Перевод "reacting" на русский
Произношение reacting (риактин) :
ɹɪˈaktɪŋ
риактин транскрипция – 30 результатов перевода
The environment is changing.
I believe it is somehow, reacting to our presence on it.
And what do you base this on?
Я считаю, у нас есть серьёзная проблема!
Окружающая среда.. меняется.
Я думаю, она как-то реагирует на наше присутствие в ней.
Скопировать
Well doctor, as we study Solaris the most interesting thing is... it um...
Well, it seems to be reacting.
Almost as if it knows it's being observed.
- Так вот доктор, по мере того как мы изучали Солярис самое инересное это... хм...
Он реагирует.
Как будто знает что его изучают.
Скопировать
It's not a cigarette, it's an acrobat.
Now you're reacting the right way.
It's no use.
Даже сигареты превращаются в акробатов.
Вот такой настрой мне больше по душе.
Бесполезно.
Скопировать
I don't know, captain. Evidently, it gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
intelligent, extremely sophisticated animal, in great pain, of course, because of its wound, but not reacting
It calls itself a "Horta."
Очевидно, оно получило информацию о нас во время контакта со мной.
Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное.
Оно зовется "Хорта".
Скопировать
Some kind of new creature... lt's all nonsense.
Everyone is over-reacting.
...so tall that it touches the clouds.
- Новых существ.
Все это чепуха. По-моему, все слишком нервно реагируют на ситуацию.
...Настолько высокий, что касается облаков.
Скопировать
Interesting thought!
I am giving you a present and you're reacting like this.
I just don't understand why today out of all days.
Хорошенькое дело!
Я тебе дарю подарок, а ты такое допускаешь.
Да, но я не понимаю, почему именно сегодня.
Скопировать
The guardian of Stiff, the lighthouse north-east of the island, agrees : "There is surely something strange going on on Bannec..."
Register of Sailors, this people consisting of widows, orphans, parents who lost their sons, is swift at reacting
Mothers, daughters, seamen's wives, the Ouessant women are fearsome....
Сторожевой северо-западного маяка Стифф был того же мнения: "Конечно, на Баннеке что-то происходит..."
Перед местной администрацией собралась толпа вдов, сирот, родителей, лишившихся своих сыновей. У всех на устах был Баннек.
Матери, дочери, жены моряков, жители Усанта привыкли жить в страхе.
Скопировать
Well, it's about an hour, my dear.
He seems to be reacting quite normally. Yes, he's fighting it.
-Has something gone wrong?
Ну, около часа, моя дорогая.
Кажется, что вполне нормально реагирует, да, он борется с ней.
Что-нибудь случилось?
Скопировать
- You what?
He shouldn't be reacting this way though. I don't know what happened.
It was really mild.
- Что?
Но он не должен так реагировать Не знаю, что случилось
Мескалин был слабый.
Скопировать
Enterprise, they could be mistaking our scans as a hostile act.
They seem to be reacting to our scans, sir.
Deflectors, emergency full!
Энтерпрайз, они могли принять Наши сканирования за враждебный акт.
Они, кажется, отреагировали на наше сканирование, сэр.
Дефлекторы, на полную мощность!
Скопировать
Three.
It's reacting.
Speed of light now.
Третье...
Аксонит реагирует.
Достигнута скорость света.
Скопировать
- No, he's got it now.
At least he's reacting.
All right, get that misfit out of here.
- Нет, сейчас сообразит.
Ну по крайней мере, реагирует.
Ладно, уберите отсюда это недоразумение.
Скопировать
I don't think you appreciate the gut reaction people have to these things.
I'm just reacting to what I was told.
Martin, it's all psychological.
— Это случается. — Ты не понимаешь, как всех напугаешь.
Понимаю, но я учёл мнение врача.
Всё это чистая психология.
Скопировать
I know, Harry. I know!
She's reacting just like Warner.
It's happening all over again.
- Я знаю, Гарри, я знаю!
С ней то же самое, что было с Уорнером.
Это происходит снова и снова.
Скопировать
Don't overdo it, all right ?
Comrades, listen carefully, but without reacting to a thing !
Don't do anything off your own bat !
Только не перестарайтесь, хорошо?
Товарищи, слушайте внимательно, но без реакции на сказанное!
Будьте осторожнее с вашими знамёнами!
Скопировать
It just didn't react like I thought it would... You never tried this stuff before, how d'you know how it should react?
You never understood this stuff, how come you're reacting?
Can't we just try it?
просто реагирует не так как € думал... ты никогда это не пробовал, откуда тебе знать как оно должно реагировать?
ты никогда не понимал этого, что ты реагируешь?
может попробовать это в какой-нибудь форме?
Скопировать
I told you... the line where you say: "Before what?"
Bobby, acting is reacting.
I just play off them.
Я тебе говорил реплику, где ты говоришь: "Пока что?"
Бобби, игра актера - это реакция.
Я просто играю под них.
Скопировать
- This is really hot.
- You're over-reacting.
It's good.
- Очень.
- Тебе показалось.
В самый раз.
Скопировать
Can you contain the leak? Too late.
The veridium is already reacting with the warp plasma.
That'll cause a warp core breach.
Это вызовет прорыв варп-ядра.
Меньше, чем через минуту. Тогда делай как говорит Гарри. Сбрось конвертер.
Слишком поздно.
Скопировать
-Oh, I doubt it, Captain.
It's simply reacting to centuries of galactic radiation through which we're passing.
London, this is Golf Alpha Charlie, do you read?
- О, не уверен в этом, капитан.
Он просто реагирует на вековую галактическую радиацию, сквозь которую мы проходим.
Лондон, это Гольф Альфа Чарли, слышите меня?
Скопировать
It's putting people in contact, overcoming prejudice and protectionism to equip our hospitals, whatever the product's nationality.
If you'd let Ericson speak, instead of reacting like this he'd have shown you that the laser is perfectly
You're still as... persuasive as ever.
Нет, это называется свести одних людей с другими. Стать выше предрассудков, глупого протекционизма, ради того, чтобы наши больницы были лучше оборудованы. Не пройдет.
Позвольте Эриксону вам объяснить, довольно разыгрывать высокопоставленного чиновника, и возмущенную добродетель. И вы сами убедитесь, что лазер полностью безопасен.
Вы, как всегда, убедительны. Что если нам поужинать вместе?
Скопировать
But I don't think he believed me.
Don't you think you are over - reacting?
Perhaps it will be nothing important.
Но не думаю, что он мне поверил.
Тебе не кажется, что ты перегибаешь палку?
Возможно, это просто пустяк.
Скопировать
He knows something about the monster.
He was reacting to the mark.
Oh! Wait. I remember something.
Он что-то знает о монстре.
Он среагировал на метку.
Подождите, я что-то припоминаю.
Скопировать
I mean, how am i supposed to act after you tell me something like that?
I don't know, but you're not reacting at all.
I don't know what to say.
А как мне себя вести после такого рассказа?
Не знаю, но ты вообще никак не реагируешь.
Я не знаю, что говорить.
Скопировать
OSCAR GOLDMAN, IT'S ME, JAIME SOMMERS.
STEVE AUSTIN IS TRAPPED IN THE--IN THE REACTING--
HI, MOM.
Оскар Голдман? Это я Джейми Саммерс.
Стив Остин попал в ловушку в реакторе... Привет, мам...
Ладно...
Скопировать
My skin's starting to tingle and tighten up.
That's the citrus reacting with your natural oils.
It's a good sign.
Моё лицо щиплет и оно начинает деревенеть.
Это от взаимодействия кожи с цитрусовыми маслами.
Это хороший знак.
Скопировать
This is not me.
This is me reacting to your perception of me.
Well...
Это не я.
Это твоя реакция на твое представление обо мне.
- Что ж...
Скопировать
This is yet another example of science intruding into matters of faith.
This means they have been reacting to TV signals from the 1930's.
They're just getting them.
Oчередной случай, когда наука определяет веру.
То есть, это реакция на телепередачу 30-ых годов.
Oна поздно до них дошла.
Скопировать
-As a chaplain, how would you counsel a young Christian who came to you and said that he was struggling with his desires for another man?
I would try to determine whether sh... he is reacting out of, uh...
Uh, it's a very controversial issue, as you well know, and I don't claim to have it all worked out.
- Но будучи капелланом, что Вы скажете молодому христианину, который придёт к Вам за советом: "Как быть - меня влечёт к другому мужчине?"
- Ну, я постараюсь... определить, насколько её чувства... то есть его чувства...
Мм..., вы сами знаете - это очень тонкий вопрос... и я не могу предложить готовый ответ.
Скопировать
Will do.
We've spent too much time reacting when we should have been acting.
Let's take the offensive for a change.
Сделаю.
Мы провели слишком много времени реагируя, когда должны были действовать.
Давайте менять это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reacting (риактин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reacting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риактин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение