Перевод "предназначать" на английский
Произношение предназначать
предназначать – 30 результатов перевода
Это то, что я думаю?
Это предназначалось для Колумбии, Огайо.
Ты притащил сюда атомную бомбу...
Is that what I think it is ?
It was meant for Columbus, Ohio.
You brought a nuclear bomb...
Скопировать
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному из его придворных, хотя Билль ещё не вошел в свод законов, и очевидно по вашему совету
Наша реформация никогда не предназначалась для личных целей.
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
-I have been told privately, Mr. Secretary,that the King has already sold Sawley Abbey in Yorkshire to one of his courtiers, even though the Bill has not yet reached the statute book,and plainly on your advice.
Our reformation was never meant to be about personal gain.
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
Скопировать
Моим друзьям, тувинскому народу и моему другу из Чадана, Конгар-олу.
Но на втором выступлении я фактически исполнил то, что предназначалось для первого.
Я спою для вас свою каргыраа.
To my friends, the Tuvan people and to my friend from Chadaana, Kongar-ol.
But I did, in fact, do on the second night what I had intended to do the first night.
I will sing my Kargyraa for you.
Скопировать
И никто не знает, выйдет ли Клэр когда-нибудь замуж.
Это кольцо предназначалось тебе.
- Я о нём даже не знал.
And who knows if claire will ever settle down.
That ring was for you.
-I didn't even know about it--
Скопировать
Чтож, только слишком не расслабляйтесь.
Это старьё, на котором я лечу, предназначалось для шоу, а не для боя.
Но если возникнут проблемы, я зделаю всё возможное, чтобы вас защитить.
Well, don't get too comfortable.
This oldjunker I'm in was meant for show, not combat.
If we run into a problem, I'll do what I can to protect you.
Скопировать
Чем ты тут занимаешься.... и девушки делают любовные палки.
И кому предназначается это любовное послание?
кому ты хочешь показать их?
I thought I heard something weird. What are you doing here...? Girls make love sticks, too?
Who are you going to show that love letter to?
You have that many? You have that many men you want to show it to?
Скопировать
Меня осуждает порнозвезда.
Эта плёнка не предназначалась для посторонних глаз...
Джоуи, мне было бы проще продолжать этот разговор наедине.
Listen to the judgment from the porn star!
That tape was never meant to be seen by...
Joey, I would feel more comfortable if this conversation were in private.
Скопировать
- Так ты знаешь об этом?
- Конечно, они предназначались для меня.
У меня все еще есть долговые расписки Тэйлора.
- So you know about that?
- Sure, that dough was for me.
I still have some of Taylor's IOUs.
Скопировать
Джерри.
Эти цветы в действительности предназначались не мне.
То есть, ты хочешь отнести их на кладбище?
Jerry.
These flowers weren't really meant for me.
You mean you want to take them by the cemetery?
Скопировать
- Они мои братья и сестры.
Устройство Асгардов никогда не предназначалось для уничтожения репликаторов.
Для них, это покажется несколькими днями, но у нас будут сотни лет на исправление их изъяна.
- They're my brothers and sisters.
The Asgard device was never designed to destroy the replicators.
For them, it would seem like a few days, but we'd have hundreds of years to solve their flaw.
Скопировать
Я понимаю, на что Вы намекаете, но полностью это отрицаю!
Письмо предназначалось лишь для меня!
- Тётя Анджела, пожалуйста.
- I realize what you are suggesting and I deny it utterly.
That letter was meant for my eyes only.
- Aunt Angela, please... - No!
Скопировать
"Береги себя, может быть, однажды прошлое перестанет мучить тебя, ...и тогда разыщи меня".
Теперь мне кажется, что те слова предназначались мне самому.
В любви подмена невозможна.
Take care. Maybe one day you'll escape your past. If you do, look for me.
Now it strikes me that what I told her was actually meant for myself.
In love, you can't bring on a substitute.
Скопировать
Мистер Лутер, я очень сожалею о том, что случилось с вашим сыном.
Эти файлы никогда не предназначались ни для кого, кроме меня.
Я предупреждаю вас. Если я когда-либо поймаю вас на изучении кого-либо из членов моей семьи проблемы с компьютером будут наименьшими вашими проблемами.
Mr. Luthor, I'm very sorry about what happened to Lex.
These files were never meant to be seen by anyone other than me.
I warn you... if I ever catch you investigating a member of my family again... a computer glitch will be the least of your problems.
Скопировать
Со всем уважением, сэр, вы ничего не знаете о рыбе.
Вы, и та, для кого она предназначается.
И для протокола, я думаю, у вас больше шансов заняться сексом с каким-нибудь оленем, чем с другим человеческим существом, сегодня или в любой другой вечер.
With respect, sir, you know nothing of fish.
I hope your erotic meal chokes you, sir, yes, you and the one for whom it's intended.
For the record, I think you've got more chance of making it with a... with a thornbacked ray than with another human being this or any other evening.
Скопировать
Да, Эдвин, разберись с этим.
Это предназначалось для личного использования.
Просто переборщил.
Yes, Edwin, can you deal with this?
It wasn't intended for personal use.
It's just overorder.
Скопировать
Простого ответа на этот вопрос нет.
Сказанное мной вслух предназначалось для того, чтобы дать нам шанс.
Шанс на борьбу.
There is no simple answer...
Whatever was said was meant to give us a chance.
A fighting chance.
Скопировать
Нам нужна эвакуация!
Это предназначалось не для нас.
Юра!
We need evacuation!
These weren't meant for us.
Yuri!
Скопировать
Мои люди работают над этим сейчас.
Но я думаю, что это предназначалось как некое предупреждение для злоумышленников.
- Они ядовитые?
- Not yet. My people are working on it right now.
But I think it's meant as some kind of warning against intruders.
- Are they poisonous?
Скопировать
Она ставила только на это.
Он предназначался для крупье, но не для мужчины.
Соблазнить мужчину, чтобы иметь крупье.
She bet nothing else.
I can frankly say that her glance... which troubled me deeply... was meant for the croupier, not the man.
By attracting the man, she'd reach the croupier.
Скопировать
Почему мы должны идти в суд, чтобы продать ее?
Может быть, потому что она не предназначалась для продажи.
Пожалуйста, мама.
Why do we have to go to court to sell it?
Perhaps because we never intended it to be sold.
Oh, please, mother.
Скопировать
На самом его углу по вечерам открывалось нечто вроде кабака для простонародья и матросов.
Две из девиц предназначались исключительно для нужд его клиентуры.
Луиза, всегда наряженная Свободой с трехцветным кушаком и прозванная "Цыпочкой", и Флора, также известная как "Качели" за свою развязную манеру раскачивать бедрами при ходьбе.
On the corner was a shady cafe open at night for workers and sailors
Two girls looked after the needs of these clients
Louise dressed in the theme of Liberty and nicknamed 'Pet' and Flora known as 'Swing' for the shocking way she swayed her hips
Скопировать
Это самый лучший яд вы совершенно ничего не почувствуете.
Он предназначался вам, а я его спрятала!
Вот именно, вы слишком много знаете!
It's a virulent poison. You won't feel a thing.
It's the same poison which was meant for you when you were 15.
- I saved you then. - Exactly!
Скопировать
Тогда Розанна бросила бутылку...
Она предназначалась Гарри...
Это ужасно...
Then Rose-Ann threw the bottle.
It was meant for Harry.
That's too bad.
Скопировать
На эти деньги, Джерри, можно будет купить много земли и лошадей.
Но когда думаешь, что они предназначались для покупки пушек, мне становится не по себе.
- Вот когда тебя схватят, тогда и будешь дрожать.
You know, Jerry, it'd buy a lot of land and horses.
When I think this money was supposed to buy cannon, it gives me the creeps.
You'll get the creeps if they get their hands on you.
Скопировать
Несомненно, эта способность - рудимент прошлого. Как наши резцы. Когда-то они были клыками.
Определенные группы мышц предназначались для охоты.
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
An ability retained, no doubt, from its primitive state, the way we have retained our incisor teeth.
Certain of our muscles were designed for chase.
It uses its ability the way we would use our muscles and teeth if necessary to stay alive.
Скопировать
- Может быть, вы приехали ещё рано?
-А где, девушки, которые предназначались в жертву нашим бессмертным богам?
- Были убиты, как и дикие звери!
Perhaps your departure was a bit premature.
What about the woman that is to be sacrified to our immortal gods?
Were all killed by the furious wild beast!
Скопировать
Помогать нежным растениям жить и умирать.
и рубить деревья для того, для чего предназначал их Бог.
Стул.
Help tender plants live and die.
And carve wood into what the Lord had intended it for.
A stool.
Скопировать
В какие вагоны?
Они только для немецкой армии предназначались.
Я оттуда сбежал три дня назад.
What carriages?
The ones reserved for their troops.
That's how I got here three days ago.
Скопировать
Пострадал при перестрелке.
Эта пуля предназначалась мне.
После этого он бросил пить.
He got it in a gunfight, Mrs Vargas, that's how.
He was wounded stopping a bullet that was meant for me.
I reckon the bravest thing Hank ever did was to give up drink.
Скопировать
Я получил письмо от короля Ярослава Ягеллона.
ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось
Его Высочество предлагают нам свою помощь если мы станем подчиняться ему.
I received the letter from king laroslav lagelo.
I think you made a mistake and gave me what was meant for Mihail, our co-regent son, and to him what was meant for me.
His Highness offer us his help if we obey him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предназначать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предназначать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение