Перевод "preventative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение preventative (привэнтетив) :
pɹɪvˈɛntətˌɪv

привэнтетив транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, God, that's that new girl in tech support.
Did you know that regular ejaculation... is a preventative against prostate cancer?
So, is it that you hate your penis? Because, I mean, I personally feel like that's... God, that's one of the best relationships I have.
Это наша новенькая.
Кстати, регулярные эякуляции предотвращают рак простаты.
Знаешь, мне всегда нравится то, что придумывает мой маленький храбрый дружок.
Скопировать
That way we avoid awkwardness. And in avoiding the awkwardness, we are able to maintain our friendship.
It's a preventative measure.
-l solve the problem before it starts.
Tаким образом мы избегаем неловкости и, избегая неловкости, мы в состоянии поддерживать нашу дружбу.
Видишь, это - профилактическая мера.
-Я решил проблему до того, как она даже появится.
Скопировать
I had a seizure at the law office where I work.
And they told me their insurance wouldn't cover me unless I wore preventative covering.
- What's preventative covering?
У меня был приступ в адвокатской фирме, где я работаю.
А страховщики покрывают лечение только если я нашу защиту.
- Какую защиту? - Тот самый шлем.
Скопировать
And they told me their insurance wouldn't cover me unless I wore preventative covering.
- What's preventative covering?
Oh, come on!
А страховщики покрывают лечение только если я нашу защиту.
- Какую защиту? - Тот самый шлем.
Ну же! Это же смешно.
Скопировать
I was nervous that they were going to charge me more.
And they do an amazing amount of preventative care.
They asked if you have a preexisting condition, not to punish you, but to give you more help?
И я нервничал, что так то они повысят цену.
А вместо этого, оказался в больнице, и получил 24 часа ухода в сутки и они очень много проводят предупредительного лечения.
И они спрашивают - было ли это у вас раньше - не чтобы наказать вас... - Да.
Скопировать
As you can see from my reports, my prognosis is not good.
There is no preventative treatment for what you have.
I remember you saying that once before to me with almost the exact same tone.
Как вы можете видеть из моей медкарты мое здоровье не очень.
Вы согласны? Ваше заболевание не излечимо.
Я помню как когда-то мне тоже ответили в таком тоне.
Скопировать
Pasteurized milk, sheets, monotheism.
Presents on your birthday, preventative medicine.
- It's nice to learn new things.
Пастеризованное молоко, простыни, монотеизм...
Подарки на день рождения. Превентивную медицину.
Полезно узнавать новое.
Скопировать
Prints, fiber, trace evidence - no, they won't find anything.
I followed all of Harry's painstaking preventative measures.
He knew that nothing stays buried forever.
Отпечатки, ткани, трассеология, Нет, они ничего не найдут.
Я принял все меры предосторожности, о которых говорил Гарри.
Он знал - все тайное становится явным.
Скопировать
neuroblastoma, leukemia, myelodisplasia, acute glioma, prostate cancer, breast cancer, melanoma, lung cancer, medulloblastoma, and lymphoma" to name a few.
They also point out how Antineoplastons can also be used as a cancer preventative.
However, the most revealing piece of information found in these patents is where they state:
нейробластому, лейкемию, миелодисплазию, острую глиому, рак простаты, рак груди, меланому, рак лёгких, медуллобластому и лимфому", если назвать лишь некоторые.
Также они отмечают, как Антинеопластоны могут быть использованы для предотвращения рака.
Однако самое интересное место в этих патентах это место, где они говорят:
Скопировать
The what?
A disease-preventative bill that requires every white home to have a separate bathroom for the colored
It's been endorsed by the White Citizens' Council.
Чтo?
Билль o прoфилактике бoлезней, oбязующий всех белых иметь в их дoмах oтдельный туалет для цветнoй прислуги.
Егo пoддержал Сoвет белых граждан.
Скопировать
You live your lives. And if he happens to be in any great pain, - you know...
- So there isn't any kind of preventative thing?
- Please let her finish!
А если ему вдруг станет очень больно, вы будете знать...
Значит, это нельзя предотвратить?
Дай ей закончить.
Скопировать
You, on the other hand, have been getting down and dirty with the hottest potty mouth in the south.
Now, I appreciate you taking preventative measures so as not to pass on whatever sick scurvy you may
Mm.
Ты, с другой стороны, предавался разврату с самой горяченькой матерщинницей юга.
Хорошо, я ценю вашу бдительность но так, чтобы не набить оскомину можешь позаботиться о ней.
Мм
Скопировать
No, no, no, no.
It's just a preventative measure.
I'm Ella Montgomery, Aria's mom?
Нет, нет, нет, нет.
Это только профилактическая мера.
Я - Элла Монтгомери, мама Арии?
Скопировать
Every woman in Nashville needs to know there's a serial killer on the loose.
We need them taking preventative measures to avoid becoming his next target.
The mayor thinks we should be as specific as possible.
Каждая женщина в Нэшвилле должна знать, что в округе орудует серийный убийца.
Нужно, чтобы они приняли превентивным меры, чтобы не стать его следующей жертвой.
Мэр думает, что нам следует дать как можно более точное описание потенциальной жертвы.
Скопировать
I have always been enraged by feminists.
They cling to women's benefits, like cheap insurance, maternity leave, preventative leave, while seizing
Thus it is an obvious truth that if the Olympic Games removed the men-women distinction, there would be women only in the graceful events.
(во всём, что не касается науки), феминистки всегда приводили в ярость.
Они цепляются к женским льготам (например к дешёвой страховке, оплаченому декретному отпуску, выплатам по безработице) хотя сами так и наровят залезть мужику в карман.
Ведь очевидно, что даже если из олимпийских игр и убрать разделение на женские и мужские виды спорта, то в соревнованиях требущих изящности всё равно будут учавствовать только женщины.
Скопировать
It's a worthwhile exercise.
- It helps to plan preventative measures.
- What measures?
Полезное упражнение.
- Помогает спланировать превентивные меры.
- Какие меры?
Скопировать
And the CDC doesn't even know if it's contagious.
We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure.
If we get people in here with those hazmat suits, all hell's gonna break loose.
А Центр даже не знает, заразно ли это.
Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры.
Если сюда придут люди в биозащитных костюмах, здесь начнётся черт знает что!
Скопировать
What is this?
Er, it's called "Preventative Intervention".
Sounds kinky, dunnit?
Что это?
Называется "Профилактическое воздействие".
Звучит странно, да?
Скопировать
Bart, isn't that awfully similar to the cootie patch you did last year?
That was preventative.
This is morning-after.
Барт, не слишком ли это похоже на "вшивый" пластырь, который ты делал в прошлом году?
Тот был профилактический.
Этот же противодействующий.
Скопировать
But my advice would be to stop taking tequila shots on the job.
That's more preventative medicine.
Fair enough, but just so you know, I never drink on the job.
Но мой совет - хватит пить на работе.
Это эффективнее, чем любое лекарство.
Справедливо, но чтобы вы знали, я никогда не пью на работе.
Скопировать
Previously, on 90210...
- Preventative mastectomy won't affect your fertility, t a lot of women put off having their ovaries
I want to have a baby, and if I'm gonna do it, I have to do it right now, so which one of you is up for that?
Ранее в 90210...
Профилактическая мастэктомия не повлияет на рождаемость, но многие женщины откладывают удаление яичников до тех пор пока не родят
Я хочу ребенка и если я собираюсь сделать это, я должна сделать это сейчас, Так кто из вас за это?
Скопировать
No. I think I've got palliative.
Why don't you take preventative?
Prevent what?
Нет, мне кажется, я уже нашёл решение.
А почему ты не приняла меры предохранения?
Предохранения от чего?
Скопировать
Whether it's massage parlors, sex shows or the infinite number of women, men and ladyboys ready to service your deepest desires.
I'm going to write you a prescription for antibiotics, purely preventative.
I want you to listen to me.
Будь то массажные кабинеты, секс-шоу или множество женщин, мужчин, катой, (третий пол - транссексуалы или гомосексуалисты-трансвеститы) готовых исполнить все ваши потаённые желания.
Я выпишу вам рецепт на антибиотики, в профилактических целях.
Я хочу, чтобы вы меня услышали.
Скопировать
The thing is, I think that a few basic changes could drastically improve the quality of life.
Like clinic hours every week for preventative health care.
And re-opening the track.
Дело в том что,несколько основных изменений могут значительно улучшить качество жизни.
Например, санитарный час раз в неделю для профилактики здоровья.
И повторное открытие беговых дорожек.
Скопировать
And really, there's nothing to worry about.
It's preventative more than anything.
Well, but, for what, what happened?
Да тут и не о чем волноваться.
Это мера профилактики, не более.
Но для чего, что случилось?
Скопировать
A.P.G.'s research and development of military materiel is central to our nation's counter-terrorism efforts.
The base houses research laboratories for preventative medicine as well as a wide variety of training
A.P.G. is also a job creator.
Исследования и разработка в Абердинском испытательном полигоне боевой техники основа нашей страны в анти-террористических действиях.
На базе находятся исследовательские лаборатории профилактической медицины так же как различные тренировочные полигоны для военного персонала.
Абердинский испытательный полигон также дает рабочие места.
Скопировать
Yeah, they give these out like candy in college.
You know, getting 500 free condoms isn't preventative; it's pressure.
- It sucks they don't break.
Они раздают их как конфеты в колледже.
500 бесплатных презервативов - это не профилактика, это давление.
- Плохо, что не лопаются.
Скопировать
Right, so why is it mandatory then?
It's a preventative service.
Preventing what?
Ясно, тогда почему этот визит является обязательным?
Это профилактическое мероприятие.
По профилактике чего?
Скопировать
Her teeth had to go.
I believe in this treatment so strongly that I have removed my own children's teeth as a preventative
So this is common practice?
Мы были вынуждены это сделать.
Я настолько доверяю этому лечению, что удалил зубы своим собственным детям в качестве превентивной меры.
Так это обычная практика?
Скопировать
Unless Hayley's husband-to-be starts flapping his gums.
Perhaps I should take preventative measures and separate him from his head.
Jackson will do nothing to jeopardize that wedding.
Пока будущий муж Хейли не начнет трепать языком.
Возможно, мне стоит принять меры предосторожности и отделить его голову от тела.
Джексон не подставит свадьбу под угрозу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов preventative (привэнтетив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preventative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить привэнтетив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение