Перевод "puddle" на русский
Произношение puddle (падол) :
pˈʌdəl
падол транскрипция – 30 результатов перевода
Because I wouldn't wanna embarrass Dawson Leery. What with his chivalrous nature and oh-so-quiet dignity.
Help her over a rain puddle?
Real gentleman.
Потому что я не хотела бы смущать Доусона Лири, как же, с его галантной натурой и "о-таким-тихим" достоинством.
Видишь ли, Доусон - такой парень, который проводит девушку домой, знаешь, перенесёт её через лужу?
Настоящий джентльмен.
Скопировать
So I had this idea: We should put a pool in the backyard.
careful of the puddle.
That's nasty.
Я подумала может, построим во дворе бассейн?
Смотри, не наступи.
Какая гадость.
Скопировать
Crime and politics, little girl- the situation is always fluid
The only fluid I see here is the puddle of piss refusing to pay us our wage.
It doesn't have to go this way
В преступлениях и политике, девочка моя- ситуация всегда переменчива
Из всего переменчивого я здесь вижу только лужицу мочи, которая отказывается платить нам наши деньги.
Нет, так дело не пойдет
Скопировать
That ain't exactly a pool, man.
That's like a big-ass puddle wrapped in blue plastic.
Didn't they have any good pools when you bought this one?
Это разве бассейн?
Это большая лужа посреди пластмассы.
А там, где ты его покупал, не было хороших бассейнов?
Скопировать
Are you going to lecture me too?
While I was walking, I stepped in a puddle.
An open pool of water in the street.
И ты станешь меня учить?
Пока я гулял, попал в лужу.
Это маленькое озерцо на улице.
Скопировать
My favorite was when you trapped her in the revolving door at the library and kept spinning her.
Yeah, she ralphed... and then she had to keep walking through the puddle.
'Cause it's a revolving door.
А моя любимая история это когда ты ее привязал к вращающейся двери в библиотеке и она там крутилась.
Ага, и ее вырвало... а потом она прошла прям через лужу.
Ведь дверь же вращается.
Скопировать
Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands oftheir fathers.
The moon peeps appears in every puddle.
But there is only one real moon.
Никогда более не возвращаясь в дома своих предков.
Луна наполняет своим светом каждую каплю воды.
Но настоящая луна лишь одна.
Скопировать
Otherwise the monster will bite the ship and sink it !
The moon appears in every puddle.
But there is only one real moon.
Иначе она вцепится зубами в корабль, и пустит его ко дну.
Луна наполняет своим светом каждую каплю воды.
Но настоящая луна лишь одна.
Скопировать
-I'll take care of it.
-In a bloody large puddle.
-I said, I'll take care of it.
-Я этим займусь.
-В очень большой луже.
-Я сказал, я этим займусь.
Скопировать
This lake...
An artificial puddle.
This palace... so corny.
Это озеро...
Эту живописную лужицу.
Этот дворец... такой безыскусный.
Скопировать
I was getting on the bus.
There was rain... and a huge puddle.
And my feet just tripped.
Шел дождь.
Я забиралась в автобус. А там была огромная лужа
И я поскользнулась.
Скопировать
Hm.
Say, but what about the puddle of blood?
Oh, uh, when she collapsed, she bumped her nose. Nosebleed.
!
А лужа крови?
Разбила нос при падении.
Скопировать
Husband and wife in a violent quarrel, neighbors heard it.
Woman found dead on the kitchen floor in a puddle of blood.
Did they nail him?
Муж и жена. Соседи слышали перебранку.
Женщину нашли на кухне в луже крови.
Его задержали?
Скопировать
What would we do in life?
Watch out for the puddle, Fredrik!
I say, Fredrik...
- тогда зачем живём?
Осторожно, пудель!
Фредрик...
Скопировать
You don't.
And as you grow up, there's always another beautiful dress... and another mud puddle, and still you don't
- You grow up.
Но не умерла.
Станешь взрослым, и найдётся очередное чудесное платье... и очередная лужа, но ты не умрёшь.
Вы взрослеете.
Скопировать
Oi!
Don't go making this nothin' but a boring puddle of yer own crap!
ya kin eat all the buds ya want... while yer bellies play toots with yer farts!
Эй!
Нечего тут бродить и оставлять за собой кучи дерьма.
Вон там в зарослях возле реки можешь жрать почки сколько угодно. А потом лежать на солнце и ветры пускать.
Скопировать
I had to put back yesterday's.
They were full of mud from a puddle.
You take everything from me, always.
Придётся надевать вчерашние.
Они все в грязи, я наступила в лужу.
Ты всё время берёшь мои вещи!
Скопировать
Then my heel got caught in the subway grating.
When I pulled my foot out, I stepped in a puddle. Then a cab went by and splashed my stockings.
If the hardware store downstairs was open, I was going to buy a knife and kill myself.
Потом каблук застрял между камнями.
Потом я вступила в лужу, а проезжавшее такси меня облило.
Будь магазин открыт, я бы купила нож и убила себя.
Скопировать
I'm still waiting to hear from him about the guttering that went missing.
Get out of that puddle, boy.
When you're warning them, you see, the thing is not to alarm too much.
Я ещё жду, что он скажет по поводу церковной утвари, которая исчезла.
Выйди из лужи, мальчик.
Видишь, когда их предупреждаешь... Не нужно поднимать много шума.
Скопировать
A little "Pied Penguin" action.
And you get to watch them sink... into a deep puddle... of your industrial by-products.
Then... you join them.
Аттракцион "Пингвин-дудочник".
Увидишь, как они захлебнутся в глубокой луже твоих промышленных отходов.
А потом ты к ним присоединишься.
Скопировать
- To Boston ?
Catching the puddle jumper.
Keep your fingers crossed.
- В Бостон?
Лови джемпер.
Держите ваши скрещенными пальцы.
Скопировать
It was at Romarins, hunting partridge.
They were drinking from a puddle near the empty farmhouse.
I picked the lock, went upstairs...
Я охотился в Ромарине.
Я немножко хватил лишнего и решил передохнуть на ферме, благо она была пуста.
Я вошел и поднялся наверх...
Скопировать
After the car accident, I crawled into a ditch.
I managed to survive on grubs and puddle water until a kindly old gentleman picked me up.
Grubs, huh?
После автомобильной аварии меня откинуло в кювет.
Мне удалось выжить питаясь личинками и водой из луж, пока отзывчивый старый господин меня не подобрал.
Личинки, да?
Скопировать
Gotta admit, I never tasted one of those.
Anyway, as I was lying in the puddle I think I may have found a way for us to get Bonds and Griffey and
Don't tell it to me.
Должен признать, никогда их не пробовал.
В общем, пока я лежал в луже кажется я нашёл способ, как нам достать Бондса и Гриффи и при этом много не потерять.
Не говори это мне.
Скопировать
Step right out!
There's a huge puddle!
You'll get your feet wet!
Вылезайте!
Здесь большая лужа!
Вы промочите ноги. Обождите!
Скопировать
Antony, Leave your lascivious wassails
beaten from Modena, at thy heel Did famine follow; thou didst drink The stale of horses, and the gilded puddle
Was borne so like a soldier, with patience more than savages could suffer
О, Антоний, оставь свои роскошные пиры!
В то время, как бежал ты из Мутины, и голод по пятам преследовал тебя, ты с ним боролся, пил конскую мочу и воду луж вонючую, которой не могли бы и звери пить.
Ты ел такое мясо, которого уж вид один иным смертелен был - и это все ты вынес...
Скопировать
I'll strike not you, but your enemies
Go jump in a puddle
Don't you want to hear about Ananta?
Я не тебя буду мучить, а своих врагов.
Пойдём.
Ты не хочешь услышать про Ананту?
Скопировать
- Is it?
I'm one big puddle.
Well, watch where you're dripping, I just mopped.
- Неужели?
Я весь как одна большая лужа.
Вы хоть смотрите, куда капаете, я только что всё вытер.
Скопировать
Sugar. ls Sugar in here?
I'm locked out and I'm makin' a puddle in the hall.
See you on the bandstand, girls.
Душечка. Душечка, ты здесь?
Ты забрала ключ, а я захлопнула дверь, теперь в коридоре лужа.
Увидимся на сцене.
Скопировать
Not to worry.
I have landed in a nice soft puddle of grease.
I just have to find the release switch.
Без паники.
Я приземлился на миленькой жирной луже.
Осталось лишь найти рычаг.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Puddle (падол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Puddle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить падол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение