Перевод "questioning" на русский
Произношение questioning (кyэсчонин) :
kwˈɛstʃənɪŋ
кyэсчонин транскрипция – 30 результатов перевода
The defendant never left his post at work.
The questioning prosecutor harassed him into admitting guilt.
The reason being that... the prosecutor was under duress from his own divorce trial.
В тот вечер обвиняемый не покидал место работы.
Во время допроса прокурор давил на него, вынуждая признать вину.
Причиной этому послужило то, что прокурор находится под давлением собственного бракоразводного процесса.
Скопировать
You're right.
At the same time, some people are questioning Bono's current record entry, saying nobody has ever seen
Bono could not be reached for comment as he is currently in Africa helping the needy. Hello, hello.
- Ты просто не понимаешь. - Ты прав. Мне не понять.
- В то же время, некоторые люди задаются вопросом, действующим зафиксированным рекордом Боны, вобщем-то никто и никогда не видел его в лицо.
Бона не доступен для объяснений, так как он сейчас в Африке помогает нуждающимся.
Скопировать
fairy-Tale marriage of Lana Lang to lex Luther ended in tragedy.
sources say the billionaire is being held for questioning in the explosion that cut short such a...
Clark?
Сказочный брак Ланы Лэнг и Лекса Лутора закончился трагедией.
Источники сообщают, что миллиардер является главным подозреваемым... .. в деле о взрыве, который унес..
Кларк?
Скопировать
That's plenty.
I'm doing the questioning here.
Sorry.
Это немало.
Здесь я задаю вопросы.
Простите.
Скопировать
- You're such a bore!
You got me questioning, instead of asking to try it.
Is it loaded?
— Блин, достал!
Устраиваешь допрос, вместо того, чтобы попросить пострелять.
Он заряжен?
Скопировать
Fairy cakes?
- He'll crack under questioning.
- Look, we're letting him go.
Пирожные, значит?
- Он расколется под допросом.
- Послушай, мы отпустим его.
Скопировать
Who's on record as saying this?
With all due respect, I'm the middle of a line of questioning.
Now, Mr. Scott, what did you say Ms. Levinson said regarding your employment status with respect to her corporate position?
По протоколу, кто так сказал?
При всем уважении, я еще не закончил брать показания.
Мистер Скотт, что по вашим словам сказала мисс Левинсон по поводу вашего статуса относительно ее должности?
Скопировать
I'm sorry, too.
Questioning your commitment, your guts.
- I know better than that.
Мне тоже жаль
По поводу твоих обязательств, что полез к тебе в душу.
- Я знаю лучший способ, чем этот.
Скопировать
- Four visits in one month?
Oh, are you questioning my patient care?
Miranda, I get it, okay?
- Четыре посещения за один месяц?
ты спрашиваешь меня, как я забочусь о пациентах?
Миранда я поняла это, хорошо?
Скопировать
What's his connection to them?
Tiger was brought in for questioning.
The police suspected that the gang was being supplied by Tiger, but there wasn't enough evidence to charge him.
Что их связывало.
Тигра допрашивали.
Его подозревали в сбыте оружие этой банде. Но не было достаточно улик для обвинения.
Скопировать
He invented questioning.
Before Socrates, no questioning.
Everyone sort of went, "Yeah, I suppose so."
Вообще он придумал доказательства.
До Сократа не было доказательств.
До это все были: "Да, я так думаю"
Скопировать
This isn't about me at all.
You see, your combative line of questioning is completely age-appropriate.
The challenging of authority, the zeal for truth. RYAN:
Дело не во мне.
Ваш агрессивная линия задания вопросов полностью соответствует вашему возрасту.
Претензии на авторитет, рвение к правде.
Скопировать
You'll be fine.
The longer we hold off questioning Davies Jones, the more he and Helen can talk.
I'll talk to him.
С тобой все будет в порядке
Чем дольше мы мешкаем с допросом Дэвиса Джонса, - тем больше он и Хелен могут поговорить
- Я поговорю с ним
Скопировать
He said...
He invented questioning.
Before Socrates, no questioning.
Он сказал...
Вообще он придумал доказательства.
До Сократа не было доказательств.
Скопировать
How long will they have to stay there?
A couple of hours, then they'll be transferred for questioning.
Nina, I can't thank you enough for being there.
Как думаешь, долго они пробудут в клинике?
Пару часов, потом их переведут для допросов.
Нина, я не знаю, как благодарить тебя за помощь.
Скопировать
Take them to Processing.
So, you gonna take me away for questioning now?
How you gonna play it?
Уведите их на Обработку
Значит, Вы уведете меня для допроса теперь?
Как вы это разыграете?
Скопировать
Take them to Processing
So, you gonna take me away for questioning now?
How you gonna play it?
Уведите их на Обработку
Значит, Вы уведете меня для допроса теперь?
Как вы это разыграете?
Скопировать
We'll just agree to disagree.
You know, I scarcely see how this line of questioning about my personal life
- can benefit your listeners.
Как скажете, однако факты налицо.
Я едва ли могу представить, как подобные вопросы про мою личную жизнь...
-...могут пригодиться слушателям.
Скопировать
- Who else came into this room?
- Why are you questioning me?
- Did you leave the room?
Кто ещё входил в эту комнату?
Почему вы спрашиваете меня?
Вы покидали комнату? Агент Рэйес.
Скопировать
You'll never get out of the building alive.
I'd save your breath for my questioning.
I'm not telling you anything. Incorrect.
Вы ни за что не выберетесь из здания живым.
Берегите силы для допроса.
Я вам ничего не скажу.
Скопировать
What's the matter?
He's wanted for questioning.
Where's the Commander?
Что с ним такое?
Его разыскивают для дачи показаний.
Где командующий?
Скопировать
As the eldest son, I have always recognized your rights.
As your father I must insist that you refrain from questioning my authority.
I do not refer to your authority sir .. but to your promise.
Как старший сын, я всегда признавал твои права.
Но как твой отец, я требую, чтобы ты не возражал мне!
Я далек от возражений, сэр, но вы ведь мне пообещали!
Скопировать
I will say no more.
We are not questioning your authority, sir.
But if manners prevent our speaking the truth, we will be without manners.
Больше повторять не буду.
отец, мы не оспариваем ваше старшинство.
Но если манеры не дают нам говорить правду, значит, они нам не нужны.
Скопировать
Quiet down!
Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges
But judge, you promised to decide this case today, and I demand that you do it.
Тихо!
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Вы обещали рассмотреть это дело сегодня, я требую, чтобы вы так и сделали!
Скопировать
I'm not a killer, I tell you!
Carry on questioning him.
Ask anything you like.
Говорю вам, я не убийца!
Продолжайте допрос.
Спрашивайте, что хотите.
Скопировать
You're acting your part fine, but I'm a bad audience.
I'm booking you for murder and holding your girl for more questioning.
I'm telling you, behind that wall is an elevator leading to a warehouse in the next block.
Вы исполнили партию хорошо, но я плохой зритель.
Вы арестованы за убийство, а Ваша девушка задержана для детального допроса.
Я говорю вам, что за стеной есть лифт, ведущий в склад на следующем этаже.
Скопировать
I just got a tip from Farr's office.
He's gonna bring you in for questioning.
Take it easy, will you?
Я только что получил весточку из офиса Фарра.
Он собирается пригласить тебя на допрос.
- Эй, полегче.
Скопировать
"At police HQ it was believed he may be hiding in the ghetto. "
"A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, is wanted for questioning. " Me?
Only for questioning.
"Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто."
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний."
Я?
Скопировать
"A certain Jewish barber, reported to be a friend of Schultz, is wanted for questioning. " Me?
Only for questioning.
Not too serious.
"Некий еврейский парикмахер, по имеющимся сведениям, друг Шульца, также разыскивается для дачи показаний."
Я?
Ну, это только для показаний, это не серьёзно.
Скопировать
Not too serious.
Meyerberg was only wanted for questioning. We never saw him again.
- Who is it?
Ну, это только для показаний, это не серьёзно.
Так же искали Мейерберга, и с тех пор о нём никто не слышал.
- Кто там?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов questioning (кyэсчонин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы questioning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyэсчонин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение