Перевод "выписка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выписка

выписка – 30 результатов перевода

Но вы же ещё ничего не сделали.
Я знаю, но я первый, о котором все сразу забывают при выписке.
Вы знаете, люди планируют посетить врача ещё раз, поэтому ему всё оплачивают.
I can't imagine what that critic is gonna say about it. Maybe I better tell you now.
Sort of soften the blow. I was sitting next to him, and he kept taking notes.
He was writing down words like "bad" and "awful"... and a couple I don't think they'll print.
Скопировать
Не хочу класть его в больницу.
После выписки, всё повторяется снова.
Эльза, мне больно видеть и слышать, как он страдает, понимаешь.
I prefer no send him to the hospital.
When he comes out of the hospital, it's the same thing all over again.
But, Elsa, I can't stand him cry, you know.
Скопировать
Это приказ Его высочества?
Эта выписка из записей лекаря семьи Хотоцубаси.
У господина Тоётиё не было родинки на лице.
His Highness' order?
This is a report from the Hitotsubashi Family's doctor's record.
Sir Toyochiyo does not have a mole on his face.
Скопировать
И я сейчас это делаю.
Помнишь, как мы встретили Аллена с Джулиусом в книжном, после выписки?
Он тогда говорил.
And I'm doing it now.
You remember when we met Allen and Julius in the bookstore after he came out of the hospital?
He was talking then.
Скопировать
Нам простительно возбужденное состояние. Мы въезжаем в ворота.
День выписки из больницы.
Что ты взял с собой?
We're allowed an upper state, we drive through the gates
You know the recollection of today, Napa state
What did you take there?
Скопировать
Есть, не пизди.
Я видел выписку из счета.
- Ну не хуево.
Aye, you fucking do.
I've seen your bank statement.
For fuck's sake.
Скопировать
Ты пришел, чтобы вывалить сарказм?
Нет, я пришел сюда, чтобы подписать бумаги о выписке.
Отлично.
Did you come to spew sarcasm?
No, I came here to sign my release papers.
Fine.
Скопировать
Не выдвигаете возражений или встречных требований.
Это выписка из решения о разделении имущества.
- Это все?
You don't intend to counterclaim or answer.
This requests issuance of the separation decree.
- That's it?
Скопировать
Что это ты тут напланировала, Розали?
Это для моей выписки.
Когда?
What the hell are you planning here, Rosalie?
It's just my discharge.
When?
Скопировать
-Да, я знаю, сэр.
Это не какая-нибудь банковская выписка или счёт за телефон.
-Это очень важно!
- I know, sir.
It isn't just correcting my bank statement or phone bill.
- This is a must!
Скопировать
Могло бы выйти замечательное танго.
Выписка из психиатрического заключения.
Пациент спланировал и совершил это преступлние намеренно. С целью получения физического удовлетворения.
That would've been a nice tango.
Excerpt from the psychiatric opinion.
"The patient planned and commited the crime consciously to gain physical satisfaction.
Скопировать
Поищи в его вещах свитер.
Выписка из счета сэра Филиппа Гринлифа
Вы мне очень нравитесь. Мне жаль, что вам так не везет.
Go get his sweater.
BANK OF VENICE - ACCOUNT # 5908
I like you, so I don't want to hurt you.
Скопировать
Потом менял их на другие.
Могу я посмотреть выписку с вашего банковского счёта?
Ещё бы.
I then change them for those at my leisure.
-Might I see your bank statement?
-By all means.
Скопировать
Я решил узнать, где и как он достал эти деньги.
Я вспомнил, что после вашего ареста, мы обыскали квартиру, и я видел на столе копию выписки с его счёта
Вчера я поехал в тюрьму и попросил разрешения осмотреть вашу сумку.
Now, I had to find out where he got that money and how.
Then I remembered that after you were arrested we searched this flat. And I saw a copy of his bank statement in that desk.
So yesterday afternoon, I went to the prison and asked to see your handbag.
Скопировать
Нечасто приходится прибегать к таким трюкам, но я был в ярости.
Сегодня утром, пока вашего мужа не было дома, я пришел взглянуть на банковские выписки.
Но не смог, потому что не смог отпереть дверь.
Highly irregular, of course, but my blood was up.
And then this morning, when your husband was out I came back here to look at his statement.
I never saw it because I never got through that door.
Скопировать
Тикает как часы.
Лучше бы его на выписку.
Он только притворяется, что болеет.
Ticking just like a clock.
Better check him out.
He's here under false pretenses.
Скопировать
Подробности завтра.
Выписки из дела Штирнер Дата 29.10.1921
Я не признаю себя виновным.
More details tomorrow.
Extracts from the Stirner case Date 29 Oct 1921
I plead not guilty.
Скопировать
Сегодня я хотел пролистать, а она исчезла.
Выписки из счетов, цифры, платежки и поступления?
Да, все необходимое для возбуждения дела против тех, кого вы знаете.
And this morning it was gone.
The file with the statements, and cheque butts?
Yes, everything we needed to prosecute those people.
Скопировать
Он ведёт дела совсем не так, как привыкли в Японии.
На нашего японского директора напали сегодня утром, но он настоял на выписке после того, как ему сделали
Его дочь Сидзуко очень расстроена.
He manages things differently from the Japanese.
Our Japanese director had an attack this morning but he insisted on going out after he'd had an injection.
His daughter Shizuko is very sad.
Скопировать
Это слишком странно для Нью-Йорка.
Здесь женщине нужен анализ крови и выписка из твоего банковского счета прежде чем они дадут свой номер
- Как можно верить в любовь с первого взгляда если в метро мужчины занимаются онанизмом?
It's too faky for New York.
Here, women want a blood test and an ATM receipt before giving you their number.
How can you believe in love at first sight in a city where people jerk off on you in the subway?
Скопировать
Newsweek сразу же это напечатает.
И выписка о решении суда станет главной информацией в свете.
Высший Суд просто разгласит это судебное решение.
Newsweek will print it.
Your docket becomes spin control.
The Supreme Court blew that ruling.
Скопировать
Я бы хотел, чтобы вы...
-...подписали выписку.
-Выписку?
I' m just gonna need you...
- ...to sign a release.
- A release?
Скопировать
-...подписали выписку.
-Выписку?
Фактически, это говорит, что если вы выпрыгнете из окна, то мы за то это не отвечаем.
- ...to sign a release.
- A release?
Basically, it says if you jump out a window, we're not liable.
Скопировать
- Её муж знал об этом?
- На всех выписках со счета её подпись.
Может быть она оплачивала счета за дом.
Her husband know about this?
All the cancelled checks have her signature.
She must be paying the household bills.
Скопировать
- Да.
Только заполните документы на выписку.
Это там. - Спасибо.
Can we take her home?
Yeah.
You just sign her out right there, she's all yours.
Скопировать
- Шантаж.
- Выписка со счета Коу, из его квартиры.
Кто-то перевел 75,000 на его счет шесть месяцев назад.
Blackmail.
Coe's bank statement from the apartment.
Someone wired $75,000 into his checking account six months ago.
Скопировать
Ну, что Вам сегодня нужно?
Листик салата или выписку из архива?
Ничего.
What today?
Five asparagus, or more local history?
Nothing.
Скопировать
Что она там делает?
Время выписки в полдень.
Анни!
What's she doing in there?
Checkout time is noon.
Annie!
Скопировать
Как мы узнаем о состоянии счета?
Нам присылают выписки?
Нет.
How do we follow the outcome?
Do you send bank statements?
I made that clear to Fred.
Скопировать
"Диагностировано бредовое расстройство... яростного подтипа, которое проявляет себя... на короткие периоды, после суицида его отца".
После четырёх месяцев... его сочли пригодным для выписки.
Он живёт со своей матерью инвалидом... в квартире расположенной рядом с местом преступления.
"Diagnosed with a delusional disorder which presented itself after his father's suicide."
After four months, he was deemed fit for release.
He lives with his invalid mother in an apartment adjacent to the crime scene.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выписка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выписка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение