Перевод "railways" на русский

English
Русский
0 / 30
railwaysжелезнодорожный чугунка
Произношение railways (рэйлyэйз) :
ɹˈeɪlweɪz

рэйлyэйз транскрипция – 30 результатов перевода

They look pretty random. Wait.
Underground railways - they've all got underground railways!
Don't have to thank me.
Места выбраны как буд-то случайно.
Подождите. Подземки - во всех них есть подземки!
-Не нужно благодарности.
Скопировать
The chair's for real.
He broke his back on the railways.
Finally.
Кресло настоящее.
Он сломал позвоночник на железной дороге.
Наконец-то.
Скопировать
One of his favourite walks went from the north side of La Chapelle to the Ourcq Canal, at Pantin.
Walking up Riquet Street, he would come out on landscapes of gasometers, railways, freight stations that
In his best days, it seemed to him that time slipped away more slowly in these iron plains than anywhere else.
Одним из его любимых мест для прогулки была дорога от северной стороны Капеллы до канала Де Лурк, в районе Пантен.
Ближе к улице Рике ему открывался вид на газохранилища, железные дороги, грузовые станции, которые успокаивали своим заброшенным видом.
В его лучшие дни, ему казалось, что в этих железных просторах время течет медленнее, чем где-либо.
Скопировать
You want Van Zelten's daughter?
She's got mines, railways, airplanes...
Guns!
Тебе нужна дочь Ван Зельтена?
У неё копи, железные дороги, аэропланы...
И оружие!
Скопировать
The second soldier was tag number 4077, also from near the Seine.
He was a welder for the State Railways, in Bagneux.
His name was Francis Gaignard, nicknamed Six-Sous.
Второй солдат носил номер 4077, мобилизовался из того же департамента.
Он работал сварщиком на железнодорожной станции в Баньйо.
Его звали Франсис Гейньяр по прозвищу "Шесть су".
Скопировать
Director:
With the participation of the Symphony Orchestra of the Hungarian State Railways, conducted by Sandor
This film is dedicated to the Nameless Child, and to children, who had the same fate on the roads of historical times:
Режиссер: Геза Радваньи
При участии Симфонического Оркестра ВГЖД (дирижер Шандор Шомло) и студентов Театрального училища
Фильм посвящается Неизвестному Ребенку, всем детям военного лихолетья.
Скопировать
Theatres and cinemas maybe won't last, though.
You should get a job at the railways.
Come in and shut the door.
Театр и кино могут оказаться не вечными, кто их знает.
Ты должен поступить на железную дорогу.
Зайди и закрой дверь.
Скопировать
We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round.
I'll smash his railways.
While he mends, I'll smash them somewhere else.
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют.
Я взорву их железную дорогу.
И пока её чинят в одном месте, взорву в другом.
Скопировать
And before I leave here which must be presently I will have some facts and figures put on paper for you.
You know that we are destroying the Turkish railways.
I do, sir.
И перед отъездом, а мне уже пора, передам Вам на бумаге некоторые цифры и факты.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
О, да.
Скопировать
You see, Michael, you'll be part of...
- Railways through Africa
- Exactly! Dams across the Nile
Пойми, Майкл, ты проложишь часть...
Рельсов через Африку. Точно!
Построишь плотину на Ниле.
Скопировать
Johnson and Miss Thirlwell are excellent people.
- They also love railways.
- So long as you're financing.
Джонсон и мисс Теруэлл - прекрасные люди.
- Они любят железную дорогу.
- Пока вы даете им деньги.
Скопировать
You need not be Imperial Army officers.
The post office or the railways... guarantees a pension.
Colonel Ruzitska wishes to see you in the conservatory.
Не обязательно быть офицером императорской армии.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.
Господин майор, полковник Рузечка ждёт вас в Зимнем саду.
Скопировать
Who has the flat below this?
Kitchener, an old gentleman - worked on the railways.
Inspector, you'd want to look at his flat -
Чья квартира внизу?
Мистера Кичнера, старого джентльмена. Работает на железной дороге.
Инспектор, вы хотите...
Скопировать
No, it's nothing.
The one on railways, right?
Leaning to aviation.
Нет, ничего.
По железной дороге, да?
С авиационным уклоном.
Скопировать
Leaning to aviation.
What do the railways have to do with it?
The "Y" system, with no bridges.
С авиационным уклоном.
При чем тут железная дорога?
Система "игрек", без мостов.
Скопировать
We have to think in terms of waterways now.
Roads, railways are obsolete.
Oh, that was a great scheme her father had.
Сейчас нам приходится рассматривать только водные пути.
Автотрассы и железные дороги остались в прошлом.
У ее отца был блестящий план.
Скопировать
Vauneen ... - Give us another whiskey. - And a whiskey.
Dalglish, railways. Enchanted.
Welcome.
-Так, принеси ещё виски для наших гостей.
-Это мистер Дауглишт, железнодорожная компания.
-Добро пожаловать.
Скопировать
Spoons, the helmet... comb, paper, and so on.
Donizetti is better than Verdi shall be required... to sing "Funiculi Funicula" and other songs about railways
Three...
Первое: каждый должен играть на музыкальном инструменте... на любом- ложки, каска, расческа и бумага и так далее.
Второе: Если кто-то скажет, что Донизетт лучше, чем Верди... будет петь Фуникули Фуникула... и другие песни о железной дороге.
Третье:
Скопировать
They say he was our great artist's lover
He owns all the railways in his country
It seems his penis is enormous, violet colored
Говорят, он был любовником нашей великой дивы.
Он владеет всеми железными дорогами в своей стране.
Его пенис кажется громадным, фиолетового цвета...
Скопировать
Manchuria is the richest frontier in Asia
Coal, oil, railways
Millions of Chinese emigrants are going there every year
Маньчжурия - богатейшая земля в Азии!
Уголь, нефть, железные дороги.
Миллионы китайцев едут туда каждый год!
Скопировать
Good family.
Father always worked for the railways.
Anything else
Из хорошей семьи.
Отец работал в Национальной компании Железных дорог.
На какой вы стадии в вашем наблюдении?
Скопировать
Why are you looking here?
THE RAILWAYS ARE NOT RESPONSIBLE FOR YOUR LUGGAGE.
You want it to work for two zlotys?
Почему вы смотрите здесь?
Железнодорожная компания не несёт ответственности за ваш багаж.
А вы хотите работать за два злотых?
Скопировать
Come in.
The engineer of the railways.
It is how?
-Войдите.
Парень с железной дороги приехал.
-Что за человек?
Скопировать
- Your song was beautiful.
Dalglish works for railways.
Dalglish?
-Красиво пели. -Спасибо.
-Мистер Дауглишт, железнодорожная компания.
-Дауглишт?
Скопировать
These are the wires he used to set off the bomb.
But they should have been long enough to get to the railways.
- They have killed our friend !
Эти провода он использовал, чтобы подорвать бомбу.
Но они слишком далеко от путей.
- Они убили нашего друга!
Скопировать
The next time you see me you do not talk to me.
You'll be the woman most rich north of Sacramento ... and I'm an engineer of railways.
You would stay if someone you asked. - Who?
-Ты, ведь, хотел отстроить этот город. -Нет, я не города строю, а железную дорогу.
-Ты бы остался, если бы тебя попросил кто-то другой. -Кто?
-Ты придумала название города?
Скопировать
It's Impastato's.
I just think it's weird that the car is here, while the whole thing actually happened there, on the railways
Let us talk to the Maresciallo, we must talk to him.
Она принадлежит Импастато.
Только это выглядит странно, что машина здесь, в то время как всё произошло там, на путях.
Пустите нас поговорить с Марешиалло, нам нужно поговорить с ним.
Скопировать
Yes.
I was in a train station, I wonder if you saw one of those that have many railways, crossing each other
Of course I've seen!
Давай.
Я был на вокзале. Не знаю, видела ли ты когда-нибудь, как множество рельсов пересекают друг друга, на выезде из станции.
Конечно видела!
Скопировать
Then the first piece of bad news.
There will be an industrial strike By Italian railways, Therefore the transfer between Innsbruck And
Thank you.
а потом первые плохие новости.
Доброе утро, дамы и господа, метрдотель скоро зайдет к Вам за заказами на обед, в Италии забастовка работников железной дороги, поэтому от Иннсбрука до Венеции мы поедем на автобусе.
Спасибо.
Скопировать
Well, that's wonderful.
this country, out of the slough of despond it has fallen into, is through public ownership of mines, railways
(Murmurs) Don't let my opponent frighten you into thinking otherwise.
Это отлично.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
Не позволяйте моему оппоненту убедить себя в обратном!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов railways (рэйлyэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы railways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйлyэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение