Перевод "queuing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение queuing (кьюин) :
kjˈuːɪŋ

кьюин транскрипция – 30 результатов перевода

Don't look like that.
You'll Soon See them queuing up down there.
- Reminds me of Something.
Не смотри на меня так.
Скоро увидишь, как рыбы в очередь выстроятся!
- Что-то мне это напоминает.
Скопировать
I'm glad they finally patched things up.
They won't be queuing up outside, today.
Pour me one?
Рад был узнать, что они всё же помирились.
Чувствую, что сегодня не дождёшься наплыва посетителей.
Налей мне маленькую.
Скопировать
Oh, great.
A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet.
Now I'm being fucking renditioned!
Просто замечательно.
Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд.
А теперь меня без пизды посадили!
Скопировать
We've got a luncheon appointment.
The lepers are queuing.
My brotheronlaw is the exmayor of Gath!
У нас по расписанию ланч.
Прокаженные - в очередь!
Мой зять - экс-мэр Газы!
Скопировать
I wonder how we got on this subject.
And there were girls... queuing up around the block... to see this guy.
We had 10 minutes with him.
Как мы перешли к этой теме?
Девчонки выстраивались в очередь перед его корпусом чтобы встретиться с тем парнем.
На каждую отводилось 10 минут. Ровно 10.
Скопировать
I'm going to the medical center.
Hope I can get in without queuing.
Here's a rouble for you.
Я пойду в Медпункт.
Может мне по моей хворобе без очереди положено.
Вот тебе рубль.
Скопировать
Is that another guy?
Why is everyone queuing up at the door?
- Take him to a home.
Еще кто-то пришел?
Почему все они толпятся у двери?
- Посели его в доме.
Скопировать
-Never mind...
# One long line of sailors # Queuing for an whore
# If they ask the boatswain
- Ничего.
"В кейптаунском порту с какао на борту
"Жаннета" поправляла такелаж,
Скопировать
- All of them, all kinds.
They'll be queuing up for us out there!
What do you think, Zazà?
- Всех их, все разновидности.
Они выстроятся там в очередь!
Как ты думаешь, Заза?
Скопировать
i need to survive at that time I must get this job.
You must know there were a lot of people queuing up...
There were 3 million jobless people waiting to do this job!
Я решил, что обязательно должен получить это место.
Но там была такая очередь!
Как будто все 3 млн безработных пришли.
Скопировать
- ".. Space Mountain.
"There is no way I am queuing for 40 minutes to go on a ride."
I went up to the bloke who's supervising it, this French bloke.
- "...на Спейс Маунтин".
"Не собираюсь я стоять 40 минут в очереди на аттракцион".
И я подошла к парню, который там дежурил, к французу.
Скопировать
- Right.
The bills went out on Wednesday and everyone will be queuing up soon to pay us.
Devote the day to collecting it.
- Так.
В среду были разосланы счета за услуги, и все будут толпиться здесь, чтобы заплатить.
Ты посвятишь день приему оплаты.
Скопировать
Sleeper tickets are sold there.
- After queuing for so long...
- There are signs, symbols...
Билеты на ночные рейсы продаются там.
- После того, как столько простоять в очереди...
- Здесь же всё написано...
Скопировать
- Take mine, too.
- There's no point us both queuing, is there ?
Thanks very much, little lady.
- Возьми и моё тоже.
- Бессмысленно нам всем вместе стоять в очереди, правда?
Большое спасибо, маленькая леди.
Скопировать
and it comes in handy. Yes!
Sometimes you're queuing at a petrol station at 3:00 A.M. in the morning, and there's a line of murderers
Amo, amas, amatis, amant!"
И это пришлось кстати.
Бывает, стоишь в очереди на заправке, в три утра Сзади — очередь убийц. Ты поворачиваешься:
Амо, амас, амат! Амо, амас, аматис, амант!
Скопировать
"...any of his enthusiastic and colorful followers..."
"...some of whom have been queuing here since late last night."
Brian, the time!
"...любой из его восторженных ярких поклонников..."
"...некоторые из них здесь ещё с прошлой ночи..."
Брайн, пора!
Скопировать
You're not doing very well then, are you?
I haven't seen your men exactly queuing up in droves.
You don't know.
Ну, тогда плохи твои дела, верно?
Ну, перед тобой мужчины тоже в штабеля не складываются, как я погляжу.
Ты просто не в курсе.
Скопировать
So what are you doing at 11.00 on the 17th of April?
Queuing outside the court?
-11 am means 5 pm local time.
Так что же ты делаешь в 11 утра 17 Апреля?
Стоишь в очереди у здания суда?
- 11 утра - это 5 вечера по местному.
Скопировать
Mrs. P, did you get one?
Yeah, I've been queuing up all day.
This unprecedented giveaway by the philanthropist Richmond Valentine... has already seen over a billion cards distributed.
Миссис П, вы получили?
Да, стояла в очереди целый день.
При этой беспрецедентной раздаче филантропа Ричмонда Валентайна распространено уже более миллиарда карт.
Скопировать
Some weed? Can't have any now. Got to play.
And the girls out there, I'll tell you what, queuing around the block for you.
- Shoreditch girls as well.
Травки? С собой нет.
Там столько девушек в очередь выстроились чтоб тебя увидеть.
- Девушки из Шордича хороши.
Скопировать
Everyone looks like they have a dick in those pants.
Oh, wow, a lot of people queuing up online for this.
This might just work!
В этих штанах все выглядят так как будто у них есть член.
Вау, много народу записалось сюда в очередь.
Возможно, это сработает!
Скопировать
Lucky girl.
So why did they stop queuing?
MAN 1: Get these people out of here.
- ¬езуча€ девушка.
" почему же очередь прекратилась?
- "берите этих людей оттуда.
Скопировать
That's worth two walks in the forest.
I like queuing at the checkout with my full trolley.
We like to check the receipt.
Будто на лоне природы побывали.
Обожаю стоять в очереди в кассу с полной тележкой.
Нам нравится проверять чек.
Скопировать
Must be nice to be treated like a hero.
Everyone queuing up to shake your hand.
Well, if you've got something to say, I suggest you say it.
Должно быть приятно, когда с вами обращаются как с героем.
Все стремятся пожать вашу руку.
Ну, если вам есть что сказать, предлагаю вам просто сказать это.
Скопировать
To be honest, as much as I cook up a tale for the customers, I always thought a watch was just a watch.
I know I asked for something magical, sir, but that'll have them queuing up just to take a look at it
My father taught me to read the time with this.
Если честно, сколько бы я ни плел тут истории для покупателей, я всегда думал, что часы это просто часы.
Я знаю, я просил что-то магическое, сэр, но им придется стоять в очереди чтобы просто взглянуть на них.
Мой отец учил меня понимать время по ним.
Скопировать
Please.
I tried ringing first, but it went into this sort of queuing system.
Yes.
Прошу вас.
Я пыталась позвонить, но звонок попадал в очередь на ожидание.
Да.
Скопировать
Even breaking their back?
Please, people are queuing up to fight in here
Tomorrow we have a Chechen.
Даже сломанные позвоночники?
Люди в очередь выстраиваются, чтобы биться здесь.
Завтра у нас чеченец.
Скопировать
- Maybe you want a dozen?
All people are queuing and nobody dies from it so far...
- Girl! Girl...
Или лучше даже уступить вам свою очередь?
Все люди как люди, стоят и никто не умирает, а этим молодым даже не стыдно...
Девочка, девочка, до Плющихи далеко отсюда?
Скопировать
But you still had to wait.
Those days, queuing was de rigueur.
Queuing modestly for modest entertainment at the local fête.
Но ты по-прежнему должен был ждать.
В те дни ожидание было частью этикета.
Скромное ожидание скромного развлечения на местном празднике.
Скопировать
Those days, queuing was de rigueur.
Queuing modestly for modest entertainment at the local fête.
In posh parts of the city, like Stoneycroft, where they sounded their 'H's and knew what sculleries were.
В те дни ожидание было частью этикета.
Скромное ожидание скромного развлечения на местном празднике.
В респектабельных районах города, таких как Стоникрофт, где на особый манер произносили "h" и знали, что такое "буфетная",
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов queuing (кьюин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы queuing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кьюин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение