Перевод "pretending" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pretending (притэнден) :
pɹɪtˈɛndɪŋ

притэнден транскрипция – 30 результатов перевода

Oh,come,come thomas.
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
Ой, Томас, хватит уже.
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Скопировать
You're just being sarcastic.
See, I was pretending to cry right there.
I guess it's not like it'd be creepy, like if we got way too drunk one night and accidentally fucked, you know? No.
- Это счас был сарказм. - Ну да.
Видишь, я счас расплачусь.
Думаю это не будет так противно, как если бы мы нажрались и случайно поеблись, так ведь?
Скопировать
Thomas, she is in a most wretched way... abandoned and betrayed.
It seems so cruel of the king to humiliate her in every way, pretending to marry that Harlot...
What?
Томас, она в отчаянном положении... покинутая и преданная.
Как жестоко со стороны Короля так унижать ее, притворно женясь на той блуднице...
Что?
Скопировать
Trust me.
They've got somebody on the edge of town pretending to be their headquarters.
- Is any of this real?
Поверь мне...
У них есть человек около города, и он изображает из себя штаб.
Эти штуки настоящие?
Скопировать
I'm not human, mom.
It's time I stopped pretending to be.
Live!
Я не человек, мама.
Пора перестать им притворяться.
ЖИВИ!
Скопировать
Perhaps you never believed in it in the first place!
Pretending to be on my side!
- Majesty, I swear before you and before God, on my honour I am your most humble servant and there is nothing on Earth I covet so much as advancing your divorce.
Возможно, ты никогда не считал его делом исключительной важности!
Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня!
Ваше величество, клянусь вам перед богом, честное слово, я ваш преданнейший слуга, и нет ничего на свете, чего бы я ждал с таким нетерпением, как ваш развод.
Скопировать
You're the one delaying things.
You lied to me, pretending to be on my side!
- Your majesty, I swear before you and before god.
Ты тот, кто мешает делу.
Ты лгал, что поддерживаешь меня!
Ваше величество, клянусь перед вами и перед богом.
Скопировать
Hang on, hang on.
Missionary, and you have to look him in the eyes, no closing your eyes and pretending it's somebody else
- I think still yes.
Погоди, погоди.
В миссионерской позиции, и ты должен будешь смотреть ему в глаза, не зажмуриваясь и не представляя себе никого другого.
- Я все еще думаю, да.
Скопировать
- Shut up.
I gotta start pretending to care.
I did exactly what Cuddy told us not to do.
- Заткнись.
Пора мне начать притворяться заботливым.
Я поступил именно так, как запретила нам Кадди.
Скопировать
I thought you loved cardio. -Oh,no,no,no,no.
She's pretending not to anymore.
Can't take the pressure,huh,iz?
- Я думала, ты любишь кардио.
- Нет, нет. Она больше не притворяется.
Не можешь выдержать давления, Из?
Скопировать
Christ on a... bike!
very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending
Now, there's doing you a favour and there's total stupidity.
Христос на... велосипеде!
Когда ты попросил меня сделать это, и я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать тебя.
А теперь, я тебя выручаю, а тут такая глупистика...
Скопировать
I remember what it's like to worry about money, Knighton.
Pretending you don't give a damn about it is one thing. But having it in your hands is another.
It may do the trick.
Я помню, что значит нуждаться в деньгах.
Одно дело - притворяться, что тебе на них плевать, а другое -держать в руках.
Это действует.
Скопировать
But... However, if you're that desperate, we will discuss about that.
Earlier, we've reached to our decision, but why are you pretending to discuss?
Just keep your promise with me.
Но... мы обсудим это.
Мы вроде уже обо всём договорились. Чего ты тут комедию ломаешь?
Только сдержи обещание.
Скопировать
Hey, you're that Nirvana kid, right?
Don't bother pretending I remember you from Child Welfare
Did you break out?
Ты из тех детей, которых забрали у "Нирваны"?
Не притворяйся, я тебя в социальном центре видела.
Сбежал, да?
Скопировать
Hurry!
Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons... pretending to have received revelations
all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
Быстрей!
Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
Скопировать
- Let's listen in.
- Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations
- Blast!
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений каждую тысячу лет с Начала Времени,
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
- Черт!
Скопировать
I pretend that everything is all right.
I will continue pretending.
As long as you give me the money I am asking for.
Я делала вид, будто все в порядке
И я буду и дальше делать вид
Если ты дашь мне деньги, которые я прошу
Скопировать
What do you mean?
I mean I can't just sit around, Drinking eggnog, pretending everything's okay
When I know next christmas you'll be dead.
Что ты имеешь в виду?
Понимаешь, я не могу просто сидеть, потягивать яичный пунш и притворяться, что все хорошо.
Когда я знаю, что на следующее Рождество ты будешь мертв.
Скопировать
Vultures.
Pretending to care, when all they want are the sordid details.
I don't know.
Стервятники.
Притворяются, а на самом деле им не терпится покопаться в грязном белье .
Не знаю.
Скопировать
- Here's the thing.
Acting like parents won't assign blame is like pretending they don't keep score at Pee Wee League.
If you don't give the mob someone to blame, they'll pick a scapegoat.
- Вот в чем дело.
Стараться не подстрекать родителей, все равно, что притворяться, будто они не ведут счет на детских матчах.
Если не дать толпе объект для обвинений, она выберет козла отпущения.
Скопировать
What is our new rule?
Stop pretending we have a future.
- Thank you.
А правило?
Не притворяться, что у нас есть будущее.
- Спасибо.
Скопировать
Do you know how long for?
When my daughter was born he stopped pretending.
Where would it happen?
Вы знаете, как давно?
Когда родилась моя дочь, он перестал притворяться.
Где это происходило?
Скопировать
I don't deserve you, Susan.
But if you'll please keep pretending that I do, I swear, I will not utter a single jealous word for the
[Victor] Gabby, what were you thinking?
Я тебя не достоин, Сьюзен.
Но прошу, сделай вид, что это не так, а я никогда больше не произнесу ни одного ревнивого слова, клянусь.
ВИКТОР Гэби, это Виктор. Что ты вытворяешь?
Скопировать
I'm not crazy.Rebecca's crazy.
And...and alex is pretending she's not.
- It's...
Не я чокнутая, а Ребекка.
А Алекс притворяется, что все в порядке.
- Это...
Скопировать
- What? You're just doing this because you've always wanted to fuck me, aren't you?
I've gone my whole life pretending that I want nothing to do with you, just hoping one day we'd be in
You're just being sarcastic.
Ты это задумал только потому, что давно хочешь поебаться со мной, так?
Я всю свою жизнь притворялся, что ты меня не интересуешь, в надежде, что однажды мы окажемся в таком отчаянном финансовом положении, что я смогу воспользоваться этим чтобы наконец подкатить к тебе.
- Это счас был сарказм. - Ну да.
Скопировать
She's strange.
She is pretending.
Don't worry about them.
Она какая-то странная.
Просто симулянтка.
Не обращай на них внимания.
Скопировать
Previously on the 4400... you know those visions that maia used to have?
It turns out she was only pretending that they stopped.
How long have you known?
Ранее в 4400... Ты помнишь те видения, что были у Майи когда-то?
Выяснилось, что они продолжаются, а она прикидывается что их нет.
Ты давно об этом знаешь?
Скопировать
Then he would lose his mind, resume his walk, see the hands of his watch dance and end up using tricks of his own invention.
Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping
But the virtue of his trick had worn out.
Потом, теряя рассудок, он продолжал идти. Он видел, как танцуют стрелки часов, и в конце концов использовал трюк, который сам придумал.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Но эта уловка не срабатывала.
Скопировать
I said "stop".
You were just pretending to be sick.
- Want me to put you down?
Я сказал "Стой".
Ты только притворялась, что тебе плохо.
- Хочешь, чтобы я тебя опустил?
Скопировать
My parents lived with it, pretended it didn't matter, but Amy wanted more.
And I'm through pretending!
What have I ever done to you?
Мои родители привыкли так жить, притворялись, что это не существенно, но Эми хотелось большего.
И мне надоело притворяться!
Да что я тебе сделал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pretending (притэнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pretending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить притэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение