Перевод "preventative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение preventative (привэнтетив) :
pɹɪvˈɛntətˌɪv

привэнтетив транскрипция – 30 результатов перевода

It's a worthwhile exercise.
- It helps to plan preventative measures.
- What measures?
Полезное упражнение.
- Помогает спланировать превентивные меры.
- Какие меры?
Скопировать
And they told me their insurance wouldn't cover me unless I wore preventative covering.
- What's preventative covering?
Oh, come on!
А страховщики покрывают лечение только если я нашу защиту.
- Какую защиту? - Тот самый шлем.
Ну же! Это же смешно.
Скопировать
I had a seizure at the law office where I work.
And they told me their insurance wouldn't cover me unless I wore preventative covering.
- What's preventative covering?
У меня был приступ в адвокатской фирме, где я работаю.
А страховщики покрывают лечение только если я нашу защиту.
- Какую защиту? - Тот самый шлем.
Скопировать
Oh, God, that's that new girl in tech support.
Did you know that regular ejaculation... is a preventative against prostate cancer?
So, is it that you hate your penis? Because, I mean, I personally feel like that's... God, that's one of the best relationships I have.
Это наша новенькая.
Кстати, регулярные эякуляции предотвращают рак простаты.
Знаешь, мне всегда нравится то, что придумывает мой маленький храбрый дружок.
Скопировать
I haven't seen many studies on tree bark.
A lot of the things I suggest are preventative.
I would be happy to explain my methods...
Не делайте неверные выводы.
Множество вещей, которые я предлагаю, являются чисто профилактическими.
Буду рада рассказать о своих методах...
Скопировать
I wasn't even there!
Consider it a preventative measure for next time.
You think you're the only ones who've lost people?
Меня там даже не было!
Пусть это будет профилактикой.
Ты думаешь, что единственная, кто потерял кого-то?
Скопировать
And the doctor put her on these pills for the flu.
A preventative measure because of her weakened immune system.
I don't know, just being cautious, I guess.
И врач ей прописал эти таблетки от гриппа.
Превентивная мера из-за её ослабленного иммунитета.
Не знаю, просто перестраховка, полагаю.
Скопировать
The thing is, I think that a few basic changes could drastically improve the quality of life.
Like clinic hours every week for preventative health care.
And re-opening the track.
Дело в том что,несколько основных изменений могут значительно улучшить качество жизни.
Например, санитарный час раз в неделю для профилактики здоровья.
И повторное открытие беговых дорожек.
Скопировать
Right, so why is it mandatory then?
It's a preventative service.
Preventing what?
Ясно, тогда почему этот визит является обязательным?
Это профилактическое мероприятие.
По профилактике чего?
Скопировать
Yeah, they give these out like candy in college.
You know, getting 500 free condoms isn't preventative; it's pressure.
- It sucks they don't break.
Они раздают их как конфеты в колледже.
500 бесплатных презервативов - это не профилактика, это давление.
- Плохо, что не лопаются.
Скопировать
Her teeth had to go.
I believe in this treatment so strongly that I have removed my own children's teeth as a preventative
So this is common practice?
Мы были вынуждены это сделать.
Я настолько доверяю этому лечению, что удалил зубы своим собственным детям в качестве превентивной меры.
Так это обычная практика?
Скопировать
Previously, on 90210...
- Preventative mastectomy won't affect your fertility, t a lot of women put off having their ovaries
I want to have a baby, and if I'm gonna do it, I have to do it right now, so which one of you is up for that?
Ранее в 90210...
Профилактическая мастэктомия не повлияет на рождаемость, но многие женщины откладывают удаление яичников до тех пор пока не родят
Я хочу ребенка и если я собираюсь сделать это, я должна сделать это сейчас, Так кто из вас за это?
Скопировать
I was nervous that they were going to charge me more.
And they do an amazing amount of preventative care.
They asked if you have a preexisting condition, not to punish you, but to give you more help?
И я нервничал, что так то они повысят цену.
А вместо этого, оказался в больнице, и получил 24 часа ухода в сутки и они очень много проводят предупредительного лечения.
И они спрашивают - было ли это у вас раньше - не чтобы наказать вас... - Да.
Скопировать
I have always been enraged by feminists.
They cling to women's benefits, like cheap insurance, maternity leave, preventative leave, while seizing
Thus it is an obvious truth that if the Olympic Games removed the men-women distinction, there would be women only in the graceful events.
(во всём, что не касается науки), феминистки всегда приводили в ярость.
Они цепляются к женским льготам (например к дешёвой страховке, оплаченому декретному отпуску, выплатам по безработице) хотя сами так и наровят залезть мужику в карман.
Ведь очевидно, что даже если из олимпийских игр и убрать разделение на женские и мужские виды спорта, то в соревнованиях требущих изящности всё равно будут учавствовать только женщины.
Скопировать
Pasteurized milk, sheets, monotheism.
Presents on your birthday, preventative medicine.
- It's nice to learn new things.
Пастеризованное молоко, простыни, монотеизм...
Подарки на день рождения. Превентивную медицину.
Полезно узнавать новое.
Скопировать
You live your lives. And if he happens to be in any great pain, - you know...
- So there isn't any kind of preventative thing?
- Please let her finish!
А если ему вдруг станет очень больно, вы будете знать...
Значит, это нельзя предотвратить?
Дай ей закончить.
Скопировать
You, on the other hand, have been getting down and dirty with the hottest potty mouth in the south.
Now, I appreciate you taking preventative measures so as not to pass on whatever sick scurvy you may
Mm.
Ты, с другой стороны, предавался разврату с самой горяченькой матерщинницей юга.
Хорошо, я ценю вашу бдительность но так, чтобы не набить оскомину можешь позаботиться о ней.
Мм
Скопировать
neuroblastoma, leukemia, myelodisplasia, acute glioma, prostate cancer, breast cancer, melanoma, lung cancer, medulloblastoma, and lymphoma" to name a few.
They also point out how Antineoplastons can also be used as a cancer preventative.
However, the most revealing piece of information found in these patents is where they state:
нейробластому, лейкемию, миелодисплазию, острую глиому, рак простаты, рак груди, меланому, рак лёгких, медуллобластому и лимфому", если назвать лишь некоторые.
Также они отмечают, как Антинеопластоны могут быть использованы для предотвращения рака.
Однако самое интересное место в этих патентах это место, где они говорят:
Скопировать
No, no, no, no.
It's just a preventative measure.
I'm Ella Montgomery, Aria's mom?
Нет, нет, нет, нет.
Это только профилактическая мера.
Я - Элла Монтгомери, мама Арии?
Скопировать
That way we avoid awkwardness. And in avoiding the awkwardness, we are able to maintain our friendship.
It's a preventative measure.
-l solve the problem before it starts.
Tаким образом мы избегаем неловкости и, избегая неловкости, мы в состоянии поддерживать нашу дружбу.
Видишь, это - профилактическая мера.
-Я решил проблему до того, как она даже появится.
Скопировать
Prints, fiber, trace evidence - no, they won't find anything.
I followed all of Harry's painstaking preventative measures.
He knew that nothing stays buried forever.
Отпечатки, ткани, трассеология, Нет, они ничего не найдут.
Я принял все меры предосторожности, о которых говорил Гарри.
Он знал - все тайное становится явным.
Скопировать
Every woman in Nashville needs to know there's a serial killer on the loose.
We need them taking preventative measures to avoid becoming his next target.
The mayor thinks we should be as specific as possible.
Каждая женщина в Нэшвилле должна знать, что в округе орудует серийный убийца.
Нужно, чтобы они приняли превентивным меры, чтобы не стать его следующей жертвой.
Мэр думает, что нам следует дать как можно более точное описание потенциальной жертвы.
Скопировать
As you can see from my reports, my prognosis is not good.
There is no preventative treatment for what you have.
I remember you saying that once before to me with almost the exact same tone.
Как вы можете видеть из моей медкарты мое здоровье не очень.
Вы согласны? Ваше заболевание не излечимо.
Я помню как когда-то мне тоже ответили в таком тоне.
Скопировать
No. I think I've got palliative.
Why don't you take preventative?
Prevent what?
Нет, мне кажется, я уже нашёл решение.
А почему ты не приняла меры предохранения?
Предохранения от чего?
Скопировать
What is this?
Er, it's called "Preventative Intervention".
Sounds kinky, dunnit?
Что это?
Называется "Профилактическое воздействие".
Звучит странно, да?
Скопировать
Whether it's massage parlors, sex shows or the infinite number of women, men and ladyboys ready to service your deepest desires.
I'm going to write you a prescription for antibiotics, purely preventative.
I want you to listen to me.
Будь то массажные кабинеты, секс-шоу или множество женщин, мужчин, катой, (третий пол - транссексуалы или гомосексуалисты-трансвеститы) готовых исполнить все ваши потаённые желания.
Я выпишу вам рецепт на антибиотики, в профилактических целях.
Я хочу, чтобы вы меня услышали.
Скопировать
But my advice would be to stop taking tequila shots on the job.
That's more preventative medicine.
Fair enough, but just so you know, I never drink on the job.
Но мой совет - хватит пить на работе.
Это эффективнее, чем любое лекарство.
Справедливо, но чтобы вы знали, я никогда не пью на работе.
Скопировать
And the CDC doesn't even know if it's contagious.
We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure.
If we get people in here with those hazmat suits, all hell's gonna break loose.
А Центр даже не знает, заразно ли это.
Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры.
Если сюда придут люди в биозащитных костюмах, здесь начнётся черт знает что!
Скопировать
Bart, isn't that awfully similar to the cootie patch you did last year?
That was preventative.
This is morning-after.
Барт, не слишком ли это похоже на "вшивый" пластырь, который ты делал в прошлом году?
Тот был профилактический.
Этот же противодействующий.
Скопировать
The what?
A disease-preventative bill that requires every white home to have a separate bathroom for the colored
It's been endorsed by the White Citizens' Council.
Чтo?
Билль o прoфилактике бoлезней, oбязующий всех белых иметь в их дoмах oтдельный туалет для цветнoй прислуги.
Егo пoддержал Сoвет белых граждан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов preventative (привэнтетив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preventative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить привэнтетив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение