Перевод "proactive" на русский
Произношение proactive (проуактив) :
pɹəʊˈaktɪv
проуактив транскрипция – 30 результатов перевода
Somebody could come in any minute with a critical injury.
We're being proactive.
We're helping people.
В любую минуту могут привезти кого-то в критическом состоянии.
Это упреждающий удар.
Мы помогаем людям.
Скопировать
I knew this dinner was a bad idea the moment you suggested it.
- At least I'm trying to be proactive.
- Please, no need to get upset.
Я с самого начала знал, что этот ужин - плохая идея.
- Я хотя бы стараюсь действовать
- Не стоит переживать
Скопировать
You once tried to report him to the Child Labor Board.
I was being proactive.
You used to lock yourself in the bathroom to cry.
Сам чуть не сдал его Комитету по детскому труду.
Я хоть искал выход.
А ты просто запирался в туалете и плакал.
Скопировать
We haven't heard from Vig. We don't know if he wants to cut us in on this shit he's got going down with the King.
Maybe you two guys need to be a little more pro-active, Lloyd.
You gotta make him think you're gonna keep me off his back.
Мы не знаем, хочет ли он задействовать нас в этом дерьме, которое он затеял с Кингом.
Может быть, вам, парни, следует быть немного поактивнее, Ллойд.
Вы должны заставить его думать, что вы держите меня подальше от него.
Скопировать
Too short-sighted.
He's proactive.
The question is, what does he want? Where does he need to get it? Barnes, what's that noise?
Не похоже на него.
Он любит держать инициативу в своих руках.
Осталось понять: что ему нужно,... где он это возьмет и что это за дурацкий шум, Барнс?
Скопировать
You just complain! Do you have a better idea?
Our solution is proactive.
Look at the bigger picture.
У тебя есть идея лучше?
Наше решение прогрессивно.
Взгляни на всю картину.
Скопировать
- What's your point, Ally?
- My point is if we're serious about taking control of our lives we have to become proactive in finding
A plan.
- К чему ты клонишь, Элли?
- К тому, что если мы серьезно настроены взять наши жизни под контроль мы должны стать инициативными в поиске жизненного партнера.
План.
Скопировать
Ifyou have one ounce of integrity left, you'll break it off immediately, before you hurt the poor girl.
I gotta give you credit for being more proactive and starting to meet women.
Who knows?
Если в тебе осталась хоть капля порядочности, ты немедленно прекратишь, пока не причинил ей боли.
Отдаю тебе должное, с женщинами ты активнее и смелее.
Кто знает, может это твоё призвание.
Скопировать
I gotta have a plan? Really?
I can't just be proactive with pep?
If you want to take the fight to them, the first step is to find out what they're up to.
У меня должен быть план?
Разве не достаточно просто быть активной и энергичной?
Нет. Ты хочешь вступить в драку с ними? Тогда, я предполагаю, сначала, нужно узнать, что именно они затевают.
Скопировать
How does "date and tell " policy work?
It allows us to be proactive.
I' m not gonna kid anybody.
Как работает правило "встречайся и сообщай"?
Это помогает нам быть начеку.
Не стану врать.
Скопировать
Although he's not my type Mark Albert is eligible and seemingly normal. Let me pick his brain. Oh, please.
We are resolved to becoming proactive.
Meeting adjourned.
Хотя он и не мой тип Марк Альберт подходящий и вроде бы нормальный.
Я поговорю с Марком, мы снова соберемся и решим, как стать инициативными.
Объявляю собрание закрытым.
Скопировать
And we started to talk about how hard it is to meet men.
And I got swept up in this proactive "take charge of your life" thing and that's when I organized this
I'm not sure that it warranted your little performance but it was disrespectful to you and your feelings and I apologize.
И мы начали говорить о том, как трудно ...встречаться с мужчинами.
И меня занесло с этой инициативной "контролируй свою жизнь" идеей и поэтому я организовала этот маленький ...вечерний выход.
Я не уверена, что это оправдывает твой скромный визит но это было неуважительно по отношению к тебе и твоим чувствам ...и я прошу прощения.
Скопировать
They make an incision behind the jaw, under the eyes and suction out fat.
Be proactive with deterioration.
- Right.
Они сделают разрез позади челюсти, под глазами и отсосут жир.
Нанесите превентивный удар ухудшениям.
- Прекрасно.
Скопировать
It is being addressed.
We are being proactive.
We are going out with what may be the finest example--
Это точный адрес.
Это прогрессивно.
То, что мы делаем - прекрасный пример--
Скопировать
Stop thinking about the past
Be proactive
We're modern people, we should look ahead.
Хватит думать о прошлом
Думай о будущем
Мы современные люди. Мы должны смотреть вперед.
Скопировать
A business-like voice yet high pitched Physically sensitive, I bet!
Sometimes a proactive start works well Since her death a year ago, I haven't slept well.
- There's a sleeping pill I'd recommend...
но возвышенный...] что она очень впечатлительная ]
[ Иногда активное начало хорошо срабатывает ] как она умерла год назад.
которые я бы порекомендовала...
Скопировать
It's got legs. It'll run and run.
It combines elements of proactive and reactive fields of security...
This your store?
Её хватит надолго.
Она призвана как предотвращать опасные ситуации, так и реагировать...
Это ваш магазин?
Скопировать
I'm not stalling.
Well, you're not being very proactive about the relationship.
I mean, look, like, [Chuckles]
Это не так.
Ты не очень активен в наших отношениях.
Я имею ввиду,
Скопировать
If I can get a network of morgue staffers to keep an eye out, maybe I'll get lucky.
It's proactive.
That's good.
Если организовать сеть работников морга, которые будут следить, может, мне повезёт.
Вполне продуктивно.
Это хорошо.
Скопировать
Um, yeah. Uh...
You're gonna have to be a little proactive.
These guys aren't schooled in the art of the first move.
Да.
Вы должны немного проявить инициативу.
Эти ребята не могут сделать первый шаг.
Скопировать
Oh, sir, sir, what do I have to do to put this behind me and get back into my court?
You could be proactive.
You could take steps to show the board that you are rectifying your behavior.
Сэр, сэр, что мне надо сделать, чтобы оставить это позади, и вернуться в мой суд?
Нужно быть активнее.
Ты можешь показать Совету, что работаешь над своим поведением.
Скопировать
I suppose Lowry's job is to be efficient, but that is sometimes the least creative and most destructive option.
intelligence, we should be reaching out to our allies, doing damage control before any leaks happen, being proactive
But I don't think we'll need it.
Думаю, работа Лаури в том, чтобы быть эффективной, но иногда это - наименее искусный и наиболее разрушительный вариант.
Если есть какая-то вероятность потерь у разведки, мы должны связаться с союзниками, проводить минимизацию последствий до утечки, реагировать до, а не после.
Но не думаю, что это понадобится.
Скопировать
And your name came up.
I was trying to be proactive.
In case repleting his electrolytes doesn't work...
И твое имя всплыло
Я пытался быть дальновидным.
На случай, если вливание электролитов не сработает.
Скопировать
In case repleting his electrolytes doesn't work...
You wanna be proactive?
Get me some soup.
На случай, если вливание электролитов не сработает.
Хочешь быть дальновидным?
Принеси мне суп.
Скопировать
BOLO's not doing any good, either.
We need to get proactive our SUV.
Tony, I told you.
Розыск джипа тоже ничего не дал.
С джипом мы должны сработать на опережение.
Тони, я же тебе говорил.
Скопировать
Well, you're going to if we don't get to her now.
I'm just being proactive.
Wherever you go, we go.
Well, you're going to if we don't get to her now.
I'm just being proactive.
Wherever you go, we go.
Скопировать
And I appreciate the potential "glowjob," but I have another thought.
look like a guy who didn't support this whole "ghetto loans" thing, but also as someone who took a proactive
Yeah, but I-I-I do.
-Я в восторге от мысли о ваших возможных рекомендациях, но мне нужно кое-что другое.
Карл так как вы объявили о вашем желании стать губернатором, я уверен вам хочется выглядеть не только парнем, который не поддерживает грабительские ставки по кредитам, но также человеком, который активно поддерживает черных, владеющих собственным бизнесом.
Ну да, я такой.
Скопировать
Thank you. Oh, erm...
Oh, yeah, proactive with records, research and index everything really carefully.
Mitch has an analysis of the recent deaths. It's such a grey area.
И, да, записывайте, расследуйте и индексируйте все очень тщательно.
- Митч проанализировал недавние смерти. - Сложно сказать что-то определённое.
Мы близки к смерти, ближе не придумаешь, болезни, сложно определить возможность смерти.
Скопировать
Understood.
I was trying to be proactive.
You know, since, like you said, sir, other offices are on Lobos, too.
Понял.
Пытался опередить события.
Как вы сказали, сэр, другие ведомства тоже охотятся на Лобоса,
Скопировать
Hey, we're not waiting around for that.
We get proactive.
Boots on the ground.
Мы не будем тут сидеть и ждать.
Мы должны упредить события.
Начинаем действовать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов proactive (проуактив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proactive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проуактив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение