Перевод "rationale" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rationale (рашенал) :
ɹˌaʃənˈal

рашенал транскрипция – 30 результатов перевода

Go about your business till I call you.
We all agreed you present as a man with domestic problems, but not without rationale.
Who's "we"?
Займись своими обычными делами, пока я тебе не позвоню.
Мы все согласны, представить тебя как человека с семейными проблемами, но не без причины.
Кто это "мы"?
Скопировать
- Joy in the suffering of others.
The whole rationale behind the House of Representatives.
It's all about setting the right tone.
- Радость от страданий других.
Полное обоснование решения остается за Палатой представителей.
Они просто выбирают правильный тон
Скопировать
He'd have been better off asking some cab driver?
You know the rationale.
So the Iranians don't wake up and decide, "It's a good day to nuke Israel."
А мы говорим, что лучше бы он спросил у кого-нибудь водителя такси?
Ты же знаешь разумную причину, чтобы отправить его обратно.
Чтобы иранцы не проснулись однажды и решили: "Сегодня отличный день взорвать ядерную бомбу в Израиле"
Скопировать
But then, the people themselves must act.
That's the rationale behind this strike.
To mobilize all Algerians, to assess our strength.
Но затем народ должен действовать сам.
Вот причина забастовки.
Мобилизовать всех алжирцев, взвесить наши силы.
Скопировать
No mistakes. No slip-ups.
Everything has its own rationale, precision, intelligence.
Windom Earle is a genius.
Ни единой ошибки, ни одного промаха!
Во всём видны железная логика, точность и трезвый расчёт.
Уиндом Эрл - гений.
Скопировать
One final panic would be necessary to focus the nation's attention on the supposed need for a central bank.
The rationale was that only a central bank could prevent bank failures.
Morgan was clearly the most powerful banker in America and a suspected agent for the Rothschilds.
¬сего одного финансового кризиса хватило бы дл€ того, чтобы сосредоточить внимание нации на сомнительной необходимости учреждени€ центрального банка.
"ребовалось внедрить в сознание людей, что только центральный банк в состо€нии предотвратить массовые разорени€ банков.
ћорган определенно был самым вли€тельным банкиром јмерики и веро€тным агентом –отшильдов.
Скопировать
I understand, but he...
Professor, he has his rationale, he arranged his life, here.
No, but I can't force...
Ну да, я понимаю, но он...
Пан профессор, но он по-своему прав. У него все как-то здесь налажено.
Нет, но силой...
Скопировать
Wonderful.
I hope the storm is aware of that rationale.
Completing approach to planetoid.
Замечательно.
Я надеюсь, шторм осведомлен об этом.
Подходим к планетоиду.
Скопировать
It always reached before.
I fail to see the rationale.
Why cut the lead of a lamp down by six inches?
Лампа прежде доставала до розетки.
У меня нет разумных объяснений.
Зачем укоротили провод лампы на 15 см.?
Скопировать
Lincoln understood who was really pulling the strings and what was at stake for the American people.
This is how he explained his rationale:
A truly incredible editorial in the London Times explained the Central Banker's attitude towards Lincoln's Greenbacks.
Ћинкольн видел, кто реальный кукловод в этом спектакле и каковы ставки дл€ американского народа.
—вой подход он объ€сн€л следующим образом:
ƒеньги перестанут быть хоз€ином и станут слугой человечества". —амое удивительное, как редакторска€ стать€ в газете London Times того времени объ€сн€ла отношение центральных банкиров к Ђзеленым спинкамї Ћинкольна:
Скопировать
Yes, I see.
A better rationale for the vow of silence I've never heard.
Is it true?
Да, я понимаю.
Лучшего разумного повода для обета молчания и не найдешь.
Это правда.
Скопировать
The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense.
There's no scientific rationale for that concept.
It's not science.
"тобы € влюбилс€ с первого взгл€да . романтическа€ чепуxа.
ƒл€ этой концепции нет научного объ€снени€.
ѕри чем здесь наука?
Скопировать
- Yes.
I don't think I care for your rationale.
Well, it's gonna have to do, being that it's my car up for request.
- Да.
А мне плевать на твои умозаключения.
А зря, раз уж ты просишь у меня машину.
Скопировать
Senator Palmer is due to make an appearance there and quite a few supporters and media are hoping to catch a glimpse of the candidate who is not letting this morning's incident interfere with his schedule today.
I don't understand the rationale behind it.
No, listen to me.
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику.
Я не понимаю логику твоего решения.
Нет, послушай меня.
Скопировать
Greeting.
Transparent rationale for conversation.
Annoyed attempt to deflect subtext.
Приветствие.
Прозрачное обоснование для разговора.
Раздраженная попытка отвлечь от подтекста.
Скопировать
We need a little more, and it is insane, but it's not uncommon.
A lot of people with obsessive minds can concoct extreme rationale for their behavior.
Has Oscar contacted you directly?
Нужно нечто большее, это безумие, но довольно частое.
Часто одержимые люди дают весьма правдоподобные объяснения своим поступкам.
Оскар связывался с вами напрямую?
Скопировать
These days, they shoot first.
There's no rationale, no protocol, nothing but blood and confusion.
How are we supposed to know what these men want?
В эти дни, они стреляют первыми.
Нет никаких оснований, нет протокола, Ничего, кроме крови и путаницы.
Как мы должны знать, чего хотят эти люди?
Скопировать
You simply couldn't reconcile yourself to this.
Fury has overwhelmed your rationale
I see. Tak was the victim, not the killer.
Ты просто не можешь смириться с этим.
Ярость полностью овладела тобой.
Я поняла, Так не убийца, он - жертва.
Скопировать
Deacon.
Honey, his rationale doesn't matter to me.
Don't you worry about it.
Дикона.
Дорогая, его оправдания меня не интересуют.
Не беспокойся об этом.
Скопировать
AND, THEREBY WINS GOOD, WINS QUANTUM OF HOLINESS, WHICH THE CHURCH CAN THEN ASSIGN TO THE BENEFICIARIES OF THAT MASS.
THERE WAS A THEOLOGICAL RATIONALE FOR DOING IT LOTS AND LOTS OF TIMES.
BY 1 415 AD, AT THE COUNCIL OF CONSTANCE, CHURCH LEADERS FURTHER DECREED THAT ONLY THE PRIESTS COULD DRINK THE WINE
И, тем самым стяжает добро, стяжает долю святости, которые церковь затем может причислить получателям этой мессы , потому что люди верят, что участвуя в праздновании мессы они делают нечто доброе, что может быть предложено Богу.
Было теологическое обоснование для того, чтобы делать это множество и множество раз.
К 1 41 5 году, на Констанцском соборе церковные лидеры постановили далее, что только священники могут пить вино, а миряне должны только вкушать хлеб.
Скопировать
You could have assured yourself of a captaincy by leaving the area, but you chose to stay.
I need not explain my rationale to you or to any other member of this crew.
There is a margin of variation in any experiment.
Вы бы обеспечили себе звание капитана, если бы покинули ту зону, но вы остались. Почему?
Я не должен объяснять причины ни вам, ни другим членам экипажа.
В каждом опыте есть граница разброса.
Скопировать
- But a dog's got personality. Personality goes a long way.
- Ah, so, by that rationale, if a pig had a better personality, he would cease to be a filthy animal.
- Is that true?
- Но у собак есть индивидуальность.
- То есть, если бы у свиней была лучше индивидуальность, то они бы перестали быть грязными животными.
- Это правда?
Скопировать
You thought you could cure silent girl with this.
So by your own rationale, it should cure you.
There's nothing wrong with you.
Я думал ты сможешь исцелить молчаливую девочку с помощью этого.
Следуя твоей логике, это должно вылечить тебя
С тобой все в порядке.
Скопировать
YOU THOUGHT YOU COULD CURE SILENT GIRL WITH THIS.
SO BY YOUR OWN RATIONALE, IT SHOULD CURE YOU.
THERE'S NOTHING WRONG WITH YOU.
Ты думал, мы так излечим немую девочку.
И, по твоим же убеждениям, это должно излечить и тебя.
Да все с тобой в порядке.
Скопировать
Okay, but by the time charming, witty, and gorgeous women get to be my age, they want nothing to do with me.
Okay, so that's your rationale. That's okay.
No, it's true.
Просто обаятельные, остроумные и прекрасные женщины моего возраста не хотят иметь со мной дел.
Так вот в чем причина, ну тогда понятно.
Это правда.
Скопировать
You are free to hypothesize.
There's one more rationale for what you did.
Now you're just babbling.
что угодно.
У твоего фокуса есть еще одна цель. даже ты можешь сломаться на допросах и сказать правду. ты можешь настаивать на своем преступлении.
о чем ты говоришь...
Скопировать
Why would I go out to relax, when I can relax at home for free?
That was my father's rationale for everything.
$20 to get in the club?
Почему мне нужно куда-то идти чтобы расслабиться, когда я могу расслабиться дома бесплатно?
Это было логичный ответ отца на что угодно.
20 баксов сходить в клуб?
Скопировать
Maybe his bike shorts are just on too tight.
So, by your rationale, House shouldn't use a cane.
He should just drag his bum leg around as God intended?
Возможно, ему просто были малы шорты.
Исходя из твоей логики, Хаус не должен пользоваться тростью.
Он должен просто волочить хромую ногу за собой, потому что на то воля Божья?
Скопировать
Not at all Doctor.
I'm admittedly looking for a rationale that would allow Dr McKay to continue his very important work.
Is there something wrong with that?
Вовсе нет, доктор.
Я искренне ищу объяснение, которое позволило бы доктору МакКею продолжать его очень важную работу.
Или здесь что-то не так?
Скопировать
That there were maps of the oil fields involved in the planning of the war, that in 1998, long before the war people were arguing for this as the way of securing energy supplies in the United States.
I can't get inside their heads to know all of the rationale for going to war in Iraq but there are many
The Iraqis wanted to get rid of Saddam Hussein.
Также использовались карты нефтяных месторождений в планировании этой войны, это было в 1998, задолго до того как приверженцы развязывания конфликта аргументировали за эту операцию, как путь к обеспечению надежных поставок нефти в США.
Я не могу войти в их головы, чтобы узнать все рациональные причины начать войну в Ираке, но есть много людей кто, полагает, что часть причин пребывать там, были геополитическая позиция Ирака и факт что эта страна находиться прямо посередине больших мировых запасов нефти.
Иракцы хотели избавиться от Саддама Хуссейна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rationale (рашенал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rationale для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рашенал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение