Перевод "prideful" на русский
Произношение prideful (прайдфол) :
pɹˈaɪdfəl
прайдфол транскрипция – 30 результатов перевода
I will have compassion on whom I will have compassion."
Don't be so prideful.
That's a sin.
- Не будь таким гордым.
Это грех.
- "Боязливых же и неверных
Скопировать
- Which means?
- Prideful wind catcher.
Well, as Mr. Garibaldi says, "I think I'll wait for the movie."
- Что оно означает?
- Гордый ловец ветра.
Что ж, как говорит мистер Гарибальди, подожду, пока не снимут фильм.
Скопировать
Well, I gotta go.
Captain, the Centauri are a prideful people.
If that's true, we deserve to know what it is.
Ну, мне пора.
Капитан, центавриане гордый народ, они не попросили бы помощи если бы не боялись чего-то.
Если это так, мы заслуживаем знать, в чем дело.
Скопировать
A pity.
Shakaar sounds like a prideful and arrogant man.
It also seems there's no reasoning with him.
Какая жалость.
Шакаар - возгордившийся и самонадеянный человек.
Похоже, с ним невозможно договориться.
Скопировать
No one in this room is more suspicious of these things than I am.
No race more prideful than the Centauri.
But we are tired of war... and believe that this will help to create peace between us.
Никто в этой комнате не относится к этому более подозрительно, чем я.
Ни одна раса не горда так, как центавриане.
Но мы устали от войны и верим, что это позволит установить мир между нами.
Скопировать
Yes, sir.
Foolishness, prideful foolishness is what this is.
If I was you, I'd talk sense into him.
- Да, сэр.
- Все это глупость, заносчивость и глупость.
На вашем месте я бы попытался его образумить.
Скопировать
Great man, our governor.
So, Lucille takes a train on up to Santa Fe, while her husband, Levi, while being too prideful to accept
Only Jacob and Levi ain't no Kit Carsons.
Хороший человек, губернатор.
Лусиль уехала в Санта-Фе поездом, но ее муж, Леви был слишком горд, чтобы принять билет от губернатора, поэтому он решил ехать на своей повозке, вместе с братом Джейкобом.
Но Джейкоб и Леви не те парни, что могут с легкостью путешествовать.
Скопировать
You think I was with him to get back at you?
I think you're impulsive and prideful.
He's dead.
Ты думаешь, что я была с ним, вернувшись от тебя?
Я думаю, что ты импульсивная и гордая
Он мертв
Скопировать
And finally, she was the crooked cop that just plain lied.
You know how prideful Murray is.
He literally just told me he wants to invest in your company, but he doesn't know how to say it.
И, наконец, копом-взяточником, лгущим напропалую.
Ты знаешь, какой Мюррей Гордец.
Он только что сказал, что хочет вложиться в твоё дело, но не знает, как тебе сказать.
Скопировать
He was a good man.
Very prideful.
- He was a hard worker.
Всегда заставлял меня называть его мистером Ньюпортом.
Очень гордый.
- Он был трудоголиком.
Скопировать
THE KING EVEN PROTECTED HIS VILLAGE FROM AN EVIL WARLORD'S INVADING ARMIES.
BUT ONE DAY, THE KING'S PRIDEFUL SON, HUKO, TOOK THE MEDALLION AND LOST THE STONE, CAUSING IT TO LOSE
WITHOUT THE POWER OF THE STONE TO PROTECT THE ISLAND, THE EVIL WARLORD COBRA, CONQUERED THE PEACEFUL PEOPLE.
Король даже смог защитить свое королевство от вторжения армии злого властелина.
Но однажды возгордившийся сын короля Хуко взял медальон и потерял волшебный камень, из-за чего медальон потерял свою силу.
Без этой силы остров остался беззащитным, и злой властелин Кобра поработил мирный народ.
Скопировать
Pride is good.
I'm a prideful man myself.
But I ask you now, help me out with this.
Гордость это хорошо.
Я сам гордый.
Но прошу тебя, дорогой, помоги мне с этим.
Скопировать
Do it.
Beautiful, prideful. And weak!
Just like your mother.
Сделай это.
Прекрасная, горда, и слаба!
Так же, как твоя мать.
Скопировать
- Not gonna happen.
- Don't be prideful.
- Frank.
- Этого не будет.
- Не будь таким гордым.
- Фрэнк
Скопировать
I love being a nun.
If I seem prideful, it's only because I love the work I do. And because I'm really good at it.
By your own estimation.
Мне нравится быть монахиней!
Если я и кажусь гордой, то лишь потому что я люблю то, что делаю... и потому что действительно хороша в этом.
По вашей оценке.
Скопировать
I know you are.
You're just too prideful to admit it, but that's okay.
It comes together impeccably.
Знаю, что так и есть..
Вы слишком горды, чтобы это признать, но это хорошо.
Они соединились безупречно.
Скопировать
They're not happy to see me here.
They're a prideful people, and the "Black Star" was their flagship.
That's why it made a good target.
Они не обрадовались моему назначению сюда.
Люди они гордые, а "Черная Звездаr" был их флагманом.
Именно поэтому в него и целились.
Скопировать
It's an apocalypse in which everyone loses.
And Christina has always been too prideful and too unstable to accept that.
- Got it.
Это апокалипсис, в котором все проиграют!
И Кристина всегда слишком горда и непостоянна, чтобы принять это.
Есть.
Скопировать
Why do you have to add 'anyway'?
That's right, you are rather prideful since you are a commoner.
You were still pretending when you had already heard it.
Зачем нужно было добавлять "в любом случае"?
Точно, ты ведь у нас гордячка, все вы простолюдины такие.
А не надо притворяться, когда прекрасно всё слышишь!
Скопировать
She was jealous.
And more prideful of her bees than was good for her.
It took such a hold of her.
Она была завистлива.
И гордилась своими пчёлами больше, чем это было ей на пользу.
Это ею так овладело.
Скопировать
Yes!
Gotcha, you arrogant, prideful son of a bitch.
This guy! Scott LaRose! I'm the best!
- Она не хотела меня?
- Нет, хотела. Но ты же поверил мне сейчас. Когда я скажу твоей матери что ты врешь, она тоже поверит мне.
Я могу быть очень убедителен.
Скопировать
She could have just... told me herself.
Well, they're prideful people.
Listen.
Она могла просто... сказать мне сама.
Ну, они гордые люди.
Послушай.
Скопировать
What does it say?
"And those who are prideful and refuse to bow down shall be laid low and made unto dust."
Is that all it says?
Что в нем говорится?
"Те, кто настолько горд, что отказывается склонится, будет лежать еще ниже и превратится в пыль. "
И это все?
Скопировать
And I hope the suspension does that.
Prideful idiots.
Watch how it's done.
Надеюсь, отстранение мне поможет.
Глупые гордецы.
Смотрите, как надо.
Скопировать
And yet you claim to be gods.
And they call me prideful.
What's happening?
И ещё называетесь богами.
А ещё называли гордецом меня.
Что происходит?
Скопировать
Forgive me. I was expressing...
You were expressing your own prideful ignorance.
For your penance, you will bring water to the workers with young Martha there.
Простите, приор, я выражал...
Ты выражал свое спесивое невежество.
В качестве наказания, ты будешь носить рабочим воду, вместе с маленькой Мартой.
Скопировать
Strip.
You're more prideful than you used to be.
I don't wish to see your pasty body.
Раздевайся.
В тебе больше гордыни, чем было когда-то
Да нет у меня желания лицезреть твое бледное тело.
Скопировать
At least, we try.
We're prideful and we're lustful and we are incredibly flawed.
And eventually... our flaws catch up to us.
По крайней мере, мы пытаемся.
Мы горды, мы похотливы, и мы невероятно испорчены.
И в конце концов... наши ошибки настигают нас.
Скопировать
I want him there.
We're just so prideful. You know, we're cut from the same cloth.
Or I guess I'm cut from that cloth. But, um, he's coming, and I think it's a good thing.
Я хочу, чтобы он пришел. Мы такие гордые
Мы будто сделаны из одного теста, или, лучше сказать, я сделана из того же теста
Но он приедет, я и думаю, что это хорошо
Скопировать
You know that I need patients to hold onto my father's practice.
But you are a prideful Southern man who can't admit that he had to defer to a woman!
Ms. Hart, that is my practice, too.
Вы знаете, что мне нужны пациенты, чтобы сохранить практику моего отца.
Но вы горделивый южанин, не способный принять поражение от женщины!
Мисс Харт, это и моя практика.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов prideful (прайдфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prideful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прайдфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение