает в кому, блять, умирает на мои руках.
Скопировать
So does Scofield's.
You know, you're probably right because if Michael used his better judgment the night he stole Scylla
Get her out of my sight.
Как и Скофилда.
Знаете, наверное, вы правы. Ибо если бы Майкл прибег к своему хваленому правосудию той ночью, когда он утянул Сциллу прямо у тебя из под носа, он бы убил тебя.
Уберите её с моих глаз
Скопировать
Every taunt is an attempt to distract you, to discover your vulnerabilities and exploit them.
Last night, you let your hatred of Labarge overcome your judgment.
Your trip to the Bastille was a childish mistake.
Любая насмешка - попытка отвлечь тебя, найти твои слабые места и использовать их.
Вчера ты позволил своей ненависти к Лабаржу затмить твой разум.
Твой визит в Бастилию был детской ошибкой.
Скопировать
I want it now, and you will give it to me, because if you don't,
Including the medical marijuana pills you take at night...
I will call into question every decision you have ever made from the bench of the highest court in the land.
Я требую это сейчас, и ты отдашь свое место мне, а если ты этого не сделаешь, я дам факты в одну из твоих либеральных газетёнок, о том, что у тебя конечная стадия рака, что она у тебя была во время последних слушаний,
что ты скрыла факт, о том что у тебя конечная стадия рака, что ты врала народу, что лекарства в твоем организме.... включая марихуану в таблетках, которую ты пьешь по ночам.... возможно помутили твое судейское решение.
Я поставлю под сомнение каждое решение, сделанное тобой когда-то от судейского состава до Высшего суда.
Скопировать
- It was one time.
. - It was as night of scotch and bad judgment.
It was twice, if you count the elevator... (chuckles) and I do.
- Это было вовремя.
Это была ночь виски и плохих решений.
Это было дважды, если считать лифт... а я считаю.
Скопировать
It's carillon eve.
The locals shroud the eyes of angels so the dead can walk among us for a night without judgment.
The bells wake the dead and guide them to eternal rest.
Это канун карильона.
Местные закрывают глаза ангелов, так мертвые могут безнаказанно бродить среди нас в течение ночи.
Колокола будят мертвых и ведут их к вечному покою.
Скопировать
The prosecution has presented what it says is proof, but at the end of the day, it's circumstance and speculation.
The rush to judgment against Nasir Khan began at the 21st Precinct at 4:45 a.m. the night of, and ended
The police investigated no one else, not the stepfather who had a tempestuous relationship with the victim, even though the percentage of killers who know their victims is five times greater than that of strangers, and even though among the fraction of strangers who do commit murder.
Прокуратура представила так называемые улики, но в конечном счёте это лишь совпадения и спекуляции.
Поспешный суд над Насиром Кханом начался ещё в двадцать первом участке, в четыре сорок пять утра, в ту самую ночь. И кончился спустя десять секунд, когда его придавили к полу.
Полиция больше никого не расследовала. Даже отчима, хотя у них с жертвой были сложные отношения. Учитывайте, что случаев, когда жертвами оказываются знакомые убийц, в пять раз больше, чем с незнакомцами.
Скопировать
I guess I just didn't realize you were judging me based on my stuff.
I'm not judging you, I mean, I pegged you last night without any judgment.
Why would you judge that?
Кажется, я не заметил, что ты судишь обо мне по моим вещам.
Я тебя не осуждаю, я же вчера тебе засадила безо всяких задних мыслей.
Почему ты это осуждаешь?
Скопировать
'Cause if she's down for having Tom's kid, she needs some.
I think it's romantic to forgive someone you love even if they had an insane error in judgment, which
I mean, it could anyway, in... in theory.
Раз она хочет рожать от Тома, ей он нужен позарез.
Думаю, это романтично простить любимого человека, даже если он допустил критическую ошибку, от которой тебя в жар бросает, да так, что даже четыре кило веса потерял.
Это я так, чисто гипотетически, рассуждаю.
Скопировать
Yes
Good night, Master Mateo!
Again here?
Да.
Добрый вечер, господин Матео!
Опять здесь?
Скопировать
...that the outer space theory is correct.
The United Democracies have reported that they will withhold judgment until they hear from Commander
This has been the latest UD statement.
(ТВ РЕПОРТЕР) ... теория об угрозе из внешнего космоса верна
Объединенные Демократы обещали Что подождут с вынесением решения До тех пор пока не получат информацию от коммандера Джексона с Гамма 1
Это является последним заявлением ОД
Скопировать
Hopefully, one of your worst prophets.
MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Aye, but we don't have any trucks that can climb steps.
- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Скопировать
They're moving up hill 49 half a mile from our road.
It's the first time they've sent out patrols at night,
The Legion is pulling back.
Они у сорок девятого холма, в полумиле от нашей дороги.
Легион впервые снарядил ночной патруль.
- Легион отступает.
Скопировать
You certainly get good information.
Yes, we've been hauling them, but last night we finished the last stretch.
Then would you explain that to us?
Вы хорошо информированы.
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам.
Как вы объясните вот это?
Скопировать
A business trip? Right now?
At night?
Don't blame me...
Сейчас?
Ночью?
Да я не виноват... приходится...
Скопировать
- Sweetheart, he's on a business trip.
Running off at night, disappearing.
- Luba's got a point, it's not right!
- Голубчик, он в командировке.
Я ненавижу его командировки.
Срывается среди ночи, исчезает.
Скопировать
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
- Трое суток назад, ночью. И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
Скопировать
Listen, friend!
Don't put me away until opening night, I beg you.
I won't put you away at all!
Слушай, друг!
Не сажай меня до премьеры, прошу тебя!
Я тебя вообще сажать не буду.
Скопировать
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
Скопировать
It doesn't matter.
Who the hell were you with last night?
Reg.
Ладно, ничего.
С кем это ты была ночью?
Редж.
Скопировать
He won't float me one of his crappy paintings.
I'll creep down one night and knock it off.
Don't stop, it's lovely.
Не захотел мне продать свою пачкотню.
Вот проберусь к нему ночью и с приветом.
Давай, давай, мне так приятно.
Скопировать
You look tired.
I've been all night in a doss house.
They say they've been asked to come here.
У тебя усталый вид.
Я провел ночь в ночлежке.
Им сказали, что им назначено.
Скопировать
To meet you, stranger.
They say that you put on one hell of a fight in Horner's Saloon last night.
Unfortunately, I missed the performance.
- Я искал тебя, незнакомец.
Говорят, ты устроил заварушку в салуне Хорнера прошлой ночью.
К сожалению, я пропустил представление.
Скопировать
Well, I guess I was wrong.
Good night.
Good night.
Наверное, ошиблась.
Доброй ночи.
- Доброй ночи.
Скопировать
Good night.
Good night.
Well, Houston, what do you want us to do?
Доброй ночи.
- Доброй ночи.
Итак, Хьюстон. Что мы должны делать?
Скопировать
Never ?
Tell me about that blonde girl you danced with last night.
What was she like ?
Никогда?
Расскажи мне об этой блондинке, с которой ты танцевал прошлым вечером.
Какая она была ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Judgment Night (джаджмонт найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Judgment Night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаджмонт найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение