Перевод "foreseeable" на русский
Произношение foreseeable (фосиабол) :
fɔːsˈiːəbəl
фосиабол транскрипция – 30 результатов перевода
And I promised something else.
In the foreseeable future, the noise won't get any better.
Well, if you don't want to spend months in court, you better start conning them.
И я обещал кое что еще.
Что в ближайшем будущем шум не увеличится.
Если ты не хочешь провести пару месяцев в суде, то тебе придется обмануть их.
Скопировать
The point is, do we want to sit back and wait?
If tragedy were foreseeable, the answer would be no.
But according to Dr. Shulman, the symptoms of this "progressive disorder," thus far have been: Kindness, charity and love.
Вопрос в том, хотим ли мы сидеть и ждать?
Если трагедия предсказуема, то ответ - нет.
Но согласно словам доктора Шульмана, симптомы этого "прогрессирующего расстройства" такие как: доброта, щедрость и любовь.
Скопировать
- Well, if-- you know, as i was saying, my real concern for tony-- father, he doesn't give a flying fuck.
You know it and i know it-- at least for the foreseeable future.
Then that's even a bigger reason to-- he's a sinner, father.
- Ну, если... Знаете, я действительно переживаю за Тони. Святой отец, ему абсолютно похую.
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем.
- Ну тогда тем более. - Он грешник, святой отец.
Скопировать
To give emphasis to this, he says... We talked about this yesterday.
He indicated that he'll refuse all international engagements, and stay in Sweden for the foreseeable
You see, Markus is completely serious about this.
В этой связи он подчеркивает... мы обсуждали это с ним вчера.
Он заявляет, что готов полностью отказаться от заграничных гастролей, и в обозримом будущем не выезжать из Швеции.
Как видите, намерения у Маркуса самые серьёзные.
Скопировать
- You're a gun runner?
I will pay in latinum and need a continuous supply for the foreseeable future.
You're not like other Vulcans, are you?
- Вы занимаетесь контрабандой оружия?
Я заплачу латиной и в самом обозримом будущем мне понадобятся регулярные поставки.
Вы непохожи на других вулканцев, правда ведь?
Скопировать
If I did, I'd say that the Hornes have managed to take care of themselves just fine for more years than you can count.
And desperate though we may seem, will probably continue to do so in the foreseeable future.
Indeed.
Если бы было, то я сказала бы, что Хорны прекрасно могли позаботиться о себе сами на протяжении стольких лет, что вам будет трудно сосчитать.
И хотя может показаться, что мы в отчаянном положении, в обозримом будущем мы будем поступать точно так же.
Вот как!
Скопировать
So tremulous with desire was I that I almost relented, but then I remembered your advice, Frasier, and I said I wouldn't fire him.
So Maris told me I wouldn't be firing anything else in the foreseeable future.
And she left.
И будучи томим страстью, я почти согласился но потом вспомнил твой совет и сказал, что не откажусь от хорошего доктора.
На что Марис ответила, что теперь мне придётся отказаться от всего хорошего в обозримом будущем.
И ушла.
Скопировать
Look Xev, this doesn't matter.
point of death, thank you very much, which means that I am gonna remain captain of the Lexx for the foreseeable
Now I'm going to go back to my bed and get some sleep.
И какая теперь разница?
Черт, 790 ключа не увидел. Момент смерти не настал. Большое тебе спасибо.
А теперь я пойду к себе и посплю.
Скопировать
Captain's prerogative.
There's no foreseeable danger.
And your wife would never forgive me if anything were to happen to you.
Прерогатива капитана.
Там не предвидится опасности.
А ваша жена никогда не простит мне, если что-нибудь случится с вами.
Скопировать
How much?
I can't say with any accuracy but it should cover your needs for the foreseeable future.
Oh, goody.
Сколько?
Не скажу точно, но достаточно, чтобы вас обеспечить.
Здорово.
Скопировать
He admitted fault.
He admitted the harm was foreseeable.
You let me frame the issue as the groom's duty to be sure before the ceremony.
Он признал свою вину.
Он признал, что ущерб был предвидим.
Ты позволил мне представить им, что жених обязан быть уверен до начала церемонии.
Скопировать
I don't go anywhere.
Johnny, it's imperative that we stay inside for the foreseeable future.
I know, I know, but when you said that last time, my brain heard "a week."
Я никуда не иду.
Джонни, мы должны оставаться здесь в обозримом будущем.
Я знаю. Но в прошлый раз ты, кажется, использовал слово "неделя".
Скопировать
Terrific.
You'll be happy to know that I plan to come here every Tuesday night for the foreseeable future.
Really?
Отлично.
Ты будешь рада узнать, что я планирую приходить сюда каждый вечер вторника в ближейшем будущем.
Правда?
Скопировать
So she blew an artery in her colon wall and bled to death.
It wasn't foreseeable.
She had none of the predictors.
Артерия ободочной кишки прорвалась и опустошила всю кровь.
Это нельзя было предвидеть.
Никаких симптомов не было.
Скопировать
Right on.
the amount of methylamine that we got last night, we could make 4½ pounds a week for... well, for the foreseeable
How long is that going to be?
ћолоток.
— тем количеством метиламина, что мы раздобыли вчера, мы сможем делать по 4,5 фунта в неделю в... в обозримом будущем.
ак долго это будет продолжатьс€?
Скопировать
And I'm aware that there have been rumors about layoffs and such, And I just wanted to come down here myself and assure everyone... There's no truth to them.
There will be no staff cutbacks in the foreseeable future.
So,happy holidays, And let's get back to work putting out the best newspaper in america.
И я знаю, что прошёл слух о сокращении, поэтому я пришел сюда, чтобы всех успокоить... всё это неправда.
Никаких сокращений в обозримом будущем не планируется.
Желаю всем хорошо отдохнуть, и с новыми силами продолжать выпускать лучшую газету в Америке.
Скопировать
But... we let these knuckleheads know that if they move to these areas... away from the residential streets away from commercial areas, away from schools... if they take their shit down the road they go about their business without any interference from us.
It's going to be hands-off in the Western District for the foreseeable future.
Bullshit, man, no fuckin' way.
Но... мы дадим понять этим придуркам... что если они переместятся в эти районы... вдали от густонаселенных улиц... вдали от торговых районов, вдали от школ... если он заберут с собой дерьмо... они смогут заниматься своими делами безо всякого вмешательства с нашей стороны.
В Западном округе объявляется политика невмешательства... на все обозримое будущее.
Чушь собачья, да ни за что.
Скопировать
It is now an antique.
This is what will be keeping me alive for the foreseeable future.
I'm swapping it up for an upgraded unit, and I just ran into a little speed bump.
Теперь это в прошлом.
Вот что будет спасать мне жизнь в ближайшем будущем.
Но, попытавшись их поменять, я натолкнулся на одну проблему.
Скопировать
Nah, I haven't got any grass.
I'm out of business for the foreseeable future
See you, then.
Нет, травы нет.
Ушел из бизнеса на неопределенное время.
Увидимся.
Скопировать
Oh, if that were only true.
Unfortunately, as I'm earthbound for the foreseeable future,
I need to find a location that's more hospitable than the mean streets of Pasadena, like...
О, если бы это было так.
К несчастью, так как я привязан к Земле на все обозримое будущее,
Мне надо найти место более гостеприимное чем жестокие улицы Пасадены, такое как...
Скопировать
What?
All I'm responsible for Is the foreseeable consequences of switching papers.
A bad grade or a sleepless night,
Что?
Я причастен только к предсказуемым последствиям того, что я подменил работы.
Ну, там плохая оценка или бессонная ночь.
Скопировать
Will that not be awkward?
I gather she's planning to stay in the village for the foreseeable future.
No one can foresee the future, Doctor.
Ну, это как-то неудобно.
Как я понял, она намерена остаться в деревне в обозримом будущем.
Будущее никому не известно, доктор.
Скопировать
Okay, listen up, people.
For the foreseeable future, you belong to me.
I need traffic feeds from here to yankee stadium.
Так, внимание.
В ближайшее время вы принадлежите мне.
Мне нужна дорожная ситуация отсюда до стадиона Янки.
Скопировать
He will live for the foreseeable future, yes?
Foreseeable. Couple years at least, barring acts of God and men with axes.
From the lawyer, I'm supposed to let you know the Pinkman kid is looking to sell.
Он будет жить в обозримом будущем, так?
По всей видимости, пару лет минимум, если не брать в расчёт Божью волю и мужиков с топорами.
От адвоката, Должен сообщить, что малыш Пинкмэн хочет продать.
Скопировать
Well, the thing is, a fella died as a direct result.
Foreseeable circumstances.
But, honestly, if you hire a moron for a driver, it's foreseeable.
Ну, там еще парень погиб, по ходу дела.
В деле написано "Сопутствующая смерть".
Но если у тебя водителем - идиот, что еще тебе может сопутствовать?
Скопировать
Foreseeable circumstances.
But, honestly, if you hire a moron for a driver, it's foreseeable.
You taking my badge and my car to get past any roadblocks, huh? And your hat.
В деле написано "Сопутствующая смерть".
Но если у тебя водителем - идиот, что еще тебе может сопутствовать?
Вы берете мой значок и машину, чтобы проскочить мимо блок-постов?
Скопировать
For now, I'm simply interested in time frame.
He will live for the foreseeable future, yes?
Foreseeable. Couple years at least, barring acts of God and men with axes.
Пока что, я лишь интересуюсь сроками.
Он будет жить в обозримом будущем, так?
По всей видимости, пару лет минимум, если не брать в расчёт Божью волю и мужиков с топорами.
Скопировать
Listen, or remain at-large fugitives
- for the foreseeable future.
- Uh-oh.
Соглашайтесь, или будете в бегах
– в обозримом будущем.
– Нет!
Скопировать
Perhaps using space-borne mirrors To supply warmth and power.
With perfectly foreseeable technology, Much more could become possible.
If we could erect giant domes made of glass and plastic To block out the radiation,
Возможно, используя космические солнечные зеркала для получения тепла и энергии.
С новыми технологиями многое стало бы проще.
Если бы мы могли бы возвести гигантские своды из стекла и пластика чтобы заблокировать радиацию.
Скопировать
You keep making it rain the snackadoos weather-girl provides free advertising I have taken out a very high-interest loan to convert this Podunk town into a tourist food-topia.
All you have to do is make it rain food three meals a day every day for the foreseeable future and in
And everyone, everywhere is going to love your invention.
Ты льешь на нас потоки жратвы, девчонка обеспечивает рекламу. Я уже взял очень выгодный кредит для того, чтобы превратить эту дыру в мышеловку для туристов!
От тебя нужно одно! Лей на нас еду 3 раза в день, каждый день в обозримом будущем!
И через месяц на наш с тобой родной остров потянутся туристические круизы, и все вокруг, во всём мире полюбят твое изобретение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов foreseeable (фосиабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foreseeable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосиабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
