Перевод "predicting" на русский
Произношение predicting (придиктин) :
pɹɪdˈɪktɪŋ
придиктин транскрипция – 30 результатов перевода
You're miserable.
I just solved a case by predicting a never-before-seen heart defect.
Case you couldn't solve.
Ты несчастен.
Я только что вылечил пациента, предсказав невиданный прежде порок развития.
Случай, с которым ты бы не разобрался.
Скопировать
Even long-range forecasts.
It's like... predicting the future.
- Well, there is some science involved.
Здесь есть даже долгосрочные прогнозы.
Это похоже ... на предсказание будущего.
- Да, это очень притягательная наука.
Скопировать
That is why I came to call her the Fire Spirit.
But the Fire Spirit watched me with uneasy eyes, predicting my deep wound.
Mother!
Поэтому я решил назвать ее Духом Огня.
Но она глядела на меня тревожными глазами предчувствуя мою глубокую рану
Мама!
Скопировать
NO, ACTUALLY, I'VE BEEN SO BUSY SHOPPING AND... BLOW-DRYING MY HAIR.
THEY'RE PREDICTING THIS TIME NEXT WEEK, I'LL BE THE NEW MAYOR OF PITTSBURGH.
WELL, WHAT DO YOU KNOW?
Нет, на самом деле, я был занят, ходил по магазинам, сушил волосы...
Как предсказывают, в это время на следующей неделе я уже стану новым мэром Питтсбурга.
Ну ты подумай.
Скопировать
You'll find it safer.
Professor Cigolini How about predicting something that will happen now tonight or tomorrow?
Señor, my medium is far sighted things that are too close sometimes are out of focus
Так было бы безопаснее.
Профессор Чиголини! Может, вы предскажете, что произойдёт сегодня вечером или завтра?
Но синьора, мой медиум, страдает дальнозоркостью. Слишком близкие события могут быть скрыты в тумане...
Скопировать
It's not fantasy!
It's what I've been predicting for years.
And it's good instead of evil.
Это не иллюзии!
Это то, что Я предсказывал в течение многих лет.
И это добро, а не зло.
Скопировать
My people! You see the smoke? !
Do you remember what I was predicting?
It rises from the Forbidden Place of Fear where no member of the tribe may wander.
Олучилось то, что я вам предсказывал.
Он поднимается из запретного места ужаса, куда не разрешено ступать никому.
Это дьявол, посланный врагами, которые столько веков разыскивают нас.
Скопировать
That's all it is.
You can come in here and start predicting Armageddon if you want to, Barry.
But it's still a job.
И больше ничего!
Ты можешь прийти сюда и начать предсказывать Армагеддон, если захочешь, Барри.
Но это все еще работа!
Скопировать
This orbit will put it within 500 kilometers of the planet's surface.
We are predicting the atmospheric drag will bring it down on the next orbit.
Have you been able to find any explanation for this?
Она снизит орбиту луны до 500 км от поверхности планеты.
Торможение об атмосферу уже не отпустит ее с новой орбиты.
Вы нашли этому какие-нибудь объяснения? Нет, доктор.
Скопировать
You may not want to know, but it's happening.
N.S.S.L's predicting an F-5.
It's going to happen to someone else.
Может, ты не захочешь это узнать, но он начался.
Лаборатория предсказывает F5.
Это может произойти еще со многими.
Скопировать
Miss Solitaire used to know all about the future.
Especially predicting death.
An underground monorail.
Мисс Солитер раньше знала всё о будущем.
Особенно хорошо она предсказывала смерть.
Подземный монорельс.
Скопировать
But if her tips were any good, she could wreck the market.
I called her this morning and asked her how she was on predicting the future.
She said she was occasionally prescient.
Хотя, если бы её наводки работали, она бы могла обрушить рынок.
Сегодня утром я ей позвонила и спросила, как она предсказывает будущее.
Она ответила, что её внезапно посещают видения.
Скопировать
I just want to run my race and get it over with.
Still predicting victory? Pre?
I'm just doing the best I can.
Я просто хочу пробежать и покончить со всем.
Все еще пророчите себе победу?
Я просто сделаю все, что в моих силах.
Скопировать
Say something interesting.
WOMAN: I'm trying to figure out what everyone's predicting here.
Is the world going to come to an end at exactly 12:01 on New Year's, or--
Скажите что-нибудь интересненькое.
[ Женщина ] Я пытаюсь понять, что все эти предсказания означают.
Что, ровно в 00.01 наступит конец света или...
Скопировать
Everything we say and do must be careful.
Predicting the future, then plotting to make it so.
These are superstitious people.
Мы должны говорить и действовать очень осторожно.
Я видел будущее и пытаюсь осуществить то, что увидел.
Это суеверные люди.
Скопировать
This is further proof that one cannot trust the Italians
Your Highness, I was right predicting trouble in this voyage
- Aren't you going to make a move?
Еще одно доказательство, что нельзя доверять итальянцам
Ваше величество, я был прав, предсказывая неприятности
- Вы не хотите сделать ход?
Скопировать
- The predictability of random events, the notion that reality as we know lt - past, present, future - ls ln fact a mathematically predictable preordalned system.
So somewhere out there ln the vastness of the unknown ls an equation... for predicting the future?
An equation so complex as to utterly defy any possibility of comprehension by even the most brilliant human mind, but an equation nonetheless.
- Предсказуемость случайных событий, исходя из научной предпосылки, что реальность, как мы ее ощущаем - прошлое, настоящее, будущее- суть математически предсказуемая предопределенная система.
Так получается, где-то там за необъятностью непознанного, за всем этим стоит уравнение... Определяющее будущее?
Уравнение настолько сложное, что едва ли остается возможность осмысления его самым выдающимся людским умом, тем не менее, всего лишь уравнение.
Скопировать
Only if I'm picked up and I'm brought back home.
I don't drive when they're predicting rain.
You're healthy.
Только если кто-то меня привезёт туда, а потом отвезёт домой.
Я не сажусь за руль, когда обещают дождь
Ты здоровая девушка!
Скопировать
I don't think he ever expect that to happen.
As long as he was the one predicting the future, he was special.
As long as we're here in the Enclave, everyone... looks to him for guidance and wisdom.
Не думаю, что он этого ожидал.
Здесь, в Анклаве, все всегда обращались к нему за мудрым советом и наставлением.
Пока он был нашим пророком, он был на особом положении.
Скопировать
You know the president better than me.
Any given day, there's no predicting what he'll choose to care about.
I'm sorry. I'm late.
Ты знаешь Президента лучше меня..
Я его знаю 40 лет, Си Джей, и я знаю, что абсолютно невозможно предугадать, что в каждый конкретный момент будет его беспокоить.
Извини, я опаздываю.
Скопировать
Damn.
What, is he predicting my shots through gun movements and timing?
No, you're a bad shot.
Проклятье.
Он что, предугадывает мои выстрелы по движению ствола?
Нет, ты просто мазила.
Скопировать
Bless you.
And did I mention they are predicting meteor showers for that evening?
So not only will I have a great meal
Благослови тебя Господь.
А я уже говорил, что сегодня вечером обещают метеоритный дождь?
Так что я не только устрою прекрасный ужин...
Скопировать
On me in three two, one.
This is one time where television fails to capture the excitement of a large squirrel predicting the
I'm grateful to have been here.
На счет три... два, один.
Жаль, что телевидение не способно передать атмосферу праздника предсказания погоды этой большой белкой.
Но, лично я, был очень рад здесь побывать.
Скопировать
Think it'll be an early spring?
I'm predicting March 21 st.
Good guess!
Как, по-вашему, весна начнется рано?
Я думаю, 21 марта.
Правда!
Скопировать
We started out like Romeo and Juliet but it ended up in tragedy.
Hierospacy: Predicting the future through the study of animal entrails.
Dad! Do you know what today is?
Началось как у Ромео и Джульетты, кончилось трагедией.
Гаруспик - предсказатель по внутренностям животных.
- Папа, что сегодня?
Скопировать
I MEAN, I ALWAYS KNEW ONE DAY I'D HAVE A CHILD. LIKE GUS. AND HE'D GO TO A SCHOOL, LIKE THIS ONE.
WELL, THERE'S NO PREDICTING.
OOPS, I SAID "DICK", DIDN'T I?
То есть, я всегда знала, что когда-нибудь у меня будет ребёнок, как Гас, и он пойдёт в школу, как вот эта, но я никогда не представляла, что всё будет вот так.
Ну, от этого не застрахуешься...
Упс, я сказал "хуй", да?
Скопировать
He's probably deciding between his cargo shorts and his sweat pants.
I'm predicting cargo shorts.
But you never know with Phil.
Он, наверное, выбирает между военными шортами и спортивными штанами.
Я предсказываю военные шорты.
Но на счёт Фила никогда нельзя быть уверенной.
Скопировать
We extract the DNA from the remaining blood sample and add the restriction enzymes.
If we get the full 5,000 blood samples that we're predicting, the final number that would go to full
Are you all right, sir?
Мы извлекаем ДНК из образца крови и добавляем ферменты рестрикции.
Если мы получим все 5,000 образцов крови, то по нашим прогнозам, количество, которое пройдет полный генетический тест ... э-э ... то к коцу ...
- Вы все в порядке, сэр?
Скопировать
Hang in there.
I'm predicting highs of 63 degrees tomorrow, that's 17 Celsius.
That's what you said it would be today, but it felt a lot colder.
Держись.
Я предсказываю 63 градуса на завтра, а это 17 по Цельсию.
Вы то же самое говорили на сегодня, но сейчас явно холоднее.
Скопировать
Usually, that means not such a good outcome.
It may affect you in ways we have no way of predicting.
Not exactly, um, FDA approved, you know?
Обычно это означает не самый хороший результат.
Он может быть самым непредсказуемым.
Санитарный надзор вряд ли бы одобрил.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов predicting (придиктин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы predicting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить придиктин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение