Перевод "railways" на русский
railways
→
железнодорожный
чугунка
Произношение railways (рэйлyэйз) :
ɹˈeɪlweɪz
рэйлyэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Who has the flat below this?
Kitchener, an old gentleman - worked on the railways.
Inspector, you'd want to look at his flat -
Чья квартира внизу?
Мистера Кичнера, старого джентльмена. Работает на железной дороге.
Инспектор, вы хотите...
Скопировать
No, it's nothing.
The one on railways, right?
Leaning to aviation.
Нет, ничего.
По железной дороге, да?
С авиационным уклоном.
Скопировать
Leaning to aviation.
What do the railways have to do with it?
The "Y" system, with no bridges.
С авиационным уклоном.
При чем тут железная дорога?
Система "игрек", без мостов.
Скопировать
It is easy for us to sabotage and destroy, often without firing a shot
We can destroy telephone lines, railways, airfields electric and electronic installations
Western communities depend on electronic systems; they're paralysed without them
Мы прибегаем к саботажу и часто добиваемся уничтожения, даже не сделав ни одного выстрела.
Мы можем повреждать телефонные линии, железные дороги, аэродромы... электрические и электронные системы обеспечения.
Западные города зависят от электронных систем и парализованы без них.
Скопировать
In studying the 19th century, one thing will be clear:
That the growth of technology- telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure
Climaxing in 1914 when the German kaiser is told by his generals... that he cannot stop the war he has started... because it would spoil the railway timetables... upon which victory depended.
Изучая 19 век, одна вещь абсолютно ясна:
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Скопировать
We have to think in terms of waterways now.
Roads, railways are obsolete.
Oh, that was a great scheme her father had.
Сейчас нам приходится рассматривать только водные пути.
Автотрассы и железные дороги остались в прошлом.
У ее отца был блестящий план.
Скопировать
Yes.
I was in a train station, I wonder if you saw one of those that have many railways, crossing each other
Of course I've seen!
Давай.
Я был на вокзале. Не знаю, видела ли ты когда-нибудь, как множество рельсов пересекают друг друга, на выезде из станции.
Конечно видела!
Скопировать
Come in.
The engineer of the railways.
It is how?
-Войдите.
Парень с железной дороги приехал.
-Что за человек?
Скопировать
- Your song was beautiful.
Dalglish works for railways.
Dalglish?
-Красиво пели. -Спасибо.
-Мистер Дауглишт, железнодорожная компания.
-Дауглишт?
Скопировать
Vauneen ... - Give us another whiskey. - And a whiskey.
Dalglish, railways. Enchanted.
Welcome.
-Так, принеси ещё виски для наших гостей.
-Это мистер Дауглишт, железнодорожная компания.
-Добро пожаловать.
Скопировать
The next time you see me you do not talk to me.
You'll be the woman most rich north of Sacramento ... and I'm an engineer of railways.
You would stay if someone you asked. - Who?
-Ты, ведь, хотел отстроить этот город. -Нет, я не города строю, а железную дорогу.
-Ты бы остался, если бы тебя попросил кто-то другой. -Кто?
-Ты придумала название города?
Скопировать
These are the wires he used to set off the bomb.
But they should have been long enough to get to the railways.
- They have killed our friend !
Эти провода он использовал, чтобы подорвать бомбу.
Но они слишком далеко от путей.
- Они убили нашего друга!
Скопировать
It's Impastato's.
I just think it's weird that the car is here, while the whole thing actually happened there, on the railways
Let us talk to the Maresciallo, we must talk to him.
Она принадлежит Импастато.
Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
Пустите нас поговорить с Марешиалло, нам нужно поговорить с ним.
Скопировать
Well, that's wonderful.
this country, out of the slough of despond it has fallen into, is through public ownership of mines, railways
(Murmurs) Don't let my opponent frighten you into thinking otherwise.
Это отлично.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
Не позволяйте моему оппоненту убедить себя в обратном!
Скопировать
Then the first piece of bad news.
There will be an industrial strike By Italian railways, Therefore the transfer between Innsbruck And
Thank you.
а потом первые плохие новости.
Доброе утро, дамы и господа, метрдотель скоро зайдет к Вам за заказами на обед, в Италии забастовка работников железной дороги, поэтому от Иннсбрука до Венеции мы поедем на автобусе.
Спасибо.
Скопировать
Good family.
Father always worked for the railways.
Anything else
Из хорошей семьи.
Отец работал в Национальной компании Железных дорог.
На какой вы стадии в вашем наблюдении?
Скопировать
Why are you looking here?
THE RAILWAYS ARE NOT RESPONSIBLE FOR YOUR LUGGAGE.
You want it to work for two zlotys?
Почему вы смотрите здесь?
Железнодорожная компания не несёт ответственности за ваш багаж.
А вы хотите работать за два злотых?
Скопировать
You see, Michael, you'll be part of...
- Railways through Africa
- Exactly! Dams across the Nile
Пойми, Майкл, ты проложишь часть...
Рельсов через Африку. Точно!
Построишь плотину на Ниле.
Скопировать
Johnson and Miss Thirlwell are excellent people.
- They also love railways.
- So long as you're financing.
Джонсон и мисс Теруэлл - прекрасные люди.
- Они любят железную дорогу.
- Пока вы даете им деньги.
Скопировать
And before I leave here which must be presently I will have some facts and figures put on paper for you.
You know that we are destroying the Turkish railways.
I do, sir.
И перед отъездом, а мне уже пора, передам Вам на бумаге некоторые цифры и факты.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
О, да.
Скопировать
We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round.
I'll smash his railways.
While he mends, I'll smash them somewhere else.
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют.
Я взорву их железную дорогу.
И пока её чинят в одном месте, взорву в другом.
Скопировать
Theatres and cinemas maybe won't last, though.
You should get a job at the railways.
Come in and shut the door.
Театр и кино могут оказаться не вечными, кто их знает.
Ты должен поступить на железную дорогу.
Зайди и закрой дверь.
Скопировать
You want Van Zelten's daughter?
She's got mines, railways, airplanes...
Guns!
Тебе нужна дочь Ван Зельтена?
У неё копи, железные дороги, аэропланы...
И оружие!
Скопировать
Director:
With the participation of the Symphony Orchestra of the Hungarian State Railways, conducted by Sandor
This film is dedicated to the Nameless Child, and to children, who had the same fate on the roads of historical times:
Режиссер: Геза Радваньи
При участии Симфонического Оркестра ВГЖД (дирижер Шандор Шомло) и студентов Театрального училища
Фильм посвящается Неизвестному Ребенку, всем детям военного лихолетья.
Скопировать
You need not be Imperial Army officers.
The post office or the railways... guarantees a pension.
Colonel Ruzitska wishes to see you in the conservatory.
Не обязательно быть офицером императорской армии.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.
Господин майор, полковник Рузечка ждёт вас в Зимнем саду.
Скопировать
They say he was our great artist's lover
He owns all the railways in his country
It seems his penis is enormous, violet colored
Говорят, он был любовником нашей великой дивы.
Он владеет всеми железными дорогами в своей стране.
Его пенис кажется громадным, фиолетового цвета...
Скопировать
Manchuria is the richest frontier in Asia
Coal, oil, railways
Millions of Chinese emigrants are going there every year
Маньчжурия - богатейшая земля в Азии!
Уголь, нефть, железные дороги.
Миллионы китайцев едут туда каждый год!
Скопировать
Spoons, the helmet... comb, paper, and so on.
Donizetti is better than Verdi shall be required... to sing "Funiculi Funicula" and other songs about railways
Three...
Первое: каждый должен играть на музыкальном инструменте... на любом- ложки, каска, расческа и бумага и так далее.
Второе: Если кто-то скажет, что Донизетт лучше, чем Верди... будет петь Фуникули Фуникула... и другие песни о железной дороге.
Третье:
Скопировать
The second soldier was tag number 4077, also from near the Seine.
He was a welder for the State Railways, in Bagneux.
His name was Francis Gaignard, nicknamed Six-Sous.
Второй солдат носил номер 4077, мобилизовался из того же департамента.
Он работал сварщиком на железнодорожной станции в Баньйо.
Его звали Франсис Гейньяр по прозвищу "Шесть су".
Скопировать
- Everybody...
The post service, the railways, parking people, the tax office...
They're all just waiting in line.
- Все...
Почта, железные дороги, парковщики, налоговая...
Они все просто стоят в очереди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов railways (рэйлyэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы railways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйлyэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
