Перевод "расплавиться" на английский

Русский
English
0 / 30
расплавитьсяfuse found melt
Произношение расплавиться

расплавиться – 30 результатов перевода

В наших краях тоже выдалось жаркое лето, правда, здесь жара не досаждает так, как в столице.
я и сейчас радуюсь, когда вспоминаю душное лето в Токио - асфальт, такой горячий, что того и гляди расплавится
Мы виделись в последний раз на выпускном вечере начальнои школы.
"Summer's pretty hot around here but compared to Tokyo it's so much milder."
"But when I think about it i liked Tokyo's hot humid summers too." "The melting-hot asphalt" "the distant skyscrapers shimmering in the heat"
"The last time we were together was at our elementary school graduation."
Скопировать
"Ешьте этот сыр, это мое тело"
"Но это Иудея, пап, сыр бы расплавился"
"Отлично, ешьте этот сыр, это моя центральная нервная система"
"'Eat this cheese, it is my body'."
"But it's Judea, Dad, cheese melts."
"All right, 'eat this cheese, it is my central nervous system'."
Скопировать
Нет.
Ввинтил в неё лампочку на 33 ватта и всё расплавилось.
Глупо.
No.
I wanted to make a pizza, and I put in a 300 watt bulb, and the whole thing melted!
That's dumb!
Скопировать
Для сравнения, посмотрите на то, как подействует лава на ледяного лебедя.
Конечно, он бы расплавился и при комнатной температуре.
Я просто хотел убедиться.
By contrast, observe the lava's affect on this ice swan.
Of course, that would've melted even at room temperature.
I just wanted to get rid of it.
Скопировать
- То есть я не сплю?
- Лед в чае расплавится.
- Пусть.
- You mean I'm not dreaming?
- The iced tea will get warm.
- Let it.
Скопировать
- Пусть.
Солнце жжет, мы расплавимся.
Где Бобби?
- Let it.
Well, the sun is hot, we'll get warm.
Where's Bobby?
Скопировать
- Джои Косто.
Он сказал, что отцу Алекса паром расплавило лицо.
Ну, пар может сжечь кожу.
- Joey Costo.
He said that Alex's dad's face melted away cos of steam.
Uh, yeah, well, steam can burn your skin.
Скопировать
Возьми гарпуны и копья.
Расплавь их.
Изготовь гарпуны, которые летят быстро и проникают глубоко.
Take these harpoons and lances.
Melt them down.
Forge me new weapons... that will strike deep and hold fast.
Скопировать
Ты же использовал меня, как приманку.
Разжёг огонь, чтобы у меня мозги расплавились.
А, если бы ты промахнулся?
Why you just staked me out there, like a piece of bait!
You built up the fire. You fixed it so I could get my brains blown out!
What if you had missed?
Скопировать
Нужно отвести Джоуи в пустыню и привязать к нему кусок льда с гремучей змеей внутри.
- Солнце расплавит лед...
- Опять со льдом!
We take Joey on a desert Then we take a keg of ice with a rattle snake in it and put it on his chest.
Then the sun melts the ice.
I'm worried.
Скопировать
Итак, моя теория состоит в том, что я могу направить лазерный луч сюда.
Луч расплавит замок и мы сможем открыть крышку.
Ревизор, это под Вашу ответственность.
Now, my theory is that I can insert a laser ray in this ridge here.
The ray spreads, fuses the opening device and gets us in.
Examiner, I shall have to make it your responsibility.
Скопировать
Я его не убивал. Убивал!
Он как раз собирался их расплавить, у него в руке ещё были щипцы.
Но вы же прекрасно знаете, что я не мог его убить.
I didn't kill him
You did, and you stashed the gun and the jewels
He died working on them
Скопировать
- Рифт в пространстве и времени.
Если реактор станции расплавится, вся планета...
Станция спланирована так, чтобы взорваться в момент достижения максимума производительности.
A rift in space and time.
If this went into meltdown, the entire planet would...
This station is designed to explode the minute it reaches capacity.
Скопировать
По-твоему, Мисаки был поглощён таким организмом?
Если мыслить в тех категориях, которые объясняют нам, почему другие не расплавились.
Понимаю.
You're saying that Misaki was devoured by this type of organism?
If we think in those terms, that would explain why the others didn't melt.
I see.
Скопировать
Температура на 50 градусов выше нормы и продолжает расти.
Если не заглушить, можем расплавиться.
Выключай!
Temperature in the caterpillar is 50 degrees above red line and rising.
-It's going to melt.
-Kill it!
Скопировать
Маши, маши!
Пластинка расплавится от жар, это не для нашего климата!
Мне хочется уехать с тобой в гор, в маленькое шале.
Fan it, fan it!
The heat will melt the record. It's not made for this climate.
I want to be alone with you. In a chalet in the mountains.
Скопировать
Я нашел пульт.
Но он расплавился.
- Расплавился?
I've found the remote control.
But it's melted.
- Melted?
Скопировать
Если Майку Тайсону снится, как он устраивает порку моей заднице.. ..то ему лучше проснуться и извиниться.
это то,.. ..что если эта жаркая погода продолжится,.. ..то полярные шапки и льды во всём целом мире расплавятся
И все эти участки земли, которые ещё не превратились в воду, без сомнения приведут к потопу.
If Mike Tyson dream about whupping my ass he better wake up and apologize.
Well, gentlemen, the way I see it, if this hot weather continues, it's going to melt the polar caps and the whole, wide world.
And all those parts that ain't water already will surely be flooded.
Скопировать
Он подтвердил высокое содержание серебра в наших крестике и медальоне.
Он их расплавил и отлил из них Серебряную Пулю.
Марти знал все легенды и рассказы про оборотней, и хоть в них и были расхождения, они все сходились в одном.
He confirmed the high silver content of my crucifix and Marty's medallion.
He melted them down and molded them into a silver bullet.
Marty had read all the legends about werewolves. And thought they differed on several minor points, they all agreed on one.
Скопировать
- Отпусти!
Ну залезайте, он нас расплавит!
Ладно, зайдем, раз так просят.
- Let go!
Get in, or he'll melt us!
All right, let's come in, violinist, as long as they're begging.
Скопировать
- Понятия не имею.
Он расплавил замок!
Средневековые методы!
- I've no idea.
He melted the lock.
We're dealing with medievalism here.
Скопировать
Расплавить колдуна.
"Чем вы хотите его расплавить?"
Бросить тепловую капсулу.
Melt wizard.
"What do you want to melt him with?"
Throw thermal pod.
Скопировать
Кто же вы такие?
Расплавь металл, прям сейчас.
Господи!
Who in the hell are you?
Cast metal, now
Jesus!
Скопировать
- Я здесь главный.
Мы заново отследим канал связи и расплавим его.
Но этот канал связи - часть Академии.
- I'm in charge.
We will now trace the circuit again and fuse it.
But the circuit is part of the Academy.
Скопировать
Но он расплавился.
- Расплавился?
Ага.
But it's melted.
- Melted?
Yeah.
Скопировать
Хочешь позвонить маме?
- Нет, я хочу его расплавить.
А!
You want to call your mom?
-No, I want to melt it.
Oh.
Скопировать
Я золота прибавлю!
Коль этот смысл теперь в твоих словах, то золото я повелю расплавить и влить в твою зловещую гортань!
Но выслушай, царица...
Why, there's more gold.
But, sirrah, mark, we use To say the dead are well bring it to that, The gold I give thee will I melt and pour Down thy ill-uttering throat!
Good madam, hear me
Скопировать
Искуси меня, Господи, и испытай меня.
Расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей.
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
"Examine me, O Lord, and prove me.
"Try my reins and my heart. "For thy loving kindness is before mine eyes "and I have walked in thy truth.
"I have not sat with evil persons, "neither will I go in with dissemblers.
Скопировать
Нет.
Как шоколад, расплавился?
Нет, не очень...
- No
Josephine, is the chocolate melting?
There you are.
Скопировать
Ну, в конце концов, им будет не лучше, куда бы они ни пошли.
Ну, жара расплавила главные схемы.
Пойду посмотрю.
Well, they'll be no better off in the long run wherever they go.
Well, the heat will have fused the main circuits.
I'll have a look.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расплавиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расплавиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение