Перевод "foreseeable" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foreseeable (фосиабол) :
fɔːsˈiːəbəl

фосиабол транскрипция – 30 результатов перевода

Afraid this'll be the last for a while.
I'm closing down this side of my operation for the foreseeable future.
Trouble?
Боюсь, это будет последним на какое-то время.
Я прикрываю эту сторону моих операций на обозримое будущее.
Неприятности?
Скопировать
If I did, I'd say that the Hornes have managed to take care of themselves just fine for more years than you can count.
And desperate though we may seem, will probably continue to do so in the foreseeable future.
Indeed.
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать.
И хотя может показаться, что мы в отчаянном положении, в обозримом будущем мы будем поступать точно так же.
Вот как!
Скопировать
And I promised something else.
In the foreseeable future, the noise won't get any better.
Well, if you don't want to spend months in court, you better start conning them.
И я обещал кое что еще.
Что в ближайшем будущем шум не увеличится.
Если ты не хочешь провести пару месяцев в суде, то тебе придется обмануть их.
Скопировать
Look Xev, this doesn't matter.
point of death, thank you very much, which means that I am gonna remain captain of the Lexx for the foreseeable
Now I'm going to go back to my bed and get some sleep.
И какая теперь разница?
Черт, 790 ключа не увидел. Момент смерти не настал. Большое тебе спасибо.
А теперь я пойду к себе и посплю.
Скопировать
- Well, if-- you know, as i was saying, my real concern for tony-- father, he doesn't give a flying fuck.
You know it and i know it-- at least for the foreseeable future.
Then that's even a bigger reason to-- he's a sinner, father.
- Ну, если... Знаете, я действительно переживаю за Тони. Святой отец, ему абсолютно похую.
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем.
- Ну тогда тем более. - Он грешник, святой отец.
Скопировать
To give emphasis to this, he says... We talked about this yesterday.
He indicated that he'll refuse all international engagements, and stay in Sweden for the foreseeable
You see, Markus is completely serious about this.
В этой связи он подчеркивает... мы обсуждали это с ним вчера.
Он заявляет, что готов полностью отказаться от заграничных гастролей, и в обозримом будущем не выезжать из Швеции.
Как видите, намерения у Маркуса самые серьёзные.
Скопировать
The point is, do we want to sit back and wait?
If tragedy were foreseeable, the answer would be no.
But according to Dr. Shulman, the symptoms of this "progressive disorder," thus far have been: Kindness, charity and love.
Вопрос в том, хотим ли мы сидеть и ждать?
Если трагедия предсказуема, то ответ - нет.
Но согласно словам доктора Шульмана, симптомы этого "прогрессирующего расстройства" такие как: доброта, щедрость и любовь.
Скопировать
So tremulous with desire was I that I almost relented, but then I remembered your advice, Frasier, and I said I wouldn't fire him.
So Maris told me I wouldn't be firing anything else in the foreseeable future.
And she left.
И будучи томим страстью, я почти согласился но потом вспомнил твой совет и сказал, что не откажусь от хорошего доктора.
На что Марис ответила, что теперь мне придётся отказаться от всего хорошего в обозримом будущем.
И ушла.
Скопировать
Who knew things would end between us?
Was that foreseeable?
When everyone envied us?
Кто мог знать, что у нас все так закончится?
Кто мог предугадать?
Когда все нам так завидовали?
Скопировать
That is, you are saying that you can send someone to 2,000 years ago, to release Jesus.
Not today, not even tomorrow, but in the foreseeable future.
And you do not have to do with it?
То есть, вьl утверждаете, что можете послать кого-то на 2000 лет назад, чтобьl снять Иисуса.
Не сегодня и даже не завтра, но в обозримом будущем.
И вьl не имеете к этому никакого отношения?
Скопировать
Captain's prerogative.
There's no foreseeable danger.
And your wife would never forgive me if anything were to happen to you.
Прерогатива капитана.
Там не предвидится опасности.
А ваша жена никогда не простит мне, если что-нибудь случится с вами.
Скопировать
People can't work if they're dead.
Well, I'm gonna obviously be very occupied by this hurricane for the foreseeable future.
Let me think on this for...
Люди не могут работать, если они мертвы.
Ну, скорее всего все мои мысли будут заняты этим ураганом.
Дай мне подумать об этом...
Скопировать
And until we know he can physically withstand the transfer, he's not going anywhere.
and I will crawl up your ass with a court order that will make your lives very uncomfortable for the foreseeable
Be smart, boys.
И пока мы не убедимся, что он способен физически перенести транспортировку, он никуда отсюда не поедет.
Ещё один шаг, и я достану такое распоряжение суда, что ваши жизни станут на порядок сложнее, чем они есть сейчас.
Не глупите, мальчики.
Скопировать
Still sleeping in the doghouse?
Uh, only for the foreseeable future.
Tell me that's not all hate mail.
- Все еще спишь в конуре?
- Только в ближайшем будущем.
- Это не гневные письма?
Скопировать
Only after the Little Brown team seemed disinclined to move forward.
doesn't mean that you should jump in and offer up research that we both decided to postpone for the foreseeable
They never would've committed to so large an advance, Virginia.
- Лишь потому, что ребята из "Литтл, Браун" теряли интерес.
- Теряли интерес? Но будь оно так, ты совершенно напрасно вылез с предложением эксперимента, который мы оба согласились отложить на обозримое будущее.
- Они бы не подкинули нам такой щедрый аванс, Вирджиния...
Скопировать
Thanks, Donna.
I still expect free, exotic, caffeinated beverages for the foreseeable future.
Cameron Dennis.
Спасибо, Донна
В обозримом будущем будешь регулярно приносить мне экзотические кофейные напитки.
Кэмерон Деннис.
Скопировать
Yes, that's right.
So it's foreseeable that two people living as a married couple might engage in marital relations?
Given the mind-set of the participants, it's a possibility.
Да, верно.
Значит, вполне вероятно, что два человека живущие как супруги, могут вступить в супружеские отношения?
Учитывая мышление участников, это возможно.
Скопировать
The kind that rules out you having any sort of elective surgery.
Now or for the foreseeable future.
I'll find another doctor.
Такого, что противопоказывает Вам любого рода косметические операции.
Сейчас и в ближайшем будущем.
Я найду другого врача.
Скопировать
It's, uh...
plus flat-rate hard-tissue injuries, plus loss of income, plus lost earning capacity, plus any other foreseeable
So we're talking about a sizeable award.
Это, эм...
Счета за ваши лечения плюс боль и страдания, равные сумме трем вашим счетам плюс стабильные расценки на повреждения костей, плюс возмещение ваших доходов, плюс возвещение потенциального дохода, плюс другой предсказуемый вред, каждому из вас.
Таким образом, мы говорим о большом вознаграждении.
Скопировать
At least now we know why.
I hope it's under warranty, or I'll be stuck with whatever's on PBS kids for the foreseeable future.
I'll talk to him.
По крайней мере, мы знаем почему.
Надеюсь, он на гарантии, или я залипну на детском канале в обозримом будущем.
Я поговорю с ним.
Скопировать
Yes.
'Cause we are kinda stuck here for the foreseeable future.
There's no place I'd rather be.
Да.
Потому что мы тут как бы застряли надолго.
Я и не представляю себя в другом месте.
Скопировать
You know, we got this real shit storm brewing.
Looks like I'm gonna be working seven-day weeks for the foreseeable future.
You having car trouble?
У нас полный завал на работе.
Похоже, в ближайшее время мне придется работать 7 дней в неделю.
У вас проблема с машиной?
Скопировать
Even if Bentley Grieve intended to embarrass Mr. Wheelan as a result of a grudge, in the eyes of the law, he is not responsible for Mr. Wheelan's death.
Wheelan's suicide was not a foreseeable consequence of Mr. Grieve's radio prank.
The fact is, Mr. Wheelan took his own life because he was embarrassed by the adulterous affair he had created.
Даже, если Бентли Грив намеренно сконфузил мистера Вилана из-за обиды, в глазах закона, он не ответственен за смерть мистера Виллана. Почему?
Потому, что самоубийство мистера Вилана непредсказуемое последствие радиорозыгрыша мистера Грива.
Дело в том, что мистер Вилан покончил с жизнью, потому что он был пристыжен в супружеской измене.
Скопировать
- Yeah! Things are great.
I mean... if you don't think about the fact that we won't be able to see each other for the foreseeable
OK so, so why, why mess with something that ain't broke, you know?
Ага, все отлично.
Всмысле, если не принимать во внимание, что мы не будем видеться в ближайшее время, все отлично.
Ну, тогда зачем... Зачем чинить что-то, что не сломано, правда?
Скопировать
Should we be taking Will and his pod off the road?
No, we need to be in Act As If Mode for the foreseeable future.
Anybody inside the business asks, things are great.
Должны ли мы скинуть Вила и его стручок?
Нет, нам нужно делать все по закону в ближайшее время.
Кто-нибудь спросит как дела, все великолепно.
Скопировать
Amen.
Which is why our little trade secret has gotta stay just that for the foreseeable future.
Nobody can know about it.
Аминь.
Именно поэтому наша маленькая коммерческая тайна должна остаться между нами в обозримом будущем.
Никто не должен этого знать.
Скопировать
- I see where you're going.
So you're saying that their assault was foreseeable by the New Canaan kids.
Okay, yeah, but that seems like a stretch.
- Я вижу, куда вы клоните.
Вы предполагаете, что их нападение было предугаданно ее друзьями из Ханаана.
Да, но это большая натяжка.
Скопировать
By exposing her breasts to a bunch of drunk, aggressive men at a club?
It's as foreseeable as a murder at an armed robbery, and we charge that all the time.
Hey, can we get them with Louis's statement?
Показывая ее грудь группе пьяных, агрессивных мужчин в клубе?
Это как убийство при вооруженном ограблении, и мы обвиним их в этом.
А мы можем обвинить их по заявлению Луиса?
Скопировать
I'll stay when I can, of course, But, martha, no one -- no one -- can know about this.
Not for the foreseeable future, anyway.
I have to come clean with you about something.
Конечно я буду оставаться, когда это будет возможно, но Марта, никто не должен будет знать об этом.
По крайней мере в обозримом будущем.
Я должен тебе в кое-чем признаться.
Скопировать
No, but his shrinks say that he's psychotic and violent.
He's gonna be roped in dope for the foreseeable future.
As long as he's alive, he's a threat.
Да, но его психотерапевты говорят, что он психопат, к тому же жестокий.
В обозримом будущем подсядет на наркоту.
А пока он жив – представляет угрозу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foreseeable (фосиабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foreseeable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосиабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение