Перевод "Judgment Night" на русский

English
Русский
0 / 30
Judgmentсуждение суд решение усмотрение
Nightночь ночной еженощно
Произношение Judgment Night (джаджмонт найт) :
dʒˈʌdʒmənt nˈaɪt

джаджмонт найт транскрипция – 31 результат перевода

I'm sorry, but they got what they deserved.
It was Judgment Night in that place.
He grabs one of these guys the only guy still breathing.
Мне было жаль их, но они получили то, что заслужили
Это была Судная Ночь в этом месте
Он схватил одного из них он еще мог дышать.
Скопировать
I'm sorry, but they got what they deserved.
It was Judgment Night in that place.
He grabs one of these guys the only guy still breathing.
Мне было жаль их, но они получили то, что заслужили
Это была Судная Ночь в этом месте
Он схватил одного из них он еще мог дышать.
Скопировать
school, scheduled activities till further notice.
Robert, honey, Caroline clearly used very bad judgment, but don't you think spending a night in jail
I mean, we've all had our moments.
В школу, и больше никуда, до особого распоряжения.
Роберт, дорогой, Кэролайн совершила большую ошибку. Но тебе не кажется, что ночь в тюрьме - достаточное наказание?
У всех были срывы.
Скопировать
- It was one time.
. - It was as night of scotch and bad judgment.
It was twice, if you count the elevator... (chuckles) and I do.
- Это было вовремя.
Это была ночь виски и плохих решений.
Это было дважды, если считать лифт... а я считаю.
Скопировать
Every taunt is an attempt to distract you, to discover your vulnerabilities and exploit them.
Last night, you let your hatred of Labarge overcome your judgment.
Your trip to the Bastille was a childish mistake.
Любая насмешка - попытка отвлечь тебя, найти твои слабые места и использовать их.
Вчера ты позволил своей ненависти к Лабаржу затмить твой разум.
Твой визит в Бастилию был детской ошибкой.
Скопировать
I want it now, and you will give it to me, because if you don't,
Including the medical marijuana pills you take at night...
I will call into question every decision you have ever made from the bench of the highest court in the land.
Я требую это сейчас, и ты отдашь свое место мне, а если ты этого не сделаешь, я дам факты в одну из твоих либеральных газетёнок, о том, что у тебя конечная стадия рака, что она у тебя была во время последних слушаний,
что ты скрыла факт, о том что у тебя конечная стадия рака, что ты врала народу, что лекарства в твоем организме.... включая марихуану в таблетках, которую ты пьешь по ночам.... возможно помутили твое судейское решение.
Я поставлю под сомнение каждое решение, сделанное тобой когда-то от судейского состава до Высшего суда.
Скопировать
So does Scofield's.
You know, you're probably right because if Michael used his better judgment the night he stole Scylla
Get her out of my sight.
Как и Скофилда.
Знаете, наверное, вы правы. Ибо если бы Майкл прибег к своему хваленому правосудию той ночью, когда он утянул Сциллу прямо у тебя из под носа, он бы убил тебя.
Уберите её с моих глаз
Скопировать
It was poor judgment last night and it's poor judgment now.
You think my poor judgment last night led to him kicking the shit out of his wife.
- Is that what you're saying?
Ты вчера сделал не правильные выводы, и продолжаешь сегодня.
Считаешь, что он из-за моих неправильных выводов стал вышибать мозги из своей жены.
- О чём идет речь?
Скопировать
- Have you got something to say?
It was poor judgment last night and it's poor judgment now.
You think my poor judgment last night led to him kicking the shit out of his wife.
- Ты хочешь что-то сказать?
Ты вчера сделал не правильные выводы, и продолжаешь сегодня.
Считаешь, что он из-за моих неправильных выводов стал вышибать мозги из своей жены.
Скопировать
She says Trish wanted to be at home, we had finally gotten her home, and I was wrong to send her back.
Well, Izzy wasn't there on Sunday night, so it's easy for her to stand in judgment.
She thinks I should have just held her, held on to her, done nothing until tricia, I don't know, lost consciousness, went into a coma, fuck, died in my arms, I guess.
Она сказала, что Триша хотела быть дома, мы наконец забрали ее домой, и я совершила ошибку, отправив ее обратно.
Иззи там не было в воскресенье вечером, так что ей легко осуждать.
Она считает, я должна просто быть с ней, поддерживать ее, ничего не делать пока Триша, я не знаю, теряет сознание, впадает в кому, блять, умирает на мои руках.
Скопировать
It's carillon eve.
The locals shroud the eyes of angels so the dead can walk among us for a night without judgment.
The bells wake the dead and guide them to eternal rest.
Это канун карильона.
Местные закрывают глаза ангелов, так мертвые могут безнаказанно бродить среди нас в течение ночи.
Колокола будят мертвых и ведут их к вечному покою.
Скопировать
I guess I just didn't realize you were judging me based on my stuff.
I'm not judging you, I mean, I pegged you last night without any judgment.
Why would you judge that?
Кажется, я не заметил, что ты судишь обо мне по моим вещам.
Я тебя не осуждаю, я же вчера тебе засадила безо всяких задних мыслей.
Почему ты это осуждаешь?
Скопировать
The prosecution has presented what it says is proof, but at the end of the day, it's circumstance and speculation.
The rush to judgment against Nasir Khan began at the 21st Precinct at 4:45 a.m. the night of, and ended
The police investigated no one else, not the stepfather who had a tempestuous relationship with the victim, even though the percentage of killers who know their victims is five times greater than that of strangers, and even though among the fraction of strangers who do commit murder.
Прокуратура представила так называемые улики, но в конечном счёте это лишь совпадения и спекуляции.
Поспешный суд над Насиром Кханом начался ещё в двадцать первом участке, в четыре сорок пять утра, в ту самую ночь. И кончился спустя десять секунд, когда его придавили к полу.
Полиция больше никого не расследовала. Даже отчима, хотя у них с жертвой были сложные отношения. Учитывайте, что случаев, когда жертвами оказываются знакомые убийц, в пять раз больше, чем с незнакомцами.
Скопировать
'Cause if she's down for having Tom's kid, she needs some.
I think it's romantic to forgive someone you love even if they had an insane error in judgment, which
I mean, it could anyway, in... in theory.
Раз она хочет рожать от Тома, ей он нужен позарез.
Думаю, это романтично простить любимого человека, даже если он допустил критическую ошибку, от которой тебя в жар бросает, да так, что даже четыре кило веса потерял.
Это я так, чисто гипотетически, рассуждаю.
Скопировать
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
In sheets free of wear and tear
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
На новых простынях
Скопировать
The flashing of the ambulance
The Night Stirs
Many people have a soul that loves to swim.
Сирена "Скорой помощи",
"СДВИНУТАЯ НОЧЬ"
"Дельта-шарли-дельта".
Скопировать
Thanks.
Good night.
It's you then?
Спасибо.
Спокойной ночи.
А это ты?
Скопировать
You said it.
Shelves full of Anatole Le Braz, crepes every Monday night and our motto: "Treat a sailor well and he'll
- Very nice...
И не говори.
Все полки заполнены Анатолем Ла Браз, каждый вечер в понедельник пекут блины, и наш девиз: "Пригрей моряка на груди и он нагадит тебе в руки".
Очень мило...
Скопировать
Can you lock up?
- Good night.
- Good night, Yvette.
Закроешь тут всё?
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Скопировать
- Good night.
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Скопировать
- Good night, Yvette.
Good night, Alice.
You know, Alice...
- Спокойной ночи, Иветт.
Спокойной ночи, Алиса.
Знаешь, Алиса...
Скопировать
- I was worried.
You didn't come home last night.
You're not my mother.
Я беспокоилась.
Ты не ночевал дома прошлой ночью.
Жанна, ты не моя мама, договорились?
Скопировать
Have Julie's keys.
I'll take mine and say good night.
No questions.
Оставляю тебе ключи Жюли.
Забираю свои и говорю "спокойной ночи".
Не задавай вопросов, пожалуйста.
Скопировать
No, I have to sleep.
I mustn't smoke all night.
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
Нет, мне пора спать.
Мне нельзя курить на ночь.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Скопировать
One more hour before nightfall
Night will fall
And then
За час до наступления сумерек.
Затем наступит ночь,
А затем
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
You should save your money captain, for when we get to lisbon.
Good night.
Out of the way.
Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.
Спокойной ночи.
С дороги.
Скопировать
Your grace?
I am inclined to agree with your eminence, though I reserve judgment until I have heard all opinion.
My lord fisher.
Ваша милость?
Я склонен согласиться с вашим преосвященством, хотя воздержусь, пока не услышу все прочие мнения.
Господин Фишер.
Скопировать
So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
You're a clever man, Boleyn.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Так говорят.
Скопировать
And in return,he will persuade the King to forgive you and welcome you back to court.
remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
Взамен он убедит короля простить вас. Добро пожаловать назад ко двору.
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Judgment Night (джаджмонт найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Judgment Night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джаджмонт найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение