Перевод "rallying" на русский

0 / 30
Произношение rallying (ралиин) :

ралиин транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, you know what?
A good cup of tea, and you'll be rallying in no time.
You'll never guess what I have planned for tonight.
А давай так...
Чашка горячего чая быстро поднимет тебя на ноги.
Ни за что не угадаешь, что ждёт нас этим вечером.
Wheat is the subject and the subject is wheat!
So Napoleon said: 'Let my white panache be your rallying point'?
Пшеница - подлежащее, и подлежащее - пшеница!
Наполеон сказал: "Равняться вам на мой белый султан"?
Then Johnny will really hit those microphones and those cameras, with blood all over him, fighting off anyone who tries to help, defending America even if it means his own death!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers
Now, this is very important.
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Запомни, это очень важно.
The director of the concert hall...
They use him as rallying point.
His name?
Администратор концертного зала...
Он у них связной.
Его имя?
Women's International Movement.
You know the rallying sign of the W.I.M.?
It's this.
Международное Женское Движение.
Вы знаете, какой условный знак у МЖД?
Вот такой!
You! Give them a hand.
Head for our rallying point.
- How's the crew of the "Langeais"?
Ты, помоги им!
Идём в рулевую рубку.
- Как там экипаж Ланже?
Well, you all know what kind of a man he was.
Koshevoy, while you're rallying here, some force has broken in the villages.
Either the White Guards or something.
Ну, ему вы все цену знаете.
Кошевой, вы тут митингуете, а по хуторам томаха идет.
То ли белые, то ли еще кто.
-This meeting.
Rallying the troops. I have to say, this is a big step for you.
I'm known as the Capeside Crusader far and wide breaking down sexual stereotypes, eradicating rogue teachers but you're definitely the rebel without the cause.
И что же это был за совет?
Эти сборы. Сбор войска. Это для тебя большой шаг.
Я известен в Кейпсайде как бунтарь, который ломает сексуальные стереотипы и помогает увольнению учителя жулика, но ты, определенно, повстанец нового типа.
Follow me!
What's the rallying point?
Anywhere but here!
За мной!
Где пункт сбора?
Где угодно, но только не здесь!
You've got absolutely crazy at your age!
Rallying on the squares!
Your Sonka called every morgue and hospital!
Совсем на старости лет из ума выжил!
По площадям шастает!
Сонька твоя - по всем моргам, больницам!
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny.
They need only a single rallying cry.
I call upon you, upon the entire White Star fleet, to be that voice.
Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
Им нужен только один громкий призыв.
И я призываю вас быть этим голосом.
- Yes, and the charges were dropped.
You were arrested for rallying without a permit.
It hadn't processed, and the charges were dropped.
- Да, и обвинения были сняты.
- Вы были арестованы за митинг без разрешения.
Делу не дали ход, и обвинения были сняты.
Why are you sweatier than usual?
I was out making deliveries... sorry, I mean rallying support for your campaign.
But there was a car following me.
Почему ты потеешь сильнее обычного?
Я доставлял товар... прости, агитировал голосовать за тебя.
Но за мной ехала машина.
Damn good damn good.
Rallying round the country in her hour of need.
Like the Australians.
Молодец. Молодец.
Примчался из-за моря, чтобы сплотиться вокруг родины в тяжёлый час испытаний.
Как австралийцы.
Yup, it's a load of crap.
So we're rallying the troops.
I need every warm body we can get.
Да, это хреново.
Нам нужно как-то подбодрить ребят.
Нужны все, кого можно найти.
Ladies and gentlemen, Damian Lewis!
Now, so far in this programme, James has been rallying in a £150,000 Bentley, and I've raced around our
So someone's got to bring it all back down to earth.
Дамы и господа, Дэмиэн Льюис.
Теперь, ранее в этой программе, Джеймс участвовал в ралли на Bentley за 240 000 долларов, a я гонял по нашему треку на Pagani за 1,3 млн.
Так что кто-то должен был вернуть нас обратно на землю.
Oh, now I live a life of faith and purpose.
When 19th-century Polish patriots rose against foreign oppressors, their rallying cry was, "for our freedom
Well, that motto still rings true in our time.
О, а сейчас я живу жизнью веры и предназначения.
Рейган: когда в 19-ом столетии польские патриоты Восстали против иностранных угнетателей, их лозунгом было "за нашу и вашу свободу".
Этот девиз не потерял актуальности и в наше время
Do you know what I mean?
When they're rallying, that is quite normal.
I wouldn't want to be going over there at anything more...
Вы понимаете, о чём я?
В ралли это абсолютно нормально.
Ни за что бы не хотел пройти через такое...
King !
The Dwarves, they're rallying.
They're rallying to their King.
За Короля!
Гномы Они воспряли духом.
Гномов воодушевил их король.
If not, I'm going home.
The thing about these union types is they're brothers this and comrades that, big speeches and the rallying
The bottom line, sir, is they're all in it for themselves.
Если нет, я иду домой.
В этих союзах всегда, братья то, товарищи это, громкие речи и сплоченные крики.
По сути, сэр, они все каждый сам за себя.
The Dwarves, they're rallying.
They're rallying to their King.
Any man who wants to give their last follow me !
Гномы Они воспряли духом.
Гномов воодушевил их король.
Все, кто готов сражаться до конца, за мной!
I gave it a positive spin.
Part of my job description, rallying the troops.
You don't look rallied.
Выставляю это в положительном свете.
Часть моей работы, воодушевлять коллектив.
- Похоже, ты не воодушевилась.
How others perceive us is important.
And your name, like it or not, is a rallying cry.
I have seen too much reality to trust in legends, and I am not alone.
Важно, как другие нас видят.
А твоё имя, как не крути, это боевой клич.
Я слишком много повидала, чтобы верить мифам. И не я одна.
We're heart-stricken to have such a loving person torn away.
By rallying round the bereaved.
By giving them a little of our love help and support. Encouragement.
уход из жизни такого прекрасного человека... В расцвете лет.
В наших силах придать смысл бессмысленному... сплачиваясь вокруг тех, кому сейчас тяжелей всего.
Отдавая им частицу своей любви.... протягивая руку помощи... и поддержки.
I don't know the man, but I learned from him.
So the Star Chamber is rallying behind one of their own before the state of California can put him to
And we get thrown the political football to make the negative attention go away.
Я с ним не знакома, но училась у него.
Значит, "Звёздная палата" сплотилась вокруг одного из своих, прежде чем штат Калифорния исполнит смертный приговор.
А нас бросили под танки, чтобы свести на нет негативное внимание.
The Medici rallying cry.
We apprehend the Pazzi traitors.
— Palle!
(ит.) — Боевой клич Медичи.
Мы арестовываем предателей Пацци.
And pretending otherwise would be dangerous.
There's nothing dangerous about rallying our people.
You're announcing you're pregnant.
И опасно притворяться, что это не так.
Нет никакой опасности в сплочении наших людей.
Вы объявляете о твоей беременности.
The Medici rallying cry.
I'd say they did.
Palle! (ит.)
Медичи ликуют.
Как я и говорил.
Is Coto hitting on her too?
Shouldn't he be off rallying support for his education bill?
He's got all the votes he needs.
Кото и с ней заигрывает?
Он же должен быть на собрании по поддержке своего закона об образовании?
У него есть все нужные голоса.
I guess it's too much pressure to know if you screw up, someone loses their job.
No, this is the time we should be rallying together as a team.
You know what would make people play?
Думаю, это слишком большая ответственность - знать, что если ты проиграешь - кто-то потеряет работу.
Нет, сейчас же самое время сплотиться и встать плечом к плечу.
Знаешь, что заставит людей включиться в игру?
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rallying (ралиин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rallying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ралиин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение