Перевод "atrocity" на русский
Произношение atrocity (этросити) :
ɐtɹˈɒsɪti
этросити транскрипция – 30 результатов перевода
By your own admission, you entered Ruth's compartment and rifled through her possessions.
Oh, you had the desire, and the passion nécessaire, to commit a crime of such atrocity.
Nevertheless... I did not do it.
Вы признались, что заходили в купе мадам Кеттеринг и рылись в ее вещах.
У Вас был повод, синьора, и страстное желание, которое необходимо для такого зверского убийства.
Однако я его не совершала.
Скопировать
The organization was called A21.
More specifically, the children at Fudatsuki who committed the atrocity.
He gathered worthless people like that, tossed them onto a deserted island that he bought, and crammed survival knowledge and combat knowledge into them through a strict curriculum.
Да как тебе сказать... от еды скоро останутся лишь воспоминания.
В настоящее время она разговаривает с друзьями в бутербродной.
Вероятность нападения снаружи минимальна. Не напрягайся сверх меры. Легче, друг мой, легче, или ты...
Скопировать
It would not do to make a martyr of him just yet.
seductive ceremony... placed faith in those who crush dissent... enrich themselves with power... commit atrocity
All in the name of righteousness!
Приди, уведи нас обратно в сухую, жаждущую землю.
Теперь все в твоих руках.
Сын.
Скопировать
That's a mistake that will be corrected one of these days.
Bernstein sent Junior the most incredible atrocity yesterday.
I simply can't have it in the nursery.
Это мы исправим на днях.
Вчера твой мистер Бернштайн прислал малышу гадость.
Не могу оставить ее в детской.
Скопировать
What now?
An atrocity!
- Is there a different planet?
Найду вас.
Идёт.
- Ясно.
Скопировать
We, the ones that are loyal to the memory of our queen will avenge her.
accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible for such an atrocity
Maciste, will be the first.
- Мы те, которые остались, в память о нашей царице отомстим за неё.
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии.
-Мацист, будет первым.
Скопировать
Is something wrong?
-Carlitos committed an atrocity. -What?
Where are you?
Что здесь такое?
Карлитос втянут во что-то ужасное.
Ты где?
Скопировать
Never again will I allow our political self-interest... to deter us from doing what we know to be morally right.
Atrocity and terror are not political weapons.
And to those who would use them: Your day is over.
Никогда более не позволять нашим политическим интересам диктовать нам действия несовместимые с моралью.
Жестокость и террор не могут быть политическим оружием.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
Скопировать
The kid. You want me to ride a horse, and to see me act the clown.
We must put an end to this atrocity, do you hear me? .
Hang on, Perrin, don't get pissed, calm down.
Малыш хочет меня взять на манеж, нарядив при этом меня в клоуна.
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Держитесь, Перрен, не время ломаться.
Скопировать
Their plan is to incur maximum civilian casualties.
Man is capable of as much atrocity as he has imagination.
New Freedom has sleeper agents here in the U.S.
Они хотят, чтобы погибло как можно больше мирных жителей.
Поразительно, на какие гнусности способен человек.
У Новой свободы есть свои агенты в США.
Скопировать
It's one thing to win a fixed fight. There's dignity. But to lose?
And in this atrocity?
You wouldn't take my help when you didn't need it so why now?
Одно дело выигрывать подстроенный поединок, но проигрывать - это унизительно.
Я не могу.
Лила, научи меня побеждать.
Скопировать
would you look at the film and give us your opinion?
AII I want is to know that this atrocity is false.
I want the proof.
Вы не могли бы посмотреть эту пленку и высказать свое мнение?
Mне всего лишь надо знать что это насилие - неправда.
Mне нужны доказательства.
Скопировать
Absolutely. Let the court step in then. But now?
There's no atrocity going on here. My client knows the wishes and dreams of his wife.
Dreams they had together. Cloning will allow them to carry on the family legacy they hoped for.
Клонирование позволит им продолжить семейное наследие, на которое они надеялись.
Мы должны поддаться науке, которая позволит парам иметь детей.
Вопрос не в том, кому принадлежит ДНК, не так ли?
Скопировать
Maybe it's down here.
An atrocity.
They've given him a terrible beating.
Может тут, пониже.
Какое зверство.
Учащённое сердцебиение.
Скопировать
The dark, murdering armies of Eurasia.
Sacrificed to barbarians, whose only honor is atrocity.
But even as we grasp at victory... there is a cancer, an evil tumor... growing, spreading in our midst.
Темные армии-убийцы Евразии.
В пустынях Африки и Индии... в океанах Австралазии... сила, молодость и отвага приносятся в жертву варварам, единственная цель которых — злодеяние.
Но даже если мы победим... остнанется раковая, недоброкачественная опухоль... которая будет расти и развиваться в нас.
Скопировать
Indeed.
Perhaps you imagine a huge network of conspirators... prepared to commit any atrocity to demoralize..
The reality is infinitely more subtle.
Действительно.
тебе представляется огромная сеть заговорщиков... которые совершают злодеяния для того, чтобы дезорганизовать... и ослабить порядок в нашем обществе.
В действительности все гораздо сложнее.
Скопировать
Maybe they couldn't find another way.
No, they would never commit such an atrocity!
The use of force is alien to Time Lord nature!
Может, они не смогли найти другой способ.
Нет, они никогда не совершили бы подобного злодеяния!
Насилие чуждо природе Повелителя Времени!
Скопировать
Get in.
A coward without the moral courage to prevent an atrocity.
- Are you pleading for your life?
Входите.
В слюнтяя, который не в состоянии предотвратить катастрофу, хотя это в его силах.
- Вы мне говорите всё это только ради того, чтобы сохранить свою жизнь?
Скопировать
You mean was the castle decorator.
I am not responsible for this baroque atrocity.
When I was in charge, the castle was full of light and beauty.
Ты хочешь сказать, работала.
Я не несу никакой ответственности за это безобразие в стиле барокко.
Когда я отвечала за все, замок был полон красоты и света.
Скопировать
If we had smashed the alliance, the Aizu Clan would not have suffered so much tragedy.
The battle of Aizu, the atrocity of the Byakko-Tai, would have been avoided.
All of it is my fault.
Если бы мы предотвратили этот союз, Клану Айзу не пришлось бы пережить так много трагедий.
Битвы Айзу, злодеяний Бьякко-тай можно было бы избежать.
Все это из-за моей ошибки.
Скопировать
Well, at least you have one thing in common.
When will you stop blighting the environment with this atrocity?
My God, can't you see that it wants to die?
По крайней мере у вас есть что-то общее.
Когда ты прекратишь портить обстановку этим кошмаром?
Боже, разве ты не видишь, что кресло уже хочет умереть?
Скопировать
Action figures, parts and accessories all sold separately.
Three nuns and five clergy are dead today in what is believed to be the latest atrocity by the killer
OCP officials claim the former police unit is responsible for a spree of terrorism in the Cadillac Heights section of old Detroit.
He дaй им ceбя зaбpaть.
Я cкaзaлa - ухoди! Живo!
Гдe oн?
Скопировать
This child is only an infant;
you exploit it with atrocity.
It is it which pays your pleasure.
А ты жестоко его используешь!
Он платит за твои удовольствия!
Он всего лишь ребенок!
Скопировать
Hey!
The Atrocity Channel.
Hydrate level 4, please.
Здорово!
Жизнь среди xищников.
Четвертый уровень гидратирования.
Скопировать
- Why don't you watch Krusty the Clown?
There's someone out there in Krustyland who has committed an atrocity.
If you know who cut off Jebediah's head--
- Почему ты не смотришь передачу клоуна Красти?
Потому что в его стране живет человек, который совершил ужасное преступление.
Если бы вы знали, кто отрезал голову Джебедиа...
Скопировать
I have an idea.
How about instead of showing atrocity... you do an exhibit that shows man's humanity towards man?
You don't help anyone by shielding them from reality.
У меня есть мысль.
А что, если вместо зверств, показывать примеры человечности?
Закрывая людям глаза на реальность, им не поможешь.
Скопировать
Asses' milk, powdered goats' antlers, bull's testicles...
Giuliano, you could spare me this liquid atrocity if you would father a son yourself.
If we do not produce a male heir soon, somewhere in our line, the house of Medici will start to look like an unstable investment.
Ослиное молоко, порошок из рога козы, яички быка...
Джулиано, ты мог бы избавить меня от этой гадости, если бы сам стал отцом.
Если мы вскоре не произведём на свет наследника мужского пола, по нашей линии, дом Медичи начнет выглядеть рискованной инвестицией.
Скопировать
I could crouch by the altar and vape.
You are a stone-cold atrocity.
Okay, we just need to make sure nothing else goes wrong.
Я мог бы сидеть за алтарем и пускать дым.
Ты хладнокровное чудовище.
Нам просто нужно, чтобы больше ничего не портилось.
Скопировать
Come on, Reni. We won't wait for you.
What an atrocity!
They are stealing here too.
Сколько раз говорил, чтобы дали имя составу?
Вот те - "Нью
-Джерси систерс" . И ничего, что из Польши.
Скопировать
Did Levi have any enemies?
None of our people would commit such an atrocity against God.
We're not making any accusations.
У Ливая были враги?
Никто из наших людей не мог совершить такой жестокости против Бога.
Мы не выдвигаем каких-либо обвинений.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов atrocity (этросити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы atrocity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этросити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение