Перевод "purify" на русский
Произношение purify (пйуэрифай) :
pjˈʊəɹɪfˌaɪ
пйуэрифай транскрипция – 30 результатов перевода
Do what?
Purify humanity.
She was quoting "revelations?"
Сделала что?
Очистить человечество.
Она цитирует "открытия"?
Скопировать
Were you hoping to extinguish all traces of him?
Only fire can purify such filth.
I wanted to see his body roast like he's roasting in hell now.
Где вы хотели уничтожить все следы о нем?
Только огонь может уничтожить такую грязь.
Я хотела увидеть, как поджаривается его тело, как он жарится сейчас в аду.
Скопировать
Ok.
Guaranteed to boost your sex drive, purify your blood, and get your dreams kicking.
You sell a lot of it?
Потому что дорога без чудес...кому она нужна?
Зачем ты их носишь? Они мне нравятся.
И в драке удобно.
Скопировать
What are you talking about?
- In India, people come from everywhere to purify the souls of their dead in the Ganga's holy waters.
So?
О чем вы говорите?
- В индии люди прихдят отвсюду, чтобы очистить души своих мертвецов в святых водах Ганга.
И?
Скопировать
"To him who wishes to defile himself, the door is open.
To him who wishes to purify himself... aid is given."
I said I'd talk to them.
"Тому, кто желает уйти и оскверниться, дверь открыта.
Тому, кто желает очиститься... предоставляется помощь."
Я сказал, я с ними поговорю.
Скопировать
Why would they build a church on top of something like that?
Perhaps to purify the site. But then why bury it?
Merrin!
Человеческие. Но зачем строить церковь поверх такого места?
Возможно, чтобы очистить его.
Меррин!
Скопировать
- Well...
You need to completely purify yourself.
Your heart is to be like it's clean from the inside.
- Хорошо...
Ты должен целиком очистить себя.
Твое сердце должно быть чистым изнутри.
Скопировать
Hallelujah!
Purify your soul, sinner.
Save your tears.
Аллилуйя!
Очисти свою душу, грешник.
Экономьте ваши слезы.
Скопировать
- Yes, they do... As all of us.
their lives are not yours... but of the Lord that is in heaven, and He said that... it'll be pure who'd purify
- I want to be pure.
Конечно, заслуживают, как и все мы!
Но не тебе дано это решать, а Господу!
"И наступит мир, если очистится мир!" Да будет мир!
Скопировать
It is better to live and love with a pure heart.
We purify ourselves as we can...
I seek the essence of life.
Уж лучше жить любя и с чистым сердцем!
Мы очищаемся как можем...
Но я ищу смысл жизни.
Скопировать
But for you, at this point, it could have been the end.
Better to quit and strew the ground with salt, as the ancients did, to purify the battlefields.
In the end what we need is... some hygiene, some cleanliness, disinfection.
Но для вас он мог стать настоящей трагедией.
Лучше все бросить и посыпать землю солью, как делали в древности, чтобы очистить поля сражений.
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
Скопировать
The chief asks what you are doing here. I seek my uncle.
First, I want to purify myself at the Bongo's sacred source.
Is this the place?
Спросите странника, почему он - здесь.
Шеф спрашивает, почему Вы - здесь.
Я ищу своего дядю.
Скопировать
Pray and wait.
Purify yourself, to be worthy of reuniting with her on the day of Resurrection and the Glory of the Lord
Reunite with her on Resurrection day.
Молись и жди.
Очисться, чтобы быть достойным воссоединиться с ней в день Воскресения и Славы Господа.
Воссоединись с ней в день Воскресения.
Скопировать
- Red, - the fine colour of the martyrs, had become the emblem of Antichrist and in his name have been and are being committed so many crimes.
We, too, must repent, purify ourselves, make reparation - give Christian burial to these two unknown
and make reparation, pray for them, raise a barrier of hearts.
Красный, - достойный цвет мучеников, стал символом Антихриста и в его имя совершилось и совершается множество преступлений.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных, варварски убитых, умерших без утешения отпущения грехов -
и в искупление помолиться о них, убрать с сердец преграды.
Скопировать
Look, I know this is how your people deal with grief, all right? You fast.
You purify yourselves physically, spiritually.
But nothing is going to be served by endangering your own life.
Я знаю, что так ваши люди справляются с горем.
Голодая, вы очищаете себя и физически и духовно.
Но это не стоит того, чтобы подвергать опасности собственную жизнь.
Скопировать
They want to share your deal on Immobiliare, to be a family again.
It can purify their money.
This I cannot do.
Они хотят участвовать в этой сделке с "Иммобильяре Интернешл" и стать опять одной семьей.
Это может отмыть их деньги.
Я не могу этого сделать.
Скопировать
Pressure doors are welded shut, the tube is disabled.
We tap into the recycling system and purify it.
We're all recycled, you know.
Герметические двери заварены, лифт отключен.
Мы пробрались в систему переработки и очистили ее.
Вы знаете, мы все переработаны.
Скопировать
Fire!
Only fire can purify me.
Take me to the stake!
Огонь!
Только огонь может очистить меня.
Посадите меня на кол!
Скопировать
She is a perfect and pure Japanese girl
prepare herself for this splendid day she has dedicated herself for a month, no, for several months to purify
After she said goodbye to her parents this morning she got ready to leave when all in a sudden she had a dangerous crisis of the appendix
Она безупречная и чистая японская девушка.
И чтобы приготовиться к этому величественному дню, она посвятила месяц — нет, несколько месяцев — очищению своего тела и души.
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита.
Скопировать
Even those who do evil things.
God gave us the gift of love to purify those who hate, those madmen who build prisons, who kill the defenceless
There will be no more victories and no defeats!
Даже тех, кто творит зло.
Бог подарил нам любовь, чтобы очистила и тех, кто ненавидит. Безумцев, строящих тюрьмы, убивающих беспомощных людей.
Не будет больше побед ни поражений!
Скопировать
Yes,father... I'm so happy !
- Purify me ! - I'll purify you...!
One,two,three,four, even five times !
Да, святой отец... я так счастлива!
Очистите меня!
Раз, два, три, четыре. Даже пять раз!
Скопировать
They purified themselves.
Why did they purify themselves?
It doesn't matter to lose friends, credit and property it doesn't matter to lack the comfort and delight of the world and all its pleasures.
Они очищались.
От чего очищались?
Не страшно потерять друзей, репутацию и даже жилище. Не страшно никогда не знать радости и наслаждения мирской жизнью...
Скопировать
That would be absurd.
We've decided to purify this city.
With police help, we'll discredit the underworld.
- Нет, это глупо.
Мы решили очистить этот город, мсье Сиффреди.
В сотрудничестве с полицией мы унизим воровской мир.
Скопировать
In our Guilin, there are beautiful mountains and rivers everywhere
They shine your eyes cleanse your body and purify your soul
In Taipei, there is nothing except typhoons and earthquakes
В нашем Гуйлине кругом горы и реки
Они придают блеск глазам, очищают тело и душу
А в Тайбэе нет ничего, кроме тайфунов и землетрясений
Скопировать
We all have times when we fail.
And that's when we must confess our sins... and seek to purify our soul.
Luc would know what to say.
Мы все временами ошибаемся
И именно тогда, мы должны признать наши грехи... и искать очищения души
Люк бы знал, что сказать
Скопировать
What kind of solution?
My people use antimatter as well, but we found ways to purify the reactant so there's no toxic waste.
We'll show you.
Какое именно?
Мы тоже используем антиматерию, но нашли способ очищать реагент, чтобы не было токсичных выбросов.
Мы покажем вам.
Скопировать
Okay, let's do it.
Purify, he tells me...
Look Tiktak!
ОК, так и сделаем.
Очиститься захотелось...
Посмотри, Тик-так!
Скопировать
Don't kill me like this.
Let me take a bath, put clean clothes on, comb my hair purify my self and do my prayer.
What else?
Не убивай меня в таком виде.
Позволь мне принять ванну, надеть чистую одежду, расчесать свои волосы, очиститься и совершить молитву.
Что ещё?
Скопировать
-Just you wait and see.
believed the legend of the Mara to such an extent that he gave up everything, went up into the hills to purify
But Doctor, nobody these days believes in legends.
Подождите и увидите. Идемте.
Так значит, Доджен верил в легенду о Маре до такой степени, что бросил все и ушел в холмы, чтобы очиститься и подготовиться?
Не думаю, что в наши дни кто-нибудь верит в эту легенду.
Скопировать
- You have no knife?
If I give you back Torah... will you purify your soul through fire?
Yes.
У тебя нет ножа? Нет.
Если я верну тебе Тору... очистишь ли ты свою душу огнем?
Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов purify (пйуэрифай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы purify для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пйуэрифай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение