Перевод "questioning" на русский
Произношение questioning (кyэсчонин) :
kwˈɛstʃənɪŋ
кyэсчонин транскрипция – 30 результатов перевода
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command.
And I don't want questioning of that command even by raised eyebrows.
I read you Commander.
Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
И я здесь командую, И я не хочу получать оценку своим действиям Даже поднятием бровей,
Я поняла вас Коммандер,
Скопировать
- Who slugged me?
- I do the questioning here.
Then do the answering too.
- Кто меня вырубил?
- Я задал вопрос.
Тогда задайте ответ.
Скопировать
I find myself growing fatigued, doctor.
May we continue this questioning at some other time?
The facts I need, Mr. Khan, will take very little time.
Что-то я начинаю уставать, доктор.
Можем продолжить этот допрос как-нибудь в другой раз?
Факты, которые мне нужны, мистер Кхан, займут немного времени.
Скопировать
Centimetre or so lower, it would have gone through the heart.
I'll be in the brig questioning the Andorian prisoner.
Doctor, the K-2 factor is dropping.
Еще сантиметр, и оно проткнуло бы сердце.
Я пойду на гауптвахту допросить андорианца.
Доктор, фактор К2 падает.
Скопировать
I know nothing of him except that he has served adequately.
He has been subjected to questioning under verifier scan and truth drug.
He reveals nothing.
Я ничего не знаю про него, кроме того, что он хорошо служил.
Его допрашивали на детекторе лжи и сывороткой правды.
Он ничего не сказал.
Скопировать
Did it mean more to you than your country?
Your Honour, I object to the entire line of questioning and ask that it be stricken from the record.
Prosecuting counsel's job is to find responsibility.
Неужели она значила для вас больше, чем родина?
Ваша честь, я протестую против этой линии защиты и требую, чтобы эта часть выступления была изъята из протокола.
Задача обвинителя заключается в том, чтобы доказать вину подсудимого.
Скопировать
At this very moment, the last few passengers are deplaning. They'll be taken by the F.B.I.
Over to the administration building, held there for questioning, and in a few moments, the demolition
Right now, this is as close as our cameras are permitted to go, but as soon as possible, we'll move in for an even closer look at the action.
В этот самый момент высаживаются последние пассажиры, и агенты ФБР уводят их в здание администрации, чтобы допросить.
Через несколько минут команда взрывников начнет поиск бомбы на борту самолета.
Пока это все, что нам позволено снимать, но чуть позже мы присоединимся к ним, чтобы быть ближе к происходящему.
Скопировать
She isn't accused of anything.
We just want her for questioning about a murder.
Murder?
Пока она ни в чём не обвиняется.
Мы просто хотели вызвать её на допрос по поводу убийства.
Убийства?
Скопировать
- Yes.
You twice interrogated by the Gestapo, August 5, 1944, Questioning led Obersturmbahnfuehrer ss background
Yes, right.
- Да.
Вас дважды допрашивало Гестапо, 5 августа 1944 года, допрос вел оберштурмбанфюрер СС Фон Хенкель.
Да, верно.
Скопировать
The mission of the Enterprise is to seek out and contact alien life.
Has it occurred to you that there's a certain inefficiency in constantly questioning me on things you've
It gives me emotional security.
Задача "Энтерпрайза" находить и вступать в контакт с чужой жизнью.
Вам не приходило в голову, что есть некоторая неэффективность в том, что вы постоянно обращаетесь по вопросам, с ответами на которые определились?
Это дает мне эмоциональную устойчивость.
Скопировать
- Mr. Stiles,
- are you questioning my orders?
- Negative, sir.
- было внезапное нападение.
- М-р Стайлс,
- вы сомневаетесь в моих приказах?
Скопировать
Inspector, I don't want to sound rude.
But this sort of questioning... is rather unpleasant.
I don't want to get in your way, but it's nearly 10.
Инспектор, не хочу показаться нескромным,..
...но понимаете, каковы бы ни были причины расследования,.. ...оно само по себе мало приятно.
Не хочу мешать вашей работе, но скоро 10 часов.
Скопировать
Yes, doctor.
We are questioning him tonight.
- Fingerprints?
Да, доктор.
С ночи его допрашиваем.
- Отпечатки пальцев?
Скопировать
It's like this, Santi. As I said last night, I don't want to bring you down.
If I have to, I'll haul you in every week for two days of questioning.
Inform your lawyer, even though I can prevent you.
Ну, Санти, вчера я сказал тебе, что не хочу крови.
Если понадобится, ты будешь ночевать здесь не меньше, чем раз в неделю.
Скажи это адвокату. Хотя я могу тебе помешать.
Скопировать
Does that big ass of hers move around a lot, Frank, or does it sort of lie there flaccid?
Hawkeye's questioning the major on a point of anatomy.
Vety professional.
Она двигает своей большой задницей или лежит пластом?
Хокай расспрашивает майора об анатомии.
Профессиональный обмен идей.
Скопировать
Oh! That's a relief.
Officers, continue your questioning.
- Mary, I'm gonna get you a dress.
Какое облегчение.
Продолжайте задавать вопросы.
- Мэри, я должна принести тебе платье.
Скопировать
Why am I afraid to simply say I'm happy with you?
Maybe because I can't find the words to say it. ...maybe I had to know that today it's real, without questioning
What's up?
Почему я боюсь сказать, что просто счастлива с тобой?
Быть может, я не могу найти для этого слов. ...может... может я должна была узнать это сегодня, что это по-настоящему, не спрашивая тебя и в один прекрасный день мы... Иди домой, увидимся там.
В чём дел?
Скопировать
Not exactly...
They have undergone all kinds of questioning, And I do not want the girls to be nervous with what happened
In that case, please forgive me, I will bother you no more, Excuse me.
Нет, не совсем...
Они подверглись всем видам допроса и я не хочу, чтобы девушки нервничали из-за случившегося, так что уходите!
В таком случае, прошу прощения, я не побеспокою Вас больше.
Скопировать
Ms. Bristol, I would like to know about you.
I will spare you from a long line of questioning
Laura?
Мисс Бристоль, я хотел бы знать о Вас.
Я избавлю Вас от длинной линии допроса.
Лаура?
Скопировать
A fault condition, to renew an ad certify the presence or absence lower rectal orifice, in the case of deities Hellenic female.
In response to questioning night of his wife,
Bloom omits the information public trial in the neighborhood that with the permit Bernard Kiernan showed an erotic provocation, therefore, young lady;
Временную неудачу с размещением рекламы, неудачу с выяснением наличия или отсутствия прямокишечных отверстий у женских божеств Эллинского пантеона.
Отвечая на ночные вопросы своей жены,
Блум не упомянул о публичной ссоре в, и около, заведения Барни Кирнана, и об эротическом эпизоде с участием неизвестной;
Скопировать
Nobody can verify he was there or what he was up to?
Are you questioning her for a reason?
- I'm not questioning her.
Но никто ведь не может подтвердить, что ваш муж действительно был в студии?
У вас есть основания допрашивать миссис Хендрикс?
Я не вас спрашиваю, мистер Толман.
Скопировать
Are you questioning her for a reason?
- I'm not questioning her.
- Why are you taking notes?
У вас есть основания допрашивать миссис Хендрикс?
Я не вас спрашиваю, мистер Толман.
Как же вы хотите выслужиться перед начальством!
Скопировать
We gave you the exact coordinates, which should have brought Captain Kirk directly into this very room.
I am not questioning that, sir.
If he is not here, that is your own responsibility, Mr. Spock, and that of your staff.
Мы послали вам именно те координаты, по которым капитан Кирк должен был оказаться в этом зале.
Я не спорю, сэр.
Раз его здесь нет, то это под вашу ответственность, мистер Спок, и вашей команды.
Скопировать
That's why the head count was wrong. What do you want me to do?
If you start questioning her now, there'll be tears and...
We were asked to check and report, that's all.
Вот почему количество не совпадало Что мне делать?
Ничего Если начнешь ее спрашивать, она заплачет...
Нас просили просто узнать и доложить.
Скопировать
- I'm hardly the judgeof that.
I haveorders to take Donovan with us for questioning.
alright, Jim.
- Я вряд ли могу судить об этом.
У меня есть приказ взять Джима Донована с нами на допрос.
Ладно, Джим.
Скопировать
I want to know one thing:
- Is he fit questioning?
- Yes.
Мне нужно знать только один факт:
- В состоянии ли он быть допрошеным?
- Да.
Скопировать
Chairman Pletrac of the Admissions Tribunal.
One wonders why the tribunal is submitting to questioning.
Shouldn't it be the other way round?
Председатель Плетрак Приемного Трибунала.
Интересно, почему трибунал отвечает на вопросы этого существа.
Не должно ли быть наоборот?
Скопировать
We're not getting anywhere.
Let me take him for questioning.
He will answer to me.
Мы ничего не узнаем.
Позвольте мне допросить его.
Он мне ответит.
Скопировать
Through this method of questioning, answering... questioning, answering... we seek to develop in you the ability to analyze... that vast complex of facts that constitute... the relationships of members within a given society.
Questioning and answering.
At times you may feel that you have found the correct answer.
Посредством этого метода вопрос-ответ... спрашивая, отвечая... мы пытаемся выработать у вас способность к анализу... того сложного набора фактов, который и составляет... основы отношений членов внутри данного общества.
Спрашивая и отвечая.
Временами вам может казаться, что вы нашли верный ответ.
Скопировать
Because through my questions, you learn to teach yourselves.
Through this method of questioning, answering... questioning, answering... we seek to develop in you
Questioning and answering.
Потому что посредством моих вопросов вы учитесь учить самих себя.
Посредством этого метода вопрос-ответ... спрашивая, отвечая... мы пытаемся выработать у вас способность к анализу... того сложного набора фактов, который и составляет... основы отношений членов внутри данного общества.
Спрашивая и отвечая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов questioning (кyэсчонин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы questioning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyэсчонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
