Перевод "punishments" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение punishments (панишмонтс) :
pˈʌnɪʃmənts

панишмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

But tomorrow we can go on an expedition?
I have compiled a list of punishments.
You have all heard.
Но завтра мы можем отправиться в экспедицию?
Я уже составил список наказаний.
Вы уже все услышали.
Скопировать
No, he didn't kill
Little Cabbage, according to the law of Ching Government There are many severe punishments you never
He is a scholar
Нет, он не убивал.
Капустка, по закону Правительства Цзин есть много суровых наказаний, которых ты еще не испытала.
Он студент.
Скопировать
No... not only without appeal, what I can see there is just a pile of skeletons
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain
Yet seeing a painting of the Rising Sun and Heaven you don't feel any happiness
Не то что притягательности, я вообще не видел там ничего, кроме груды скелетов.
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль.
Но картины Рая и восходящего солнца не приносят счастья.
Скопировать
What's it going to be, eh?
Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners
A lot of idiots you are selling your birthright for a saucer of cold porridge.
Ну, что же теперь, а?
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Сборище отпетых идиотов, вот вы кто... продающих первородство за жалкую миску холодной похлёбки...
Скопировать
May I have the chicken salad, please?
The Committee, sitting in Awards and Punishments session, committed to all;
attendance discretionary.
Можно мне куриного салата, пожалуйста?
...трансляцию заседания поощрений и наказаний, для тех кому интересно.
Прослушивание не обязательно.
Скопировать
You will join your classmates in detention.
A pity they let the old punishments die.
Was a time detention found you hanging by your thumbs in the dungeons.
Поэтому вы вместе с одноклассниками отбудете наказание.
Жаль, что руководство отменило старые наказания.
Раньше вас за такой проступок подвесили бы на дыбе в темнице.
Скопировать
I implore you, Ixion, don't climb to the top.
Think of the monsters and of the punishments.
Nothing else can come from them.
Я заклинаю тебя, Иксион, не поднимайся на вершину.
Подумай о чудовищах и наказаниях.
Больше от них нечего ждать.
Скопировать
You really going to suffer now
We have special punishments for each of you
Such great bodies deserve punishing
За это вы будете страдать.
У нас есть особое наказание для каждой из вас.
Такие замечательные тела заслуживают кару.
Скопировать
I request standard punishment number 1!
Claimants are not allowed to request specific punishments.
This commission has the sole right to adjudicate the claimant's claim.
Я требую стандартного наказания №1!
Истец не имеет право выбирать способ наказания.
Только комиссия имеет право решать, что делать с исцом.
Скопировать
- And yes, he did notice,... ..so he wanted me to give you this.
As far as punishments go, this is fairly abstract.
- No!
- Точно. - И да, он заметил он попросил отдать тебе это.
Наказания разные бывают, но это довольно абстрактно.
- Нет!
Скопировать
Your mongrel half-breed lineage speaks louder than your words.
You see God, well, has many punishments for mankind:
earthquakes, volcanoes, plagues and cancers.
Твоё нечистокровное метисное происхождение говорит громче твоих слов.
Видишь ли, у Господа есть множество наказаний для человечества:
землетрясения, вулканы, чума и рак.
Скопировать
I have spoken with many shamed penitents tonight, child.
The wheel reminds people of the punishments awaiting those not reconciled with Our Father.
It's horrid.
Я беседовал сегодня со многими раскаивающимися, дитя.
Колесо напоминает людям, какое наказание ждёт тех, кто не примирился с нашим Отцом.
Это ужасно.
Скопировать
This is where I'd come to join the Continental Army, is it not?
Let me remind you that we have special punishments for those who try to worm their way behind our lines
Which is why I did not cross over earlier.
Но я правильно пришел, чтобы вступить в Континентальную армию?
Позвольте напомнить, у нас есть особые виды наказаний для тех, кто пытается проникнуть на нашу территорию.
Поэтому я и не приходил раньше.
Скопировать
If you saw the number of times they don't follow my orders...
Lrh started to devise a system of penalties or punishments or what he called ethics.
And one of the penalties for the auditors making mistakes in their auditing sessions was to be tossed overboard.
Если бы вы знали, сколько раз они не следовали моим приказам...
ЛРХ стал разрабатывать систему взысканий или наказаний, или того, что он называл "ЭТИКОЙ".
и одним из наказаний для одиторов, совершавших ошибки во время сеансов, было выбрасывание за борт.
Скопировать
The teachers, back then, were often bastards.
What punishments they were able to imagine!
Humiliating the children like sadists.
Учителя тогда, тоже часто были ублюдками.
Какие наказания они для нас придумывали!
Оскорбляли детей, как какие-то садисты.
Скопировать
If a soldier doesn't do his duty, he expects to be punished.
There are failures great and small... and there are punishments great and small.
But there is one failure, one crime... one betrayal... that can never be forgiven.
Если солдат не исполняет свой долг, его ждет наказание.
Бывают ошибки большие и малые... и наказания за них большие и малые.
Но одна ошибка, одно преступление... одна измена... никогда не будет прощена.
Скопировать
Hold my hand. So if I put my hoodie up, it'll look like you're walking with a dude.
Wardrobe punishments?
Please.
Держись за руку, так что когда я капюшон натяну, будет казаться, что ты гуляешь с приятелем.
Наказание внешним видом?
Ерунда.
Скопировать
Hey, you gotta turn the knob!
No, I mean the punishments from the universe.
It's a flood, it's practically biblical.
Просто кран поверни.
Нет, я о наказаниях от мироздания.
Потоп какой то, практически, библейский.
Скопировать
The M.E. is still trying to determine whether it was done ante- or postmortem.
According to Chinese mythology, one of the most dreadful punishments in the 18 levels of hell involves
It's considered to be one of the most horrific forms of torture.
Медэксперт пытается определить, было это сделано до или после смерти.
Согласно китайской мифологии, одно из самых страшных наказаний ада включает в себя вырывание языка.
Это также одна из самых жутких пыток.
Скопировать
Parenting shouldn't have a style!
Parenting is about bedtimes, and passwords on computers, and complicated punishments you never follow
Are you wearing a wallet chain?
У воспитания не должно быть стиля.
Воспитание - это укладывать детей спать, защищать компьютер паролем, хитроумно наказывать. Без этого не обойтись!
Ты носишь бумажник на цепи?
Скопировать
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
No punishments, executioners and saints.
No confessions, nightmares and acts of vengeance.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
Нет наказания, Палачей и святых.
Нет конфессий, ночных кошмаров и актов мести.
Скопировать
Skin
10 most severe punishments in Ching Dynasty
Dead
Сдирание кожи.
10 самых жестоких наказаний Династии Цзин.
Мёртв.
Скопировать
Jesus fucking Christ!
"For wrath bringeth the punishments of the sword!"
Get him the fuck out of here!
Да ебать твою в коромысло!
"Ибо гнев несёт меч карающий!"
Выкиньте его нахуй отсюда!
Скопировать
- Are you planning to do something?
I have proposed a bill for more severe punishments.
- Thank you.
-Что вы планируете?
Я предложил законопроект, грозящий более серьёзными наказаниями.
Спасибо.
Скопировать
I don't care what it is.
And there'll be no punishments, no recriminations, nothing, I promise, just so long as you call.
Okay.
Неважно, что это будет.
И не будет никаких наказаний, никаких обвинений, ничего, я обещаю, пока ты будешь звонить.
Хорошо
Скопировать
Thoughts of killing and hurting every one of them guards.
I had all kinds of them punishments.
Just about any kind of pain you can imagine.
Мысли об убийствах и насилии над каждым из охранников.
Я их наказывал всеми возможными способами.
Практически все болезненные методы.
Скопировать
That's a very sexy bandage.
Your punishments weren't enough?
Don't remind me, I'm still recovering.
Это очень сексуальная повязка.
Твоего наказания было недостаточно?
Не напоминайте мне, До сих пор не отошел.
Скопировать
Nevertheless, Alodor's knighthood was taken from him.
The most serious of punishments that can befall a knight.
And it is in strict violation of our treaties, to employ a knight which has been banished.
Однако, Рыцарство Алодора было отнято у него.
Самые серьезные из наказаний что может случиться с рыцарем.
И это находится в строгом нарушении наших соглашений, нанять рыцаря который был выслан.
Скопировать
What you call a sense of impunity gives us room to maneuver.
When you're dealing with punishments that are cut and dried, you can't adapt them to each case.
I don't agree.
Это чувство безнаказанности дает нам возможность для маневра.
Когда мы имеем дело с очень строгими наказаниями, мы не можем применять их в каждом случае.
Я не согласен.
Скопировать
Turn!
Sometime if you messed up. ...and they thought Meldwood weren't strong enough in its punishments they'd
You really didn't wanna go there.
Поворот!
А если облажаешься или они посчитают, что Мелвуд - это слишком легкое место для тебя они пошлют тебя в рабочий лагерь Эверетт.
А вот туда лучше не попадать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов punishments (панишмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы punishments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить панишмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение